— О, черт возьми, — улыбнулась Эйта, — я, например, счастлива, что мистер Раньер приехал. И готова заключить пари, что он бы уехал по одному щелчку моих пальцев, если бы не был влюблен в нее.

— Эйта! — простонала Грейс. — Не говори чепухи.

— Возможно, в Йоркшире он сомневался, но там было много врагов, он был удивлен и не подготовлен. Теперь он явно подготовился и разработал тактику.

— Остается только надеяться, что если это действительно будет битва, то вы встанете на мою сторону, — заметила Грейс без тени малейшего сомнения.

—Я буду на твоей стороне, моя дорогая, на твоей. — Эйта похлопала Грейс по дрожащим рукам, затянутым в розовые перчатки. — Твое счастье — на первом месте, милая.

У Грейс было несколько собственных приемов ведения разговора, и среди них — тактика перемены темы, когда надо обойти что-то и опередить.

— Между прочим, Элиза, где ты пропадала вчера вечером? Старший брат Розамунды искал тебя, чтобы попросить танец после ужина.

— Я никогда не обещала ему танец. — Элизабет выглянула в окошко экипажа. — И костюм мой для этого был неподходящим, очень неудобным.

— Ты, моя дорогая, стала удивительно капризной, с тех пор как мы приехали в Лондон, — со скептицизмом посмотрела на нее Эйта. — Мне кажется, что где-то между Йоркширом и Лондоном мы потеряли леди с трепещущим взглядом на жизнь.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — сказала Элизабет, уклоняясь от замечаний старой герцогини и применяя тактику Грейс. — Посмотрите, мы уже почти приехали.

— Не волнуйся, я не стану приставать к тебе, Элиза, — похлопала ее по руке Эйта. — Мне думается, что за один раз успешно приставать я могу только к одной из вас. И сегодня мы оказались здесь, чтобы поддержать Грейс.

— А мне казалось, что вы собрались здесь, чтобы поддержать мистера Раньера, — округлила глаза Грейс. — Мы все прекрасно знаем, что я никогда не давала глупого обещания кататься на лошади.

— Я тебе верю, — откликнулась Сара. — Но может быть, ты воспользуешься этой возможностью, чтобы поговорить с ним наедине. Пусть даже это будет пристойное прощание, без стоящих над душой Люка и Куина. Мой муж всегда говорил, что слова прощания так же важны, как и слова приветствия.

— Вы должны согласиться, что с моей стороны это была блестящая идея послать записку мистеру Раньеру, чтобы он встретил нас на час раньше, и мы могли бы избежать всех этих вставаний в позу со стороны мужчин. Хотя… Слушайте, действительно рассвет, а рассвета я точно никогда не видела, — засмеялась герцогиня.

— Все это приведет лишь к катастрофе, — поджала губы Грейс.

— Дорогая моя, разве ты не замечала, что иногда катастрофа приводит к счастью? — Маленькая фигурка Эйты буквально излучала безрассудную уверенность.

— В таком случае, — улыбнулась Грейс, — я, единственная из вас, должна скоро просто сиять от радости.

— Дай только время, — заявила Эйта, поправляя шляпку с пером на голове у Грейс. — Я верю, даже если ты не веришь.

Экипаж остановился перед самшитовой изгородью, отделявшей их от декоративного озера. Грейс выглянула в окошко экипажа и увидела, что к ним приближается один из симпатичных парных двухколесных экипажей Куина под управлением мистера Брауна. Сзади к нему была привязана небольшая лошадь серой масти.

Вот он, инструмент пытки.

Она молилась, чтобы мистер Раньер не приехал. Она понимала, что это бесхарактерно. Но с другой стороны, тогда все будет гораздо легче. Она может просто отказаться видеть его, если он осмелится постучать медным молоточком в ее дверь на Портмен-сквер.

Внезапно раздался негромкий стук в дверцу экипажа, и она открылась. На фоне покрытого рябью бледно-голубого зимнего неба обозначился резкий силуэт лица мистера Раньера. В нескольких шагах от него стояла его крупная черная кобыла с белой звездочкой на лбу. Видимо, было уже слишком поздно желать замерзающего налету мокрого снега с дождем или, на худой конец, жалкой мороси.

— К вашим услугам, леди, — поклонился Майкл и подмигнул.

Он подал руку и помог выйти из экипажа Эйте, Элизабет и Саре, которые сердечно поблагодарили его за это. Потом его лицо вновь показалось в экипаже.

— Графиня!

— Да?

— Окажите мне честь, — протянул Майкл свою широкую ладонь, затянутую в перчатку.

— О да, спасибо.

— Такое волнение. Такой восторг.

— Вам повезло, что я здесь. — Грейс вложила свою руку в протянутую ладонь и сразу вспомнила, какая она большая и твердая.

— Я знаю, — прошептал он ей на ухо, когда она выходила из экипажа.

Сыпалась мелкая изморось, почти затмевая собой огромную ротонду вдали и китайскую беседку. То, что ночью всегда выглядело как волшебный замок в свете фонарей, теперь при свете дня обнажило свои мелкие изъяны, созданные руками человека.

Мистер Браун отвязывал серую лошадку от своего экипажа, а Эйта тем временем собрала всех вокруг себя.

— Сара и Элиза прогуляются пешочком, мистер Раньер, пока вы дадите Грейс урок верховой езды. А я испытаю эту новую упряжку, которую Куин так любезно предложил мне.

— Управлять буду я, — подходя, тихо, но настойчиво потребовал мистер Браун.

Последовала долгая пауза, и слышен был только гогот двух гусей, перекликавшихся вдали.

— На самом деле сопровождать меня просил Чарлз, — с вызовом сообщила Эйта.

— Неужели правда? — Мистер Браун передал поводья молодой кобылки в руки Майкла.

— Да. Пока именно я буду править лошадьми.

— Вот как? — с обманчивым спокойствием удивился мистер Браун. — Леди, мистер Раньер, оставьте нас, пожалуйста, на минутку. Нам с герцогиней надо переговорить.

Все стали медленно отступать назад.

— Нет, не стоит, — немедленно отреагировала Эйта. — Вы все должны остаться. Здесь нет ничего такого, что нельзя говорить в присутствии моих друзей. — Казалось, она не заметила, что Сара с Элизабет успели исчезнуть, по-видимому, направились гулять по одной из многочисленных тропинок в садах.

— Ладно, — согласился мистер Браун. — Тогда в присутствии твоих друзей я вынужден тебе напомнить, что ты дала обещание никогда больше не управлять экипажем.

— Нет, я обещала, что никогда не буду больше делать это одна.

— Не может быть.

— Все именно так, — раздраженно повторила Эйта.

— И это было после того, как ты едва не разбилась в Корнуолле, когда лошади в упряжке понесли? После чего фаэтон Куина превратился в щепки?

— Совершенно верно. Совсем как твой экипаж, когда ты оставил мою любимую девочку умирать в проклятой снежной вьюге в Йоркшире.

Грейс, прочистив горло, решила вмешаться.

— Нет, графиня, вас это не касается, — успокоил ее мистер Браун и вновь посмотрел на Эйту.

Грейс поймала взгляд Майкла и кивнула в сторону маленькой куполообразной и причудливо украшенной беседки в нескольких шагах от того места, где они стояли. Майкл понял ее знак, и они медленным, очень медленным шагом удалились от ссорившейся пары. Хотя расстояние все равно оказалось не таким далеким, чтобы не слышать разговора на повышенных тонах.

— Неужели именно в этом кроется причина твоего плохого настроения и поведения в последний месяц? — Мистер Браун пристально смотрел на миниатюрную герцогиню. — И вот почему в тебе вспыхнул неожиданный интерес к мистеру Бофору? А я так близко к сердцу принял твое письмо. Я подумал, что ты слишком стеснительная или гордая, чтобы признать свои чувства, когда снова увидел тебя. В своем письме ты написала, что могла бы изменить…

— Я написала, что не прощу тебя, если ты не вернешь мне Грейс, — перебила его Эйта.

— Действительно, написала. — Мистер Браун вздернул подбородок, прикрыв глаза. — Ты всегда будешь искать причины, чтобы не простить меня за то, что тогда, много лет назад, я тебя не встретил, да? Было бы честнее, если бы ты просто закрыла этот вопрос и признала, что не можешь забыть или простить, и не будешь это делать, Мерседитас. Ой, я дурак!..

— Сейчас не время… Ах, вот и Бофор, — тряхнула седыми кудряшками Эйта, помахав показавшемуся вдали джентльмену верхом на лошади.

— Пойдем со мной, — прошептал Майкл, и Грейс почувствовала, что его губы почти коснулись ее уха. — Пожалуйста. Теперь — наш шанс.

Грейс не хотела идти. Правда, не хотела. Но точно так же она не хотела больше быть свидетелем жесткой стычки между Эйтой и мистером Брауном. Поэтому она кивнула.

Грейс медленно пошла впереди Майкла в сторону просвета на другой стороне высокой, находящейся в идеальном порядке самшитовой изгороди, пока Майкл забирал другую лошадь. Они уже скрылись из виду, до них не доносилось ни единого слова, когда Грейс наконец остановилась.

— Послушай, я помню, что согласилась ездить верхом, но, по правде говоря, разыгрывать этот фарс нет никакой необходимости. Я знаю, что ты просто хочешь поговорить со мной о чем-то. Поэтому говори, и я вернусь к себе на Портмен-сквер, а ты можешь отправляться своей дорогой. Я даже не стану требовать, чтобы ты просил прощения за свои глупые слова в Йоркшире. Я понимаю, что это была неловкая ситуация. Ты хотел, чтобы я положила конец тому, что между нами произошло, а я оказалась не готова отпустить тебя. И поэтому ты, как джентльмен, использовал гордость в качестве инструмента, чтобы не увязнуть в этом. Люк или Куин ударили тебя и, очевидно, оскорбили, и… Ты смеешься надо мной?

— Конечно, нет, дорогая моя.

Ты все-таки смеешься надо мной.

— Как я смею смеяться над женщиной, у которой хватает мужества простить меня за что-то, за что мне даже унижаться не пришлось? Ты даже избавила меня от необходимости придумывать оправдания.

— Мистер Раньер, большинство женщин вынуждены брать на себя такую обязанность, поскольку мало кто из мужчин когда-нибудь тактично признает свою вину. О, кстати, я вас не простила.