Она толкнула дверцу и услышала, как заскрипели петли. Дверца свалилась с креплений, увлекая за собой кусок обшивки экипажа. Грейс повалилась от напряжения и почувствовала, как на нее падают снежные хлопья.

Ее сковало безмолвие сыпавшегося с темного неба снега. Когда же началась вьюга? Вероятно, она скоро закончится, ведь мистер Браун утверждал, что так рано снег не выпадает.

Что случилось с мистером Брауном и кучером? Господи… Наверное, что-то не так, произошло какое-то несчастье. К этому времени мистер Браун уже вернулся бы за ней, если бы мог.

Ну что ж, ей надо выбираться отсюда и идти. Помощи ждать неоткуда, никто к ней не пришел. Если она останется здесь, то погибнет. Вот только заставить свои конечности слушаться оказалось делом трудным. Слезы от собственного бессилия холодными ледышками застыли в ее глазах, когда Грейс выбралась из развалившегося экипажа.

Согнувшись от усталости и острой боли в боку, она с трудом пошла, сопротивляясь ветру, к дороге, по которой должна проезжать почтовая карета, в другую сторону от направления, которое выбрал мистер Браун. Это было ее спасением. Грейс была уверена, что за следующим поворотом обнаружит дом или деревню.

Мир вокруг нее стал призрачным, хлопья снега падали на тяжелые ветки деревьев, на живую изгородь кустарников и на дорогу, от чего раскисали уродливые колеи на дороге. Грейс вздрогнула и плотнее укуталась в одеяла.

С близлежащего хвойного дерева упал ворох снега, и рыжевато-коричневая тень огромной совы взмыла вверх, распластав крылья в полете. Как бы Грейс тоже хотелось улететь отсюда!

Она с трудом двигалась вперед, и ледяные крупинки забивались внутрь коротких не по сезону сапожек. Безмолвие Скалистого края нарушал лишь скрип ее шагов по выпавшему снегу. Грейс пыталась привести в порядок мысли и успокоить дыхание, от которого заиндевело одеяло, прикрывавшее рот.

За первым же поворотом она поняла, что ни дома, ни деревни поблизости нет, только бесконечное белое пространство, ограниченное присыпанными снегом деревьями, и ни единого намека на поднимающийся из трубы дымок.

Грейс долго не осмеливалась вновь поднять взгляд на белоснежные просторы.

Она шла вперед, и время потеряло всякое значение. От холода жгло щеки, потом, когда на унылом декабрьском небе появились признаки наступления вечера, эти ощущения пропали.

И в этот момент Грейс Шеффи пробормотала почти забытую молитву из детства, прося своего ангела-хранителя пустить ее в рай.

Глава 2

Майкл Раньер надвинул на лоб бобровую шапку, и, слава Богу, она защищала его от сильного снега. Несмотря на обильный снегопад, на землю опустился жуткий холод. Майкл ослабил поводья и дал своей крепкой кобыле возможность самой выбираться на дорогу, чтобы во внезапно налетевшей вьюге она могла найти наилучший путь. Он не стал бы торопиться покидать последнюю деревню, если бы окружающий пейзаж не подтверждал, что скоро он увидит начало своей новой жизни… Бринлоу.

Кроме того, быстро растущие сугробы превосходно скрывали следы его перемещения. Это помогало успокоить волнение, которое терзало его с того самого момента, как меньше недели назад он ступил на грязную английскую пристань.

Теперь всего лишь несколько миль отделяли его от таинственной собственности, которую ему оставил друг детства в своем завещании. Его мысли наполнились трогательными воспоминаниями. Кто бы мог предположить, что в один прекрасный день маленький Сэмюел Брин оторвет Майкла от завоеванной ценой больших усилий плодотворной жизни, которую он создал в колониях за последние пятнадцать или больше лет?

Майкл проехал очередной поворот, благодарный ориентирам в виде живой изгороди, утопающей в снегу, и больше всего надеялся, что Сэм оставил ему огромную поленницу дров, потому что потребуется целый корд[1] сухого красного дуба, чтобы прогреть его мощные кости.

Майкл начал мурлыкать что-то себе под нос, чтобы успокоить и подбодрить свою кобылу. После восьми часов дороги силы ее не иссякли, и дух не сломился, но он знал, что ей нравилось, когда он пел для нее. Она негромко заржала и стряхнула с могучей шеи таявшие хлопья снега.

— Прости, дорогая, чертовски замерзло горло! — фыркнул от смеха Майкл.

Он похлопал лошадь по шее, потом причмокнул, чтобы поторопить ее повернуть на северо-запад, на длинную, прямую и пустынную дорогу.

Вдалеке на дороге что-то промелькнуло. Скорее всего олень. Майкл прищурился, пытаясь рассмотреть получше.

Это ему показалось. Там, вдали, ничего не было. Майкл продолжал продвигаться вперед, сопротивляясь вьюге. Из-за яростных порывов ветра желание приободрить лошадь песней пропало.

Лошадь подняла голову и остановилась, насторожив уши. Она отступила в сторону, повертела шеей и фыркнула.

Маленькая, закрытая капюшоном фигурка прислонилась к стволу высокого зрелого хемлока, его огромные ветки скрывали фигурку.

О Господи!

— Эй, вы… там! — окликнул Майкл.

Капюшон повернулся к нему, но, похоже, это усилие оказалось для человека слишком утомительным. У Майкла заколотилось сердце. Все пронзительно кричало о том, что человек подавлен и сильно нуждается в помощи. Эти две вещи были слишком хорошо знакомы Майклу.

Не раздумывая ни секунды, он перенес вес тела на ногу в левом стремени и спешился с лошади, спрыгнув прямо в снег.

— Эй! С вами все в порядке? Вьюга застала вас врасплох, а?

Он подошел к дереву как раз в тот момент, когда несчастный, завернутый в одеяло, вновь поднял голову.

Ласковые голубые глаза, наполненные житейской мудростью, смотрели прямо в его душу, пронзая своим взглядом его сердце. Майкл отшатнулся назад.

Нет, он случайно наткнулся на что-то небесное. Ни земные глаза, ни живая плоть не обладают такой пронзительностью. Под тусклым, поношенным одеялом, в которое она была завернута, в угасающем свете серебром блестели светлые волосы.

— П-простите мне мою нелепость, — ее взгляд даже не дрогнул, — но вы… Вы — мираж?

— Этот же вопрос я собирался задать вам, мисс, — глухо рассмеялся Майкл.

— Т-такое у меня в-впервые. — У нее безудержно стучали от холода зубы. — Прежде мои молитвы оставались без ответа.

— Я никогда не был ответом на чьи-то молитвы, милая. — Майкл поскреб подбородок и улыбнулся. — Но я из кожи вон вылезу, чтобы оправдать ваши ожидания.

Ему хотелось спросить, какого черта она здесь делает, одна и лицом к лицу со стихией, но Майкл понимал важность помочь ей сохранить хоть каплю гордости, которую допускала ее откровенная бедность, поэтому он не двигался и молчал, выжидая.

Она окинула взглядом его фигуру, рассмотрела лошадь и вздрогнула.

— Ну что, давайте? — Майкл протянул руку. — Вы окажете мне большую услугу, поехав со мной. Мои уши превратились в два куска льда, а я вижу, что у вас есть шарф, который я мог бы позаимствовать. — Он был готов говорить все, что угодно, лишь бы завоевать ее доверие и уговорить поехать с ним.

— Спасибо, с-сэр. — Ветер завывал в ветвях дерева, и она прижалась к стволу. Снова собравшись с силами, Грейс потянулась за тонкой шалью у себя под ногами и вложила ее в протянутую руку Майкла. — Экипаж, в котором я ехала, соскользнул в канаву.

— Понятно. — Майкл не видел никакого экипажа и мог поклясться, что у нее вспыхнули глаза. — С вами был кто-то еще?

— Мой спутник давно отправился за помощью, но не вернулся. Я ждала почтовую карету.

Да… Майкл не знал, верить ли ее рассказу. Ни один джентльмен… Нет. Ни один мужчина не оставит женщину на произвол судьбы.

— В такую погоду почтовой кареты не будет, — сказал Майкл. — Но в любом случае мы сможем найти укрытие где-нибудь поблизости.

— Вы тоже заблудились?

— Вы поверите мне, если я скажу правду? — улыбнулся Майкл.

Она наклонила голову в знак согласия.

— Чуть-чуть заблудился, — признался Майкл. — Но я знаю, куда ехать, и лошадь у меня превосходная, она меня еще никогда не подводила.

У Майкла появилось непреодолимое желание подхватить ее на руки, посадить перед камином, предложить горячую пищу и успокоить.

— Позвольте мне помочь вам сесть на мою лошадь.

— Я плохо езжу верхом, — смущенно созналась Грейс. — По правде говоря, я никогда этому не училась.

В этом не было ничего удивительного. Многие бедные люди не могут себе позволить такую роскошь, как лошадь.

— Вам нечего бояться. Моя лошадь, несмотря на свой внушительный размер, кроткая. Она не кусается и всегда ведет себя хорошо. Чего не скажешь обо мне, когда кто-нибудь медлит. — Майкл снова протянул ей руку, чтобы помочь пройти по глубокому снегу.

— Простите мне мою трусость.

— Это холод виноват. Он сковывает мозг. Но мы больше не должны терять время. — Майкл огляделся вокруг. — Погода с каждой минутой становится хуже. — Он надеялся, что она не сбежит, как дикое животное, попавшее в беду.

Грейс опять посмотрела на протянутую ей руку и наконец взялась за нее, в его огромной ручище маленькая ладошка Грейс просто пропала. Два шага вперед, и она споткнулась в небольшом сугробе, морозный воздух лишил ее равновесия и парализовал разум.

Ни слова не говоря, Майкл подхватил ее на руки и прижал хрупкую фигурку к своей груди.

— Право, это совершенно лишнее, — задохнулась Грейс. — Я вполне способна…

— Мне из самых достоверных источников известно, что в своей молитве вы просили о том, чтобы вам больше не пришлось ходить по снегу. Я знаю, что на вашем месте сам умолял бы об этом. — Боже, в его руках она была словно тень, и его охватило почти животное желание защитить ее. Она такая легкая и замерзнет до смерти, если он срочно не увезет ее от разбушевавшейся непогоды.

— Отпустите меня, — сопротивлялась Грейс, когда Майкл подошел к лошади. — Я прекрасно могу идти здесь сама, спасибо. — Она соскользнула у него с рук и поправила одеяла, в которые была укутана. — Я пойду по следу, который вы проложите.