Ее страстное обвинение словно повисло между ними. На кровать упала с навеса капля дождя, за ней другая. Эбби автоматически подставила кастрюлю под протекший брезент. Время теперь отмерялось ударами капель о металлическую поверхность.

— Я думаю, что вы излишне пылко отвечаете на симпатии Декстера.

У Эбби участилось дыхание. Когда Таннер своим низким бархатным голосом заговаривал о чувствах, он задевал какую-то струну в ее душе, которая тут же начинала вибрировать.

— Декстер… мы с Декстером поладим.

Макнайт улыбнулся. Вымученная улыбка, в которой, казалось, слились боль и симпатия.

— Я уверен, что ты приложишь для этого все силы. Но я с трудом могу поверить, что его преподобие позволит своей жене публиковать истории о приключениях мышей. — Таннер сделал паузу, внимательно следя за реакцией собеседницы, давая возможность неприятным словам как можно глубже въесться в мозг и сердце девушки. Если его слова не созвучны ее собственный опасениям, она не обратит на них внимания.

— Не надо притворяться, что вы беспокоитесь обо мне или о моих занятиях. Все, чего вы хотите, это деньги, которые этот человек…

— …ваш дедушка, — прервал ее Таннер.

— …деньги, которые этот человек обещал заплатить вам.

Губы Макнайта скривила усмешка:

— Эбби, я действительно беспокоюсь о вас.

Зачем он произнес эти слова? Он вовсе не придавал своим словам того значения, которого бы ей хотелось, и тем не менее ее глупенькое сердечко забилось так сильно, что Эбби испугалась, что не сможет дышать.

— Оставьте меня, Таннер Макнайт. Вернитесь к тому, кто вас нанял, и скажите … скажите, что мои родители крепко любили друг друга и несмотря на то, что мистер Хоган отверг моего отца в качестве зятя, папа сделал маму счастливой. Теперь души их успокоились… — Эбби оборвала монолог, пытаясь взять себя в руки. — Теперь они благоденствуют на Небесах, а я не позволю дедушке вторгаться в мою жизнь.

Таннер кивнул, как будто он понял ее и даже согласился с ее мнением. Но сразу вслед за этим он спросил:

— Вы любите Декстера?

Эбби не ответила.


Несколькими минутами позже, когда она месила грязь, направляясь к Саре, девушка объясняла себе молчание тем, что он не дал ей времени собраться с мыслями и ответить. Таннер резко развернулся и вышел, прежде чем она смогла сказать ему, что ее папа не сразу полюбил свою будущую жену. Он проделал долгий путь в своей любви, такой же путь предстоит совершить и ей. Правда, Эбби опасалась, что не сможет полюбить Декстера никогда. Ее сердце принадлежит мошеннику, который не заслуживает чистого чувства.

День был пасмурный и мокрый. Даже взволнованные откровения Сары (о том, что она, наверное, ждет маленького) не развеяли тоски Эбби. Человек умирает, и его место занимает другой человек. Так устроен мир. Эта мысль привела растерзанную душу Эбби в некоторое равновесие. Наверное, своего сына она назовет Робертом в честь дедушки. Если Декстер согласится.

Декстер. Неожиданно — как вспышка молнии — ее поразила мысль, что отныне и до конца жизни каждое свое решение она должна будет согласовывать с этим человеком. Эбби была подавлена. Воткнув иголку в планку блузки, которую зашивала, девушка сказала:

— Я думаю, мне лучше пойти к себе. — Она благодарно улыбнулась Виктору и Саре. — Мои поздравления с приятной новостью.

Молодожены не стали отговаривать Эбби, и она подумала, что Виктор, наверное, рад возможности побыть наедине со своей маленькой женушкой. Они были так счастливы в любви!


Низко нависшие над прерией тучи ускорили наступление сумерек. Пробираясь к своему фургону, Эбби заметила, как Дорис Креншо пытается развести огонь. Неподалеку болтала с ее дочкой Ребекка Годвин. Ребекка уже оправилась от тяжелой душевной травмы. Так будет и с ней, подумала про себя Эбби.

Но когда она очутилась в унылом одиночестве своего фургона, даже эта робкая искра оптимизма погасла. На крюке висела трубка ее папы, на дорожном сундуке лежал его молитвенник. С чувством вины Эбби подумала, что, когда хоронили папу, ей следовало положить эту книгу в могилу. Или большую фамильную Библию, Нет, эту Библию она должна сохранить и передать своим детям.

Подумав так, Эбби расплакалась. Но это был не плач по отцу или по ее нескладывающейся жизни — девушка рыдала по своим еще не рожденным детям. Ее и Декстера. Разве может она создать счастливый дом для своих малышей, если она всеми силами будет избегать внимания их отца?! Рыдая и прижимая к груди Библию, Эбби присела на кровать. Она подняла глаза, лишь когда мужской голос окликнул ее:

— Мисс Морган?

— Да.

За брезентовым пологом показалась голова капитана Петерса.

— Я хотел выразить вам соболезнования и сказать, что мистер О’Хара предлагает вам свою помощь по уходу за животными.

Капитан чуть шире приоткрыл полог, и рядом с ним Эбби увидела Краскера. Она попыталась изобразить на лице чувство благодарности, но прекрасно понимала, что у нее ничего не выходит.

— В этом нет необходимости, — ответила она. — Завтра я выхожу замуж за его преподобие. О животных будет заботиться он.

— Приятное известие, мисс. Весьма приятное, — улыбнулся капитан с облегчением оттого, что молодая женщина не будет путешествовать одна. — Я желаю вам счастья.

Мужчины ушли, и Эбби снова осталась одна. Она сидела и думала. Капитан Петерс был доволен тем, что она сможет переложить часть жизненных тягот на мужские плечи. Но на чьи, ему было безразлично. В конце концов, так устроен мир. Женщины не были по-настоящему независимыми, каждая из них должна была обязательно выйти замуж и не могла строить свою собственную жизнь. Вот и она, Эбигэйл Блисс, покорялась установленному порядку, данному от века. «Почему так? — спрашивала себя Эбби. — Почему я должна стать женой человека, которого не люблю, и боюсь, что не полюблю никогда?» За всю ее жизнь ни один человек не смог заставить ее совершить то, что противоречило ее желаниям. Почему тогда она меняет свою свободу на путы брака, которого не хочет? Эбби долго сидела и думала. Она дала обещание отцу, а свое слово она привыкла держать. «Но отец? — вопрошала взбунтовавшаяся часть ее сознания. — Почему он скрыл от меня правду?»

Наступили грязные, унылые сумерки, потом беспросветная темнота окутала землю. В черноте ночи только изредка вспыхивали догорающие костры. Эбби сидела, не шелохнувшись, сердитая на папу, на маму, на весь мир. В конце концов она спросила себя, а не сможет ли она существовать сама по себе. Ей будет непросто объяснить все Декстеру. Лучше всего поговорить с ним прямо сейчас, решила Эбби, вскакивая на ноги, хотя меньше всего ей хотелось разочаровывать преподобного отца. Но то, что необходимо сделать, лучше сделать сразу. И Эбби решительно начала собираться.

Накинув на голову и плечи шаль, Эбби спрыгнула из фургона прямо в грязь. Большинство переселенцев уже забылись в тяжелом сне, и в воздухе слышался храп. Девушка разыскала Декстера возле фургона мистера Годвина. Священник сидел у огня и, подавшись вперед, говорил:

— Чудом Библия является потому, что адресована абсолютно всем людям. Наивным душам она говорит: относись к другим, как ты хочешь чтобы относились к тебе. К тем, кто ищет во всем глубинный смысл, в Библии обращены слова, которые, будучи понятыми правильно, могли бы стать путеводной нитью на всю жизнь. Ну, а для тех, кто хочет докопаться до самой сути…

— Ах, Эбигэйл! — Увидев ее, он прервал разговор на полуслове, — Вы меня ищете?

Эбби обратилась с извинениями к Годвинам:

— Простите, что перебиваю вас. Не могу ли я перекинуться парой слов с мистером Харрисоном?

Ребекка выглядела огорченной, а мистер Годвин с трудом подавил зевок:

— В любом случае — время завершать все разговоры. Спокойной ночи вам, ваше преподобие, и вам, мисс Морган. Не хотите ли, чтобы я проводил вас до фургона? — помявшись, спросил он

— Не волнуйтесь. Мисс Эбигэйл провожу я, — ответил Декстер вместо Эбби. — Так как завтра утром мы поженимся, это не нанесет вреда ее репутации.

Ну, это мы еще посмотрим, подумала Эбби, но сдержалась, ни слова не говоря, пока они не отошли на порядочное расстояние от фургонов.

— Что случилось? — спросил Декстер, поняв, что девушка уводит его в уединенное место.

Эбби повернулась к Декстеру, с трудом различая в темноте его лицо.

— Случилось то… — начала она, нервно перебирая шаль. — Я… я не думаю, что завтра нам следует пожениться.

Декстер молчал так долго, что Эбби решила, что он ничего не услышал.

— Я сказала, что не думаю… — решила повторить она.

— Все в порядке, Эбигэйл. — Декстер взял ее руки в свои. — Все будет хорошо. Просто ты нервничаешь. Но когда мы поженимся…

— Нет! — вырвалась девушка, и от резкого движения шаль соскользнула с головы на плечи. — Вы ничего не понимаете. Это вовсе не нервы. Дело в том, — она глубоко вздохнула, напоминая себе о необходимости быть спокойной и великодушной, если вообще можно проявить великодушие, отклоняя предложение человека, который тебя любит. — Дело в том, что я не люблю вас, Декстер. Вы мне симпатичны. Я вас уважаю. Но я не люблю вас и знаю, что не полюблю никогда.

— Эбигэйл, как мы можем знать об этом?! В любом случае взаимное уважение…

— Я не думаю, что мне достаточно взаимного уважения.

— Если ты наберешься терпения… Подумай об этом еще раз…

— Но я уже думала об этом. Я думала. И я не считаю… что подхожу вам. Вы найдете себе кого-нибудь, кто значительно больше меня подходит на роль жены священника.

— Это из-за него, да?! Из-за Макнайта? Он вскружил вам голову, все так говорят.

У Эбби заныло сердце. Конечно, Декстер прав. И, отвергнув предложение Декстера, она только подтвердит истинность сплетен, которые уже начала распускать Марта. Но чего еще можно ждать от этой женщины? Отвечать на обвинение Декстера Эбби не стала, и священник уныло опустил плечи.