Новорожденных запеленали, а их мать устроили со всем возможным комфортом. Геарта, доверенная горничная Блейз, приготовила бодрящий напиток из молока, вина и пряностей. Подкрепив свои силы, молодая мать выразила желание остаться одной и отдохнуть.

Дамы вернулись в Большой зал и там коротали время в приятной беседе, поджидая возвращения мужчин с охоты, поскольку все они, за исключением старого лорда Моргана, присоединились к королю.

— Интересно, как она назовет своих крошек? — спросила Блайт, леди Кингсли.

— Да, мама, сумеет ли она проявить такую же чудесную изобретательность в отношении женских имен, как ты? — добавила, улыбаясь, Блисс, графиня Марвуд.

— Нисса — единственное в своем роде имя. — заметила их мать.

— Но его придумал Эдмунд, — уточнила леди Дороти. — Блейз выбрала для дочери христианское имя в память первой жены Эдмунда, Кэтрин Хэйвеп, но Эдмунд заявил, что назовет девочку Нисса. Эдмунд говорил, что она должна стать первой из их многочисленных детей. Он не мог знать, бедняжка, что не ему, а моему Энтони суждено продолжить род Уиндхемов. Мне до сих пор не хватает Эдмунда, хотя вот уже пятнадцать лет, как его нет на свете.

— Блейз выбрала для своих сыновей очень удачные имена, — сказала Блайт.

— Но теперь это девочки, ты, тупоголовое создание! — уколола острая на язык Блисс свою сестру-двойпяшку. — Впрочем, уверена, что Блейз выберет для дочерей прекрасные имена.

— По-моему, у моих дочерей тоже хорошие имена, — заявила Блайт.

Блисс бросила на сестру уничтожающий взгляд, но приезд лорда Уиндхема положил конец дискуссии. Ко всеобщему изумлению, вместе с ним вернулся король.

— Я должен сам поздравить мою милую девочку, — прочувствованно сказал король. — Позвольте поздравить и вас, сэр, с таким чудесным семейством! — Он сердечно пожал руку Энтони Уиндхема.

Проснувшись, Блейз увидела короля. Она порозовела, припомнив времена, когда его визиты в ее спальню носили более интимный характер. Мысли Генриха Тюдора в этот миг также обратились в прошлое, но в речах он был вполне благопристоен.

— Я счастлив, мадам, убедиться, что вы прекрасно выглядите после этих трудов! — Склонившись, он запечатлел поцелуй на ее руке.

Блейз тепло улыбнулась в ответ:

— На этот раз все длилось недолго, ваше величество. Я уже как хорошая кошка: в последние годы рожаю быстро и легко. Рада, что вы вернулись повидать меня!

— Я уже видел твоих девчушек, Блейз. Они такие же прелестные, как их мама. Как ты их назовешь?

— Если ты не возражаешь, Гэл, — сказала Блейз, — я хотела бы назвать ту, что родилась первой, Джейн, в честь покойной королевы. А вторую Анной, в честь принцессы Киевской, которая скоро станет твоей спутницей и нашей королевой. Мне кажется, так будет правильно, поскольку именно в этот день, когда я родила моих девочек, ты был здесь, у нас.

Услышав это, король, сентиментальный человек, всегда наслаждавшийся ролью милосердного монарха, даже прослезился. Вытащив из рукава камзола лоскут белоснежного шелка, он утер глаза. Затем, обращаясь к лорду Уиндхему, спросил:

— Есть у вас в доме священник. Тони? Граф кивнул в ответ.

— Тогда позовите его, — распорядился король. — Пусть он сегодня же окрестит ваших дочерей, а я буду крестным отцом им обеим. Таково мое желание, моя девочка. Отныне ты и твоя семья станут частью моей жизни.

— О, Гэл, это такая честь для нас, — пролепетала Блейз, в свою очередь готовая расплакаться. — Ты так добр!

Послали за отцом Мартином. Священник жил в семье со времен Эдмунда Уиндхема и успел состариться на службе у графов Лэнгфорд. Услыхав сразу все новости: что графиня разрешилась двойней, что новорожденных будут крестить немедленно, что крестным отцом будет сам король, старик засуетился, привел в порядок парадное облачение и велел позвать мастера Ричарда, чтобы тот помогал ему во время церемонии.

Блейз не могла не присутствовать при таком важном в жизни ее дочерей событии, поэтому ее принесли в домашнюю часовню на носилках. Глаза Блисс округлились от негодования, а Блайт с трудом удержалась от смеха, когда они, крестные матери, узнали, какие имена выбраны для девочек. Во время церемонии малышек держала на руках Нисса, их третья крестная. «Джейн Мэри», — почти пропела Блайт. «Энн Мэри», — процедила Блисс, отвечая на вопрос священника.

Король не к месту поклонился, по очереди принял из рук Ниссы детей и передал их отцу Мартину.

После завершения обряда все выпили вина за здоровье новых членов семейства Уиндхем, и король начал готовиться к отъезду.

— Я дам вам знать, когда госпоже Ниссе следует прибыть ко двору, — объявил он Блейз. — Я хочу, чтобы она приехала заранее. Пусть разузнает, где что расположено, что ей положено делать и вообще кто есть кто, если она намерена всерьез служить принцессе, то бишь королеве Анне. Я ожидаю прибытия невесты поздней осенью. У тебя не много времени, моя деревенская девочка, чтобы приготовить дочь к отъезду. Я прослежу за тем, чтобы никто не обидел ее, пока она будет на нашем — моем и королевы — попечении.

Блейз взяла руку короля и, подняв к губам, почтительно поцеловала.

— Благодарю тебя, Гэл, за твою доброту ко всем нам, — вымолвила она и, изнуренная всеми тяготами этого длинного дня, откинулась на подушки.

Улыбаясь, король отошел от ее постели и вернулся в Большой зал, где попрощался со всеми Уиндхемами и их родней.

— До встречи во дворце, госпожа Нисса. С вами и с вашими братьями. Верно служите королеве, и вы будете моими друзьями, — пообещал он, покидая Риверс-Эдж.

— Ну и денек! — воскликнула леди Морган со вздохом облегчения. — Кто мог знать, какой это будет необыкновенный день, когда он начался так буднично? Три моих внука определены ко двору, и родились сразу две внучки. — Устроившись в большом кресле у камина, леди Морган обратилась к Блисс:

— Кстати, когда было решено, что вы возвращаетесь ко двору? Для меня это новость.

— В самом деле, мадам, — подхватил Оуэн Фицхаг. — Я немало удивился, скорее, даже поразился, услыхав ваше заявление, хотя и не стал опровергать вас в присутствии короля. Мы даже не обсуждали это, Блисс. Миновали годы с тех пор, как мы были при дворе последний раз. Я не уверен, что теперь мы не окажемся там лишними.

— Ох, Оуэн, не будь таким старым ворчуном! — беззаботно прощебетала его супруга. — Это воистину фантастическая удача для Ниссы. Тридцать первого декабря ей исполнится семнадцать, Оуэн, а она еще даже не помолвлена! Если немедленно что-то не предпринять, она останется старой девой. Королевский двор — самое подходящее место, чтобы найти хорошего мужа для девушки такого круга, как Нисса, и с таким приданым, как у нее. Кроме того, Филипп и Джайлс тоже будут в свите новой королевы, так что Блейз необходимо, чтобы кто-то присмотрел за ее детьми. Мы возьмем с собой Оуэна-младшего и Эдмунда, сына Блайт. Это прекрасно!

— Что? — обескураженно переспросил ее муж.

— Моего Эдмунда? — взвизгнула Блайт.

— Ну, конечно! — подтвердила Блисс. — Филипп Уиндхем, Оуэн-младший и Эдмунд Кингсли дружат с самого рождения.

Между ними и разницы-то всего несколько месяцев. Они никогда не разлучались надолго, и хотя у Филиппа будут какие-то обязанности, думаю, он сумеет выкроить время, чтобы побыть со своими кузенами. О, для них это будет совершенно восхитительный сезон! — закончила Блисс, с победной улыбкой глядя на своих родственников.

— По-моему, это блестящая идея, — согласился лорд Кингсли. — Парни хорошо проведут время.

— Да, тебе легко говорить, — съязвил его зять, — ты-то таким образом хотя бы несколько месяцев отдохнешь от этих сорванцов.

— А они не станут досаждать мне, тетя? — забеспокоилась Нисса. — Одно дело, если там будут только Филипп и Джайлс, но если к ним присоединятся еще Эдмунд и Оуэн, то прав дядюшка Оуэн: с этой четверкой не сладить. Я не хочу, чтобы они дразнили и изводили меня там так же, как здесь. Ох, и зачем только мама испросила должности и для мальчишек тоже!

— Не будь эгоисткой, Нисса, — упрекнула внучку леди Морган.

— Вы, бабушка, всегда становитесь на их сторону. Вы ведь знаете, что мне иной раз бывает нелегко справиться со своим настроением. А королевская фрейлина должна быть образцом благопристойности, сдержанности и достоинства. Как же я смогу выполнять эти требования, если мои братцы будут постоянно выводить меня из равновесия?

— Почему это ты так решила? — спросила ее бабушка.

— Да потому что они — маленькие дикари! — в сердцах бросила Нисса. — Им только того и надо — помучить меня.

— Если бы это не было так забавно, дорогая сестрица, — заявил, ухмыляясь, Филипп Уиндхем, — мы бы уже давно оставили тебя в покое.

Леди Морган снисходительно заулыбалась.

— Ты такой непослушный мальчик, Филипп, — нежно проворковала она. — Тебе и вправду следовало бы оказывать больше почтения своей старшей сестре. Она теперь займет положение, какого еще никогда не удостаивалась ни одна из женщин нашей семьи. Быть фрейлиной королевы — великая честь.

— Думаю, быть возлюбленной короля — еще большая честь, — вежливо возразил наследник рода Лэнгфордов. Леди Морган была шокирована.

— Где это ты такого наслушался? — вскричала она, побледнев от возмущения. — Кто рассказал тебе эти басни?

— Ой, бабушка, — вмешалась Нисса, — да мы давно знаем о мамочкиных приключениях при дворе. Она всегда говорила, что лучше сама расскажет нам, чем какой-нибудь недоброжелатель представит все в дурном свете. Папа согласен с ней. И теперь, когда мы знаем правду, никто не сможет смутить нас сообщением, что наша мама несколько месяцев была возлюбленной короля Генриха. Никому от этого никакого вреда не было, никаких незаконнорожденных — тоже. Наоборот, если бы король не чувствовал себя в какой-то мере в долгу перед мамочкой, мы не попали бы теперь ко двору. В конце концов, Уиндхемы из Риверс-Эджа не такие уж важные птицы, чтобы претендовать на должности фрейлин и пажей.