— Вы чересчур смелы, дитя мое, — сурово одернула Ниссу леди Браун, но и Блисс, и Нисса знали, что она уже побеждена. — Вы бывали когда-нибудь при дворе? — спросила леди Браун, заранее зная ответ. — В таком случае вам придется очень многому научиться за короткое время. Начиная с завтрашнего дня, каждое утро после мессы вы должны являться ко мне с докладом. Пока мы здесь, в Хэмптон-Корте, можете ночевать у своих родных, ведь найти сейчас место во дворце просто немыслимо. Спальня фрейлин занята гостями. Но все изменится, когда мы переедем в Гринвич. Тогда вы должны будете находиться при королеве постоянно, пока она сама не разрешит вам куда-либо отлучиться.

— Да, мадам, — сказала Нисса приседая. Кивнув, леди Браун повернулась к Блисс:

— Те же инструкции и для пажей, леди Фицхаг. Как я понимаю, они никогда еще не бывали вне дома. Надеюсь, они не заскучают и не раскапризничаются. Мне некогда с ними возиться.

Филипп и Джайлс с негодующим видом выслушали эти слова.

— Пойдемте, дети, — сказала Блисс. — Мы покажем вам дворец: надо же вам знать, что где находится.

— Хорошая мысль! — одобрила леди Браун. — Не забудьте, леди Нисса Уиндхем: каждое утро после мессы!

— Не забуду, мадам, — склонившись в очередном реверансе, ответила Нисса.

Когда они благополучно покинули комнаты леди Браун, Блисс, смеясь, сказала:

— Как же ей хотелось перепугать нас до смерти, Нисса!

— Может быть, это было бы к лучшему? — задумчиво произнесла Нисса.

— Перестань, Нисса Уиндхем! — резко возразила Блисс. — Этот случай нельзя упустить. Твоя мать разгневается, если ты вернешься домой несолоно хлебавши. Чтобы нас испугать, нужно кое-что пострашнее, чем леди Браун. Она думает только о подарках, которые сможет получить от благодарных родителей, чьих дочерей она определит в фрейлины. Все на свете продается и покупается, дитя мое. Твоя мать сполна заплатила за твое назначение много лет назад. Король всего лишь вернул ей долг, и он знает об этом, поверь мне.

Нисса промолчала. Вскоре они вошли в зал, где их, как показалось Ниссе, подкарауливали лорд и леди Марлоу. Рядом с ними стоял подросток с прыщавой физиономией, нервно дергающий ногой и явно чувствующий себя не в своей тарелке. Он вспыхнул от смущения, услышав, как его мать воскликнула:

— Сюда, Блисс, сюда! Мы здесь!

Лорд Марлоу и граф Марвуд возобновили старинное знакомство, а леди Марлоу горделиво представила Блисс своего сына Генри. Ясно было, что она задумала женить своего отпрыска на Ниссе. Мужскую половину семейства Уиндхем и их кузенов изумили такие темпы.

Оуэн Фицхаг решил взять дело в свои руки.

— Я пообещал мальчикам показать арену для турниров и корты. Почему бы вам, лорд Марлоу, и вашему сыну не пойти с нами?

Оба Марлоу с готовностью согласились. Когда мужчины скрылись из виду, Блисс поинтересовалась:

— Сколько лет сейчас Генри? Такой тихий, спокойный мальчик, совсем как отец.

— Двенадцать, — с глубоким вздохом ответила Марлоу. — Он очень похож на Джона. И не только внешне.

— Ниссе в конце декабря минет семнадцать, — попыталась Блисс как можно деликатнее развеять иллюзии своей приятельницы. — Мы надеемся найти для нее при дворе хорошую партию. Покамест ее сердце свободно. Ты ведь знаешь, она единственная наследница своего отца. У нее есть собственное имение, Риверсайд, земли, доставшиеся ей от него, и кое-какие средства, подаренные ей отчимом, который в ней души не чает. Девица она довольно своенравная и упрямая, поэтому, мне кажется, ей нужна твердая рука, чтобы направлять ее, рука мужа опытнее и старше ее.

«Они обсуждают мою судьбу так, будто меня здесь и нет», — рассерженно подумала Нисса и решила вмешаться:

— А разве вы, тетя, в юности не были своенравны и упрямы? Я помню, мама об этом рассказывала.

— Своенравна? Я? Да обо мне в жизни такого не говорили! — вскричала Блисс, но и ее подруга, и племянница только засмеялись в ответ.

Найдя уединенный уголок, подруги уютно расположились на диване.

— Расскажи мне о своей семье, — попросила Адела Марлоу, и они принялись подробно описывать друг другу последние годы.

Видя, что они всецело поглощены беседой, Нисса тихо скользнула в сторону, в толпу гомонящих придворных. За окнами виднелся парк; открыв небольшую дверцу, Нисса очутилась среди деревьев, с радостью вдыхая свежий утренний воздух. Тучи, закрывавшие небо ранним утром, когда они ехали во дворец, рассеялись, и теперь с голубого неба довольно ярко для ноября светило солнце. Нисса сделала долгий глубокий вдох. Во дворце чересчур людно, и, как подсказало Ниссе обоняние, далеко не все разряженные леди и джентльмены столь ревностно относились к мытью, как она сама. Так хорошо побыть здесь, на воздухе.

Нисса потихоньку прогуливалась по парку, который украшали маленькие водоемы, каменные изваяния геральдических животных. Все деревянные оградки и перила были выкрашены в зеленое с белым — цвета Тюдоров. Заботливо ухоженные клумбы уже подготовили к приходу весны. Вскоре Нисса обнаружила, что не одна здесь. Улыбаясь, к ней подошел мальчик и поклонился.

— Вы — новенькая при дворе, леди, — плутовато усмехнулся он. — Я знаю наперечет всех красивых девушек. Я — Ганс фон Графстейн, личный паж принцессы Клевской.

Сдернув с белокурых волос берет, он поклонился еще раз, более вежливо.

Нисса сделала реверанс.

— Я — леди Нисса Уиндхем, буду служить новой королеве. Сам король назначил меня ее фрейлиной.

— Вы ей понравитесь, — уверил Ганс. — Вы молоды и не так задираете нос, как большинство здешних леди.

— Два моих брата назначены пажами, — сообщила Нисса. Этот мальчик не внушал ей такого страха, как те люди, которых она видела во дворце. — Сколько вам лет? Мне кажется, вы младше моего брата Филиппа, но старше Джайлса.

— А сколько лет вашим братьям?

— Тринадцать и девять.

— А мне одиннадцать, — сообщил паж. — Посол герцога Клевского — мой дядя, старший брат моей матери, поэтому я здесь. А кто ваши родители, леди Нисса?

— Я дочь графа и графини Лэнгфорд, — ответила Нисса, не считая нужным объяснять, что Энтони — ее отчим.

— Мне кажется, это не очень известный род, — удивился Ганс. — Как же вам удалось получить такое почетное назначение?

«Что же, интересно, я должна говорить ему?»— спросила себя Нисса, и вдруг какой-то голос изнутри подсказал ей: «Говори правду».

— Моя мать много лет назад была возлюбленной короля, — призналась она. — Они остались добрыми друзьями. Когда мама попросила его об этом месте, король с радостью согласился.

Нисса с облегчением увидела, что Ганс вовсе не шокирован ее откровениями. Но вдруг он спросил:

— Так вы — дитя короля, леди?

— О нет, сэр, нет! — воскликнула Нисса, вспыхнув до корней волос. — Мой отец — Эдмунд Уиндхем, третий граф Лэнгфорд. Я рождена в законном браке. Моя мать уже была вдовой, когда познакомилась с королем. — Теперь ей пришлось объяснять все до конца. — Впоследствии моя мать вышла замуж за племянника моего отца, то есть единственный отец, которого я помню, — мой отчим.

— А-а, теперь понятно, — улыбнулся Ганс.

— Расскажите мне о леди Анне, — попросила Нисса. — Я слышала, она прекрасна лицом и добра сердцем. Я счастлива, что буду служить ей. Какая она на самом деле? На каком языке я буду говорить с ней?

Мальчик выглядел изумленным.

— Вы говорите по-немецки?

— По-немецки, я? Нет, конечно.

— Тогда вы не сможете говорить с леди Анной, потому что это единственный язык, которым она владеет. — Нисса впервые обратила внимание, что и лаж говорит с легким акцентом. — В нашем герцогстве женщинам, даже знатным дамам, не принято давать такое образование, как у вас, в Англии. Бог и дом — вот что должны знать наши женщины.

— Как же она будет общаться с королем? — удивилась Нисса.

— Думаю, это не имеет значения, — откровенно ответил Ганс. — Она приехала скрепить политический союз и рожать детей. Для этого не нужно много говорить.

— Ох, боюсь, Ганс, вы ошибаетесь, — вздохнула Нисса. — Моя мама всегда рассказывала, как высоко ценит король образованных, умных, блестящих женщин. Он любит музыку, танцы, карты. Чтобы понравиться ему, нужно все это знать. Одной красоты недостаточно для короля, хотя, конечно, он предпочитает красивых женщин.

— В таком случае пропала моя леди Анна, — сказал мальчик. — Ее не назовешь красавицей, ни на каком музыкальном инструменте она не играет, и в карты тоже. Ну а танцы и все такое при нашем дворе считаются распутством.

— Боже мой, — воскликнула Нисса, — что же будет с ней, если король останется ею недоволен? Ганс, вы должны научить меня нескольким фразам по-немецки, чтобы я могла хоть немного помочь леди Анне освоиться в чужой стране.

Какая она добрая, подумал мальчик. Ни одной из дам, назначенных в свиту принцессы Анны, не пришла в голову мысль о том, как можно помочь новой королеве, сделать ее жизнь более легкой и приятной. Что ж, он поможет Ниссе Уиндхем. Пробыв в Англии несколько месяцев, он понял, что его бедную госпожу ожидают здесь трудные времена. Ее воспитали в строгости и замкнутости. Английский двор не мог не шокировать ее.

— Я помогу изучить наш язык, госпожа. Какими еще языками вы владеете?

— Немного французским, немного латынью, — просто ответила Нисса. — И еще чуть-чуть читаю по-гречески. Видите ли, я выросла в деревне и никогда не думала, что попаду во дворец.

— А чему еще вас учили? — заинтересованно спросил паж.

— Основам математики, чтению и письму — этим я владею хорошо. Немного знаю историю, — улыбнулась ему Нисса. — Языки даются мне легко, вот математика — гораздо сложнее.

Но мама говорит, что женщина должна уметь считать, чтобы слуги или торговцы не могли ее обмануть.

— Ваша мама, должно быть, практичная женщина, — сощурив ярко-голубые глаза, засмеялся паж. — У нас на родине таких ценят. Принцесса тоже практичная женщина.