Уилбор Флетчер не собирался отдаваться в руки закона, поэтому сражался, как дикий зверь. Бандиты поняли, что шансов у них не осталось, и попытались бежать. Но это не удалось ни одному из них. Кровавый конфликт, который длился так долго и стоил Лейнам многого, закончился неожиданно быстро. Уилбор Флетчер упал замертво в грязь, а те бандиты, которые выжили, сдались в плен вместе со своим оружием.
Когда шериф и все остальные подошли к лежащим телам и группе захваченных, Джесс сделала рукой широкий жест и сказала:
— Вот вам доказательства, шериф Купер. Я говорила вам, что за всем этим стоял Флетчер. Я рада, что вы мне поверили и помогли организовать эту ловушку.
Тоби Купер посмотрел на землю и тяжело вздохнул.
— Я хотел со всем этим покончить, мисс Лейн, — признался он. — Трудно было поверить, что Уилбор Флетчер мог творить такие дела. Честно говоря, я надеялся поймать здесь другого. Вам повезло, что сегодня Флетчер решил сам ехать вместе со своей бандой. Незнакомые бандиты и чужие лошади не дали бы нам никаких зацепок, чтобы определить их хозяина.
— Но еще остались вопросы, ответы на которые не получены, — проговорила Джесси. — Почему же Флетчер так хотел заполучить нашу землю? Думаю, причиной этому было не только желание расширить свои пастбища и получить источники воды.
— Я считаю, что мы никогда не узнаем этого, — предположил Мэтт, глядя на распростертое мертвое тело их врага.
Джесси, соглашаясь, кивнула.
— У всех все в порядке? — спросила она.
— У нас только несколько легких ранений, — ответил Купер. — Мы погрузим тела на повозки, заберем пленных и вернемся в город. Все кончено, мисс Лейн.
— С нами тоже было бы все кончено, не согласись вы помочь нам и не приди на помощь в самый критический момент. Спасибо, — сказала Джесс и улыбнулась группе вооруженных мужчин. — Вы тоже Можете в любой момент обратиться к нам за помощью.
Они еще немного поболтали, пока люди шерифа выполняли его приказы. После этого представители закона повезли трупы и пленных в город, чтобы оформить нужные документы и закрыть дело.
Когда солдаты тоже уехали, Джесс обняла и поцеловала Мэтта, а потом своего возлюбленного.
— Спасибо вам обоим. Вы спасли мою жизнь, мою семью и мой дом. Без вас я никогда не выиграла бы эту войну. Теперь пришло время научиться двигаться вперед без папы.
— Джесси, ты прекрасно с этим справишься. Ты умная и сильная.
— Спасибо, Мэтт, но без твоей помощи я не смогу сделать ни шагу. — Джесс хотела дать ему понять, что Наварро не сможет оттеснить его ни из ее дома, ни из ее жизни.
Наварро наблюдал эту свободную беседу Джесс Лейн и Мэтью Корделя. Ему показалось, что они стали ближе друг другу, чем когда он впервые приехал на ранчо в марте. Он почувствовал зависть при мысли о том, что ему придется оставить свою возлюбленную рядом с Мэттом. Этот управляющий ранчо, вполне возможно, останется с ней навсегда.
— Что-то не так, Наварро? — спросила Джесси, обеспокоенная его напряженным молчанием.
— Я просто очень устал и перенервничал. Нам лучше отправляться на ранчо. Если нам повезет, мы доберемся туда дотемна. Я рад, что наш план сработал, ловушка захлопнулась и теперь ты в безопасности. Похоже, моей работе в этих местах пришел конец.
Мэтт не хотел, чтобы в этот напряженный момент он случайными словами открыл свое отношение к Джесси, поэтому сказал:
— Хорошо, что ты отправила бабушку и Тома в город. Там спокойнее, да и Том быстрее окрепнет. Доктор сказал, что он быстро идет на поправку и никаких побочных осложнений не возникло. Парнишке и так бед в жизни хватает.
— Поехали домой, — сказала Джесс и вздохнула. — Мы сможем поговорить там. Не сомневаюсь, что ребята с нетерпением ждут, когда мы вернемся живыми и здоровыми.
На ранчо Джесс рассказала работникам радостные новости и объявила следующий день выходным. Она попросила Наварро и Мэтта сопровождать ее на следующий день на ранчо Флетчера, чтобы сообщить своей сестре печальную весть о ее муже. Наварро сделал предложение, которое очень понравилось Мэтту и удивило Джесси. Он предложил осуществить ту задумку, о которой Джесс упомянула в среду в разговоре с Мэри Луизой, и объяснил, как это сделать.
Джесс очень хотела остаться, хотя бы ненадолго, наедине со своим возлюбленным. Она чувствовала, что момент их расставания приближается с каждой минутой. Но Мэтт, словно чувствуя это, не отходил от Наварро ни на шаг.
— Мэри Луиза, боюсь, у меня для тебя плохие новости. Ты ошиблась при выборе мужа, и поэтому теперь ты вдова. Я знала, что ты расскажешь Флетчеру о моей ссуде, о контрактах и продаже скота и о новых работниках. Я также знала, что он попытается не допустить всего этого. Флетчер уже пытался убить нашего младшего брата. Я знала, что теперь настала моя очередь быть убитой, чтобы его жена могла унаследовать ту землю, которую он так страстно хотел иметь. Флетчер никогда не собирался ничего продавать и никуда переезжать. Он лгал тебе либо ты лгала мне. — Джесс рассказала сестре об удачной операции. — Он мертв, все наши беды закончились.
— Ты обвела меня вокруг пальца! Ты меня использовала! — закричала потрясенная Мэри Луиза.
— Вот именно, маленькая предательница. Шериф и военные тоже мне поверили и согласились помочь осуществить наш план. Флетчер отказался сдаться, так что погиб он по своей вине. А что до его вдовы, то все знают о твоей предательской натуре. Я также знаю, почему ты так боялась возвращения Наварро. Тебя до смерти пугало то, что он всем расскажет о том, как ты пыталась уговорить его убить папу и меня в случае необходимости. Какая же ты жестокая! Я не могу поверить, что в твоих жилах течет кровь Лейнов.
— Я сделала это нарочно, чтобы проверить его преданность! — с обидой сказала Мэри Луиза. — Ты же знаешь, я никогда не стала бы никого нанимать, чтобы убить моих собственных близких родственников.
— Ты перешла на сторону Флетчера. Как долго ты на него работала?
Мэри Луиза уставилась на Джесси.
— Я никогда на него не работала. Признаюсь, что рассказала ему о некоторых ваших делишках, но это все. Я была напугана. Мне хотелось, чтобы все это поскорее закончилось, пока мы все не погибли. Я не могла отказать Флетчеру, когда он сделал мне предложение. Я вышла за него замуж.
— Я вижу, как ты теперь горюешь о нем, — саркастически заметила Джесси. — Теперь обе сестры Лейн в скотоводческом бизнесе. Хотя я боюсь, ты слишком мало знаешь об этом деле, чтобы продержаться в нем достаточно долго и выжить. Даже с хорошим управляющим, если, конечно, тебе удастся найти человека, который станет работать на такую злобную женщину, ты все потеряешь в течение года. И это будет справедливо, Мэри Луиза.
— Ты подлая и жестокая, Джессика. Я не могу оставаться здесь одна с этими незнакомыми мужчинами. Я не знаю, кому из работников можно доверять. После твоего отъезда они могут изнасиловать, ограбить и убить меня. Мне придется вернуться домой вместе с тобой и пожить там, пока я не найду покупателя на ранчо. После этого я перееду на восток, как и было запланировано.
— А ты не хочешь, чтобы я купила это ранчо? — спросила Джесси. — Здесь сто тысяч акров, около тридцати тысяч голов скота, дом с пристройками. Я могу предложить тебе сорок тысяч долларов наличными сейчас и последующие выплаты по пять тысяч долларов в год в течение восьми лет. Возможно, я даже выплачу все это раньше, если у меня появится такая возможность.
— Ранчо стоит намного больше. Ты предлагаешь всего по доллару за акр и совсем ничего за скот и дом. Я хочу получить больше, причем всю сумму немедленно.
— Но я могла бы сэкономить твое время. Тебе не придется искать другого покупателя, — убеждала сестру Джесси. — Невозможно даже представить, сколько ты его проищешь. Мало найдется желающих на землю, где нет достаточно воды и возможностей расширить владения. Потом не все могут позволить себе заплатить крупную сумму. Мэри Луиза, эта земля не так уж хороша. Я покупаю ее только потому, что не хочу, чтобы здесь появился еще один Флетчер и начал терроризировать меня. Что касается скота, то он заменит мне тот, что угнал и убил твой муж. Так зачем я стану платить за него? К тому же у тебя не так много бычков, которые готовы к продаже. Большинство из них еще слишком молоды, потребуется несколько лет, чтобы они достигли зрелости. Мне придется платить работникам, чтобы они ухаживали за бычками, кормить их зимой, нанимать людей, чтобы перегнать товар на рынок. И еще ты забываешь, что теперь ты богатая вдовушка. Как насчет собственности Флетчера на востоке? Должно быть, у него там немалый капитал, раз ты предала свою семью и вышла за человека, который убил твоего отца? Думаю, что и на его банковском счету лежит весьма приличная сумма денег.
Джесс заметила жадный блеск в глазах сестры и почти физически ощутила, как та затрепетала при мысли о том, что завладеет всеми несметными богатствами.
— Ты будешь невероятно богата, такого богатства ты себе и представить не могла, вдова Флетчер. Но в любом случае это все, что я могу сейчас заплатить за это ранчо. Сорок тысяч долларов сейчас и еще по пять каждый год в течение восьми лет — не такая уж плохая поддержка тебе на первых порах. Если тебе удастся их выгодно разместить или ты купишь магазинчик, то получишь высокий доход. И еще не забывай, мне придется восстанавливать все то, что разрушил твой муж. Породистые быки не дешевеют. То же самое можно сказать о строительных материалах, насосах, проволоке, которую он постоянно резал, когда пробирался на нашу землю. Мне надо будет нанять сезонных пастухов на все лето, заплатить за перегон скота на рынок осенью. Все это стоит больших денег и большого труда. Я знаю, что ты сгораешь от желания переехать на восток и пожить там в роскоши. Возможно, то, что ты унаследовала от мужа, даст тебе такую возможность или ты заарканишь еще одного богатенького муженька на новом месте. Бери деньги и уезжай. Я жду твоего решения.
"Вслед за ветром" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вслед за ветром". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вслед за ветром" друзьям в соцсетях.