— Она права, Джед, — сказал Мэтт, обнимая девушку за талию.

Тут вмешался Наварро.

— Сэр, даже если Флетчер победит вас, ему не принесет это удовлетворения. Вы сопротивляетесь ему. Он, возможно, возьмет назад свое предложение или уменьшит цену. Флетчер ждет нашего ответного удара, поэтому его люди патрулируют границу. Нам надо немного выждать, а потом снова напасть.

— Каждый раз, когда мы это делаем, Флетчер делает нам еще хуже, — не соглашался Джед.

— Сэр, если вы сейчас отступите, он победит. Джесс права, он не отступится. Флетчер может нападать сколько угодно, хотя будет знать, что мы настороже.

— Джесс, сначала я слушал тебя. Но становится все хуже и хуже. Я пойду на сделку с ним. Таким образом, я спасу семью.

— Папа, Флетчеру нужна не сделка. Ему нужно все. Если ты предложишь ему сделку, он поймет, что ты обессилел. И вот тогда все действительно станет намного хуже. Неужели ты готов отдать все, что создано нашими руками, такому человеку, как Флетчер? Папа, ты согласишься склониться перед этим ублюдком и отдать ему свои душу и сердце, свою жизнь? И оставишь могилы мамы, твоих двух сыновей и отца на осквернение этому грязному мерзавцу? Неужели ты легко забудешь о нашем поте и крови, пролитых на этой земле? Папа, разве ты сможешь? Если да, то скажи мне об этом сейчас. Тогда я буду бороться с ним одна. Я не отдам ему нашу землю и наш труд. Никогда.

11

Слова Джесси, то чувство, с которым они были сказаны, возымели желанное действие на Джеда Лейна. Он опустил голову, испытывая стыд и страх.

— Ты права, Джесс. Мои мысли спутались. До сего момента я никогда не был ни мстительным, ни коварным. Просто я не могу переносить мысли о том, что потеряю кого-нибудь из вас. С этого момента все здесь должно охраняться. Ты иди в дом, а мы с ребятами приберем все здесь.

Джесс обняла отца.

— Ты никогда не отступал, папа. Я понимаю, ты просто очень расстроился. Я не хотела так грубо говорить с тобой, но надо было привести тебя в чувство. С Флетчером будет трудно бороться, но мы одержим победу. Я знаю, что победим мы, — сказала она. — Не отчаивайся. Спокойной ночи, папа. Спокойной ночи, ребята, Мэтт, Наварро. Увидимся завтра утром. Мы все обсудим завтра, после того как немного отдохнем. — Джесс ушла.

Мужчины принялись за работу. Наварро обдумывал происшедшее. Джед оказался не таким бесстрастным, как думал Наварро. Он по своему опыту знал, что такое быть сломленным. И еще он понимал, что любовь может заставить человека измениться. Благодаря Джесс он поверил в себя, в свое будущее, в любовь. Она стала его душой, его миром, его голубой мечтой. Но она вошла в его жизнь слишком поздно, когда ничего уже нельзя изменить. Если бы он мог все разделить с ней. Джесс служила для него живым доказательством любви, доказательством того, что в этом мире стоило жить.

Наварро думал о том, как бы отреагировал Джед на их отношения, реши он остаться с Джесси. Нет, закон никогда не забудет его преступлений. Его приговорили к двадцати годам за ограбление. И он убил человека, убегая от так называемой справедливости, ограбил других людей, чтобы выжить. Какое теперь имело значение то, что он был невиновен по первому обвинению? Если Флетчер узнает о нем правду, он сможет использовать это против Лейнов. Но Наварро будет рисковать, пока у него есть возможность защитить этих людей. У него нет пути назад, и он никогда не сможет допустить, чтобы Джесс погибла.

— Бабушка рассказала мне, что случилось, — сказала Мэри Луиза. — Я уверена, Уилбор не мог сделать такую ужасную вещь.

Джесс была слишком усталой и взвинченной.

— Что ты сделала? Пожаловалась Уилбору на свою домашнюю работу, и он решил облегчить ее тебе, уничтожив наших коров? Вместо того чтобы защищать его, почему бы тебе не использовать все твое очарование, чтобы убедить его не нападать больше на нас?

— Джессика Лейн, это подло и глупо!

— Возможно. Я очень устала и пойду спать. Не приставай ко мне сегодня, сестренка. Я не в том настроении, чтобы говорить любезности.

В среду Наварро предложил проникнуть на ранчо Флетчера вместе с Джесси.

— Флетчер решит, что мы испугались и не будем нападать на него. Но если я правильно его раскусил, сейчас его люди охраняют границы на тот случай, если он ошибся насчет нас. Это означает, что его логово осталось без защиты. Мы можем кое-что сделать с его домашним скотом, не причиняя животным вреда. И Наварро рассказал о своем дерзком плане.

Джесс улыбнулась.

— Ты такой находчивый. Мы не можем сидеть и ждать, когда Флетчер ударит снова. Мы ничего не скажем папе и остальным, чтобы они не волновались и не останавливали нас. Когда стемнеет, мы сбежим и проникнем на его ранчо.

И она объяснила, как они это сделают.

Джесс и Наварро подъехали к изгороди на границе двух владений. Наварро срезал часть изгороди, и лошади смогли перескочить ее, не поранившись. После этого он веревками привязал срезанный кусок, чтобы никто ничего не заподозрил. Они направились к дому их врага. Им повезло, что люди Флетчера объезжали границы и не встретились им. К тому же вокруг росло множество деревьев, которые прекрасно скрывали их.

Джесс и Наварро оставили своих лошадей на безопасном расстоянии и тихо пробрались к первому объекту их плана — свинарнику. Разбуженные свиньи бросились к раскрытым дверям, но их хрюканье было не очень громким и ничем не угрожало нашей парочке. Словно обрадовавшись неожиданной свободе, свиньи бросились врассыпную. К утру они разбегутся во все стороны на приличное расстояние. Куры оказались не такими сообразительными — они подняли сильный шум. Наварро заставил их поторопиться, бросив фонарь в глубь курятника. Сухое дерево мгновенно вспыхнуло.

— А теперь быстро удираем, — приказал он.

Перебегая от одного дерева к другому, Джесс и Наварро добрались до лошадей, быстро, но не переходя на галоп, чтобы не привлечь внимания, отъехали на безопасное расстояние и направились домой.

Они еще не успели доехать до замаскированного проема в изгороди, когда услышали впереди стук копыт. Они спешились и спрятались за деревьями. Мимо них проскакала группа всадников, которые спешили на звук колокола в доме Флетчера. Когда всадники скрылись из виду, Джесс и Наварро перебрались на землю Лейнов. С помощью захваченной с собой проволоки Наварро быстро восстановил изгородь, припомнив, как это делал Мэтт несколько недель назад.

Они ехали еще полчаса, пока не решили, что уже безопасно и можно остановиться и поговорить.

— Было здорово, — сказала сквозь смех Джесси. — Представляю, как его люди ловят всех этих кур и поросят! Флетчер, небось, взорвется от злости.

— Если нам повезет, то завтра ночью он поставит своих людей охранять дом и пристройки. А мы сломаем изгородь и разгоним его скот. Я рад, что его ранчо не такое большое, как ваше, и оно не далеко. Флетчер решит, что мы вернемся и нанесем еще один удар по его хозяйству. А мы сменим цель.

— А если, Наварро, он рассуждает так же, как и ты, и будет охранять стада и изгородь?

— Судя по тому, что ты мне рассказывала, он слишком самонадеян, чтобы думать, что вы такие же умные, как и он. Он еще не понял, на что мы способны, но скоро поймет. Сейчас, например, он пытается переиграть нас, но обманется он сам.

— Ты очень находчивый, Наварро. Если бы не ты, я сделала бы именно то, что ты сейчас сказал, — напала еще раз на дом, думая, что Флетчер охраняет границы.

— Поэтому ты и наняла меня. Я только выполняю свою работу, мисс Лейн. — После этого Наварро спросил с тревогой: — Вчера ты была очень расстроена. Как ты сегодня, в порядке?

— Я просто взбесилась, когда увидела, что он сделал с коровами. Убийство — это одно, но обречь животное на бессмысленные муки, это просто не поддается объяснению. Мне так хотелось, чтобы ты тогда обнял меня.

— Мэтт неплохо справился с этой работой. — Эти слова сами собой слетели у Наварро с языка.

— Ревнуешь? — усмехнулась Джесс и погладила его щеку.

— Да, — к ее удивлению признался он, — но у меня нет на это никакого права.

— Вот именно. И никаких причин. Мэтт для меня как старший брат. Я выросла у него на руках. Мы с давних пор хорошие друзья. Он один из самых приятных, добрых и искренних людей, которых я знаю. Для друга он сделает все.

— Не думаю, что он относится к тебе только как к сестре или близкому другу. Я видел, как он смотрит на тебя, Джесси. Неужели ты не понимаешь, что он тебя любит?

Глаза Джесс расширились от удивления.

— Мэри Луиза несколько раз говорила мне то же самое, но я ей не верила. Надеюсь, что и ты ошибаешься, Наварро. Я не хотела бы делать ему больно. Он никогда не пытался за мной ухаживать.

— Мужчина не будет делать попыток, если не уверен в победе, Джесси.

— Ты хочешь сказать, что я заранее была готова сдаться тебе, негодник?

— Мы оба чувствовали взаимное влечение. С этим было трудно бороться. Если бы я не увидел намеков с твоей стороны, я бы даже не приблизился к тебе.

— Значит, как только я сделала эти намеки, ты был тут как тут.

— Но мне не следовало этого делать. Человек не должен предлагать то, чего не может дать.

— Ты дал мне все, что мог предложить. Ты убедился, что я правильно поняла тебя, прежде чем сдалась на твою милость. Наварро, ты не обманул меня. С самого начала ты был откровенен и честен. Я очень ценю это в тебе.

«Откровенен, но не очень честен, любовь моя», — пронеслось в его мозгу, и Наварро почувствовал угрызения совести.

— Это потому, что только такая женщина, как ты, заслуживает того, чтобы знать мои принципы.

— Наварро, такая женщина, как я, только один раз в жизни может встретить такого мужчину, как ты. Я не хочу упускать то короткое время, что нам отпущено побыть наедине.