— Слушайте, Макс, нам надо переговорить. — Он с раздражением посмотрел на Клео и остальных. — Можем мы побеседовать наедине?
— Нет, — отрезала Клео.
Никто не сделал ни одного движения к двери.
Макс усмехнулся.
— Как видите, не можем.
— Какого черта? — Деннисон присмотрелся к Клео. — Кто вы такая?
— Я уже вам сказал, она моя невеста, — объяснил Макс.
— К тому же Макс работает у меня, — строго добавила Клео.
— Еще что? — Деннисон уперся взглядом в Клео. — Форчун работает в Международной корпорации «Керзон».
— Нет, не работает, — твердо произнесла Клео. — Я хочу сказать, больше не работает.
— Он работает у Клео, — вступил в разговор Сэмми.
Деннисон нахмурился.
— Послушайте, я Деннисон Керзон из Международной корпорации «Керзон». Макс Форчун работает у нас двенадцать лет.
— Я считала, что он подал в отставку после смерти вашего брата, — настаивала Клео. — Теперь он работает у меня.
— Это правда, — подтвердила Утренняя Звезда тоном, отвергающим возражения. — Макс уже некоторое время служит в гостинице «Гнездышко малиновки». Он прекрасный работник.
— Да, прекрасный. И к тому же член семьи, — добавила Андромеда.
— Какая-то ерунда. — Деннисон посмотрел на Макса. — Не знаю, в какие игры вы тут играете, Форчун, но вы мне нужны в корпорации. Моя доченька и ее чертов муж вчера встали во главе правления.
— Ким принесет корпорации только пользу, — сказал Макс. — У нее для этого все данные. Советую вам не вступать с ней в борьбу.
— Я буду бороться с любым, кто попытается отнять у меня мою компанию. Я слишком долго ждал, когда наконец приду к власти, и я ее никому не уступлю. Я хочу, чтобы вы, Форчун, меня поддержали. Довольно пустых разговоров. Назовите свою цену.
— За что? — спросил Макс.
— За возвращение в корпорацию в качестве моего личного советника. — Деннисон прищурился. — Даю вам на десять процентов больше, чем платил брат, плюс премиальные. За это я требую, чтобы вы выполняли только мои указания.
— У меня уже есть работа, — сказал Макс.
— Ладно. — Деннисон поджал губы. — Если вы вернетесь, я, может быть, дам вам место в правлении, которое требовал для вас Джейсон.
— Нет, спасибо. Знаете, у меня появилась склонность к водопроводным работам и всякому ремонту.
— Вы его слышали, — поставила точку Клео. — Он не хочет работать у вас, мистер Керзон. Мне кажется, вам лучше уйти. У Макса была очень тяжелая ночь, ему надо отдохнуть. — Она повернулась к Максу. — Разве ты не хочешь отдохнуть?
— Очень хочу, — согласился Макс.
— Ему надо отдохнуть, — подтвердила Сильвия. Андромеда и Утренняя Звезда согласно закивали головами.
О'Рилли с трудом сдерживал смех. Деннисон набросился на Клео.
— Как вы смеете выгонять меня отсюда, молодая леди?! Макс Форчун принадлежит мне.
— Ни в коем случае. — Клео отпустила руку Макса и сделала шаг в сторону Деннисона. — Он принадлежит мне и всем остальным членам семьи. — Она посмотрела на всех присутствующих. — Правильно я говорю?
— Да, конечно, — согласилась Андромеда. — В этом нет никакого сомнения.
— Он из нашей семьи, — громко объявил Сэмми. — Он вам не достанется.
Утренняя Звезда сердито посмотрела на Деннисона.
— Боюсь, вы теряете свое и наше время, занимаясь пустыми разговорами, мистер Керзон. Почему бы вам не уйти?
— Как? Вы называете это пустыми разговорами? — Деннисон атаковал ее с видом оскорбленного достоинства. — Вы что — сошли с ума? Керзоны — это многонациональная корпорация. Имеете ли вы какое-нибудь представление о том, сколько Форчун заработает в год, если примет мое предложение?
— Нет, — искренне призналась Утренняя Звезда. — Но какое это имеет значение?
— Имеет, и еще какое, поверьте мне, — почти прокричал Деннисон. — Керзоны сделали Форчуна богатым человеком. Он может стать еще богаче, если вернется ко мне.
— Чепуха, — прокомментировала Андромеда. — Макс имеет прекрасную работу в «Гнездышке малиновки». Разве я не права, Макс?
— Права, — подтвердил он. Деннисон посмотрел на Макса.
— Вы, наверное, шутите?
О'Рилли улыбался во весь рот.
— Поверьте, Керзон, это не шутка. Вы не можете возместить Максу те блага, которые он обрел на новой работе.
— Возместить блага? — Деннисон буквально прожигал О'Рилли взглядом. — Форчун в один год зарабатывает у меня столько, что купит эту паршивую гостиницу вместе со всеми ее потрохами.
— Этот человек ничего не хочет понимать, — весело объявил О'Рилли.
Сэмми крепко прижимал к себе Уточку-шуточку и, задрав голову, смотрел вверх на Деннисона.
— Уходи, — посоветовал он ему.
— Да, — подхватила Клео. — Уходите.
— Будьте осторожны на дороге, — благожелательно добавила Андромеда.
— Вы нам порядком надоели, мистер Керзон, — сказала Утренняя Звезда. — Вам действительно следует убираться отсюда.
Деннисон с неверием и отчаянием посмотрел на Макса.
— Обдумайте мое предложение, Форчун. Очень может быть, я уговорю Кимберли расстаться с Уинстоном. Мне кажется, она не слишком счастлива с ним в последнее время. Вы с моей дочерью составите отличную пару.
— Вы были другого мнения три года назад, — заметил Макс. — И знаете что? Я признателен вам за то, что вы отговорили Кимберли от брака со мной. В знак благодарности я дам вам очень хороший совет. Не мешайте Кимберли. Считайте, корпорации с ней здорово повезло.
— Понимаете ли вы, что Кимберли будет всем распоряжаться?
— Прекрасно понимаю, — ответил Макс. — И вы еще больше разбогатеете, если она возглавит корпорацию «Керзон». К тому же, если вы будете себя хорошо вести, она, возможно, подарит вам внучат.
— Какая заманчивая перспектива. — Андромеда ласково улыбнулась Деннисону. — Неужели вам не хочется иметь внуков?
Деннисон сначала растерянно взглянул на нее, потом на Макса.
— Вы что — серьезно? Это не уловка, чтобы повысить себе цену?
— Я совершенно серьезен, — ответил Макс. — У вас никогда не будет таких денег, чтобы купить меня. Уезжайте, Деннисон.
Клео сердито нахмурилась.
— Вы ведете себя в высшей степени агрессивно, мистер Керзон, — заметила она. — Только членам семьи разрешено посещать Макса в эти часы. Пожалуйста, уходите, или я позову кого-нибудь из персонала.
Деннисон еще раз с изумлением посмотрел на Клео, повернулся и вышел из комнаты.
Воцарилась напряженная тишина.
— Я хочу домой, — объявил Макс.
На следующий день Клео проснулась на рассвете. Ее пробудил не серый свет дождливого дня, а то, что рядом с ней не было Макса.
Встревоженная, она села на постели.
— Макс, где ты? — позвала она.
Его нигде не было видно. Клео окинула взглядом комнату в мансарде. Его костыли тоже исчезли. Клео нахмурилась. Макс еще только учился ходить на костылях. Вряд ли он мог самостоятельно спуститься с лестницы.
Она уже была готова встать с кровати и отправиться на поиски инвалида, когда услыхала скрип половицы в коридоре.
Дверь тихо отворилась, и Макс, опираясь на костыли, вошел в комнату. На нем были только брюки. Андромеда распорола по шву левую штанину, там, где наложили повязку.
Макс продвигался с большой осторожностью, сосредоточив все внимание на костылях. Зубами он держал за стебель белую розу.
Клео смотрела на розу, и великая радость зарождалась в ее душе. «Красная роза — символ обольщения, белая роза — символ любви».
— Макс? — выдохнула Клео, боясь поверить своим глазам.
Макс быстро поднял голову.
— Ты должна была спать, — пробормотал он. Стебель розы мешал ему говорить.
Клео счастливо улыбнулась. Она помнила каждое слово последней главы своей книги. Мужчина в зеркале наконец на свободе, пробуждает автора ото сна с помощью единственной белой розы. Обольщение, превратившееся в любовь.
— Если ты не против, я бы не хотела спать в такой момент, — прошептала Клео.
Не спуская взгляда с Клео, Макс направился к кровати.
— Я не против.
Уголком глаза Клео заметила что-то желтое на полу. Она посмотрела вниз и обнаружила валяющуюся там Уточку-шуточку, которую Сэмми забыл во время вечернего посещения Макса.
Клео в испуге подскочила, когда Макс поставил правый костыль прямо на игрушку.
— Осторожно, Макс!
Но было уже поздно. Резиновая Уточка спружинила, и костыль выскочил из-под руки Макса.
— Черт побери!
Макс сделал отчаянное усилие удержаться на одном костыле, но безуспешно. Он разжал зубы и выпустил розу.
— Проклятый утенок, — рассердился он и с этими словами рухнул на пол.
В испуге Клео вскочила с кровати и бросилась к нему.
— Все в порядке, Макс? Макс, что же ты молчишь?
Лежа на спине, Макс недовольно смотрел на Клео.
— Все блестяще.
— Уж не разошлись ли швы? — Клео склонилась над его забинтованной ногой. — Может, отвезти тебя в клинику?
— Забудь о ноге, Клео. Я тебя люблю.
Слезы застилали ей глаза, рука так и осталась на его бедре.
Она бросилась к нему на грудь, стараясь не причинить боли. Макс обхватил ее руками и прижал к себе.
— Я должен был догадаться с самого начала, — сказал он, уткнувшись в ее волосы.
— Не твоя вина, что ты не распознал любовь, когда она к тебе пришла. — Клео спрятала лицо на его груди. — Ты с ней раньше слишком редко встречался.
— Теперь я знаю, что это такое, — произнес он голосом, в котором звучало удивление. Внезапно он замолчал.
— Макс? — Клео подняла голову и озабоченно посмотрела на него. — Что с тобой?
Он улыбнулся.
— Посмотри вверх, Клео.
— Куда?
— На морские пейзажи Джексона.
Клео запрокинула голову и увидела два морских пейзажа на стене.
— Ну и что?
— У них что-то неладно с рамами. Я никогда прежде не замечал, но издали видно, что рамы слишком широкие.
Макс сел на полу и потянулся за упавшим костылем.
"Всепоглощающая страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Всепоглощающая страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Всепоглощающая страсть" друзьям в соцсетях.