Клео покорно улыбнулась.

— Думаю, эта покупка не отнимет у нас много времени. Потом займемся всеми другими вещами.

Она вытащила вафлю из вафельницы и положила ее на тарелку. Кто-то позвонил в дверь.

Макс схватил трость и поднялся на ноги. Он явно был не рад посетителю.

— Кто бы это ни был, я от него избавлюсь.

Клео полила вафлю кленовым сиропом. Она подумала, что дом слишком велик для одного человека. Чтобы дойти до входной двери, требовалось немало времени. Для такого особняка необходим дворецкий. И зачем только Макс купил эту громадину. Наверное, заблуждался, считая, что за большие деньги приобретаешь не просто дом, а семейный очаг. Интересно, как скоро он обнаружил свою ошибку?

Клео как раз подцепила вилкой кусок вафли, когда до ее слуха долетел голос Кимберли. Она в отчаянии застонала. Каблуки Кимберли уже стучали по мраморным плитам вестибюля. Максу определенно не удалось избавиться от неожиданной гостьи.

— Макс, я должна с тобой поговорить, — объявила Кимберли невозмутимым деловым тоном. — Это очень важно.

— Откуда ты узнала, что я в городе?

— Я позвонила в «Гнездышко малиновки». Они мне сказали, что ты здесь с Клео. Макс, ты не можешь мне отказать. Это вопрос жизни и смерти. Я говорила с Рурком. Он мне сказал о твоей идее, чтобы мы возглавили правление корпорации. Ты не шутишь?

— Вовсе нет. Это вполне закономерный ход.

— Рурк считает, что нам это удастся, — произнесла Кимберли, но в ее голосе чувствовалось сомнение.

— Вы вдвоем вполне способны осуществить такой план.

— А как же отец…

Макс прервал Кимберли:

— Единственный способ доказать твоему отцу, что ты не хуже сына, которого у него нет, это отнять у него власть над корпорацией.

— Ты действительно так считаешь? — спросила Кимберли.

— Да.

Кимберли была в нерешительности.

— Я хочу с тобой поговорить еще кое о чем. Прошу тебя, Макс, удели мне хотя бы пять минут. Не более.

— Ладно, — недовольно согласился Макс. Его трость мягко постукивала по изразцовому полу столовой. — Только пять минут. У нас с Клео сегодня много дел.

— Каких дел? — подчеркнуто сухо спросила Кимберли.

— Например, купить для нее кольцо, — сказал Макс. — Мы с Клео помолвлены.

— Как интересно, — заметила Кимберли. Она взглянула на Клео. — Я, правда, этого ожидала.

— Спасибо, — откликнулась Клео, расправляясь с вафлей. — Если вы искренне.

— Макс всегда умел устраиваться с выгодой для себя, — продолжала Кимберли.

— Если ты, Ким, собираешься отпускать подобные шутки, то мы тебя не держим, — заявил Макс. Кимберли притворно удивилась:

— Как, разве ты не открыл Клео, почему ты хочешь на ней жениться?

Макс сел на стул и со злостью посмотрел на Кимберли.

Кимберли налила себе чашку кофе с легкостью человека, привычного к обстановке. Она улыбнулась Клео.

— Разве он не сказал вам, что ведет переговоры со Всемирной сетью сельских гостиниц? — спросила Кимберли. — Они предложили ему те же условия, что и Керзоны, но Максу этого мало. Он хочет стать во главе их правления.

— Нет, — ответила Клео. Она посмотрела на Макса. — Он мне ничего не говорил.

— Будь все проклято, — взорвался Макс. — Я так и знал, что не следовало открывать дверь.

15

Клео отрезала еще кусок вафли и молча продолжала еду. Она чувствовала на себе взгляд Макса.

— Это чистая правда, — с некоторым сочувствием подтвердила Кимберли. — У меня есть сведения, что Макс недавно встречался с Тернером и Сэндом, двумя влиятельными сотрудниками Всемирной сети сельских гостиниц.

Клео посмотрела на Макса.

— Это правда?

— Да, — подтвердил Макс; он не спускал с нее глаз.

Кимберли была явно довольна, хотя прятала свою радость. Она ходила взад и вперед легкой беспокойной походкой скаковой лошади, которую слишком долго держали взаперти. Как она может целый день ходить на таких высоких каблуках, подумала Клео.

— Мне известно только об одной встрече, — сказала Кимберли. — Но это не значит, что Макс не вел с ними переговоров с тех пор, как ушел из корпорации в прошлом месяце. Я слышала, они сделали ему очень заманчивое предложение.

Клео посмотрела на Макса.

— Они делали тебе предложение?

— Да, — подтвердил Макс.

Кимберли бросила на него понимающий взгляд.

— Ходят слухи, что ему предлагали должность вице-президента и место в правлении. Но, как я уже говорила, Макс требует должность президента. Поэтому он им заявил, что не даст согласия, пока они не примут его условия.

— Что все это значит? — полюбопытствовала Клео.

— Это значит, он дает всем понять, что собирается начать собственное дело.

— Если только не получит лучшее предложение от Сети сельских гостиниц? Это вы хотите сказать?

Клео внимательно следила за Кимберли.

Во вздохе Кимберли прозвучала искренняя симпатия.

— Не стоит так сильно переживать, Клео. Макс знаменит тем, что доводит до конца любое дело, используя для этого любые средства, какие считает нужными. Люди, которые куда больше вас поднаторели в бизнесе, превратились в пыль под колесами его победной колесницы.

— Какая яркая метафора, — похвалила Клео.

Она не обращала внимания на молчаливо насупившегося Макса. Она следила только за Кимберли.

Кимберли на секунду растерялась. Она бросила быстрый внимательный взгляд на Макса.

— Я вот что хочу сказать: Макс использует вас, чтобы придать правдоподобие картине, которую он нарисовал для Сети сельских гостиниц. Ну, а ваша помолвка лишь подтверждает, что он выходит на самостоятельный путь.

— И это заставит Сельские гостиницы уступить его требованиям? — спросила Клео. Кимберли пожала плечами.

— Наверное. Они в нем очень нуждаются. Клео посмотрела на Макса.

— Должно быть, очень приятно, когда тебя все хотят?

— Зависит от того, кто тебя хочет. Макс не отвел взгляда.

Кимберли на мгновение прекратила ходить по комнате.

— Я удивлялась, почему Макс отверг предложение моего отца вернуться в корпорацию «Керзон». Теперь я нашла разгадку. Видимо, президентское кресло Сети сельских гостиниц выглядит более привлекательно. Макс любит командовать. В нашей корпорации ему придется постоянно вести борьбу за контроль. А в Сети сельских гостиниц он будет стоять во главе.

Клео вытерла рот салфеткой. Капля сладкого сиропа осталась на губах, и она слизнула ее языком.

— Когда ты в первый раз встречался с представителем Сельских гостиниц?

— В тот день, когда мы с Беном ездили в хозяйственный магазин за покупками.

Глаза Макса умоляли верить ему. Клео глубоко вздохнула.

— Значит, это случилось через неделю после того, как ты поступил ко мне на работу?

— Да.

— Что ты им сказал?

— Что меня не интересует никакое место в Сети, — тихо ответил Макс.

— Даже место президента? — упорствовала Клео.

— Даже место президента.

Клео неуверенно улыбнулась.

— Значит, я могу считать, что ты по-прежнему работаешь у меня?

— Да. — Его глаза выражали множество чувств, но голос оставался сдержанным. — Я по-прежнему работаю у тебя. И не собираюсь уходить.

— Я так и думала, — заключила Клео. — Вот мы и разрешили этот вопрос. Не беспокойтесь, Кимберли. Макс не составит вам конкуренцию.

Клео поднялась, чтобы налить себе кофе. Она хотела показать, как до нее Кимберли, что освоилась в доме, но не могла найти чашку.

— Второй шкаф слева, — холодно подсказала Кимберли.

Клео стиснула зубы.

— Спасибо, — поблагодарила она.

— Я не могу в вас разобраться. — Кимберли с опаской разглядывала Клео. — Сначала я вас принимала за наивную простушку. Но теперь начинаю подозревать, что в вас кроется больше, чем это видно на первый взгляд.

— Вы хотите сказать, что сомневаетесь, такая ли я идиотка, какой кажусь на первый взгляд? — невинно спросила Клео. — У Макса сначала возник тот же вопрос. Интересно, что создает подобное впечатление? Уж не кроссовки ли? — Она посмотрела на свои ноги. — Возможно, мне следует изменить внешность.

— В какую игру вы играете, Клео? Неужели вы думаете, что способны контролировать Макса? — В глазах Кимберли светилось любопытство. — Если вы намерены использовать его для создания собственной империи, я советую вам быть осторожной. Если Макс построит империю, то один будет ею владеть и управлять. А вы в конце концов останетесь ни с чем.

Клео подула на кофе.

— Я не пытаюсь построить империю, я пытаюсь управлять гостиницей. Хороший работник — большая редкость. Мне повезло с Максом.

— Не надо выдумок. Мы обе знаем, что у вас не хватит денег, чтобы ему платить.

— Я знаю только то, что он принял мои условия. — Клео посмотрела на Макса. — Разве не так?

Макс впервые улыбнулся за все время разговора с Кимберли. Его глаза блестели.

— Да, — согласился он. Кимберли нахмурилась.

— Что здесь происходит, черт возьми? Вы не можете конкурировать с предложением Сети сельских гостиниц или корпорации «Керзон».

— Вы очень ошибаетесь, — отразила нападение Клео. — Гостиница «Гнездышко малиновки» может предложить Максу нечто, чего нет ни у одной компании.

— Что же это такое, Клео? Вы? Неужели вы думаете, что из-за вас или другой женщины Макс откажется от президентства или вице-президентства в таких корпорациях, как «Керзон» или Сельские гостиницы?

— Нет, — согласилась Клео. — Не из-за меня одной. Но за то, что идет со мной в придачу.

— «Гнездышко малиновки»?

— Нет, — сказала Клео. — Семья.

— Да вы сумасшедшая. — Кимберли в изумлении смотрела на Клео. — Зачем Максу семья?

— Хотя бы для того, чтобы не терзаться, если вдруг его постигнет неудача.

— О чем вы говорите?

Кимберли непонимающе смотрела на Клео.

Клео отпила глоток кофе.

— С нами Макс знает, что, если он вдруг не оправдает свою удивительную репутацию, мы никогда его не упрекнем. Он один из нас, удачник он или неудачник.