— Посмотри на него, Брауни. Перед тобой человек, готовый заплатить всем, только бы сохранить свою задницу. — После этого герцог повернулся к Куинну: — Полагаю, вы считаете, это освободит вас от обязанности прожевать металл перед завтраком?
— Я нахожу невозможным лишить вас удовольствия наслаждаться вашей выдуманной реальностью, Хелстон.
— Ну-ну, ребята, — пробормотал мистер Браун, — если вы думаете, что я позволю кому-либо из вас близко подойти к пистолету или шпаге, вы выжили из ума. Вы двое, возможно, вспыльчивые юнцы, но я-то практичный, старый человек, который всегда думает о последствиях. — Он почесал лысый затылок. — Люк, твоя бабушка зажарит мою печень на ужин, если я позволю вам хотя бы приблизиться к дуэльной площадке. — Брауни, ты еще больший трус, чем он.
— Ты абсолютно прав.
Хелстон снова перевел взгляд на Куинна:
— Если чувства Джорджианы или Грейс пострадают, я выслежу вас и…
Куинн устало поднял руку:
— Так вы готовы встретиться с мистером Уайлдом и Джорджианой и обсудить передачу имущества или нет?
— Похоже, мне не оставили особого выбора. — Хелстон протянул руку за документами. — Я просмотрю их и встречусь с Уайлдами завтра утром.
— Им не стоит торопиться с переездом до конца месяца, — продолжил Куинн. — Я приказал провести там некоторые работы.
— Пойдем, Брауни, — произнес Люк, направляясь к двери. — Возможно, моя бабушка позволит тебе процеживать ее чай, если ты хорошо попросишь. Достать тебе женский чепец и передник?
— Смейся, сколько хочешь, парень. Я сорок лет учился правильно ухаживать за твоей бабушкой, и у меня нет еще сорока, чтобы снова заработать ее благосклонность, если я ее потеряю. — Брауни усмехнулся. — И возможно, ты забыл — если я застану ее в подходящем настроении, она, может быть, даже поделится со мной арманьяком.
— На твоем месте, старина, я бы на это не рассчитывал.
Куинн выбросил забытую сигару. Оставалось надеяться, что Люк Сент-Обин способен убедительно лгать, когда возникает необходимость. Нехотя он признался себе — вероятно, на этого варвара можно положиться. Более того, Люк Сент-Обин, похоже, один из немногих людей, которым он может верить во всем, чертовом мире. Вот и еще одно доказательство беспорядка, творящегося во вселенной.
Глава 15
— Джорджиана, ты же знаешь, тебе не нужно теперь все это проверять, — сказала ее мать две недели спустя. Она вытащила стебелек из волос дочери.
— Мне нравится работать в поместье. Это помогает успокоиться. Единственное знакомое занятие среди всех изменений. — Джорджиана вдохнула запах розы Каролины, которую она нашла у порога дома, вернувшись с полей.
— Понимаю, милая. Я сама еле сдерживаюсь порой.
Мать отвлеченно погладила ее по голове и достала из передника конверт:
— Лакей принес утром письмо от Грейсона. Он наконец получил разрешение отправиться домой на побывку. Его корабль прибудет в Портсмут. Господь знает, когда точно, но прибудет.
Сердце Джорджианы радостно забилось. Хотя бы одно, пусть маленькое, из ее желаний сбылось. Она поставила цветок в вазу, полную роз, всегда теперь стоявшую в ее комнате.
Мать коснулась вазы.
— Майлз Лэнгдон был чрезвычайно любезным и постоянным другом тебе в последнее время, не так ли?
— Мама, — ответила ей Джорджиана, — не надо ничего пытаться углядеть в этом. Я знаю его всю жизнь, и он всегда был чрезвычайно добр.
— Однако, милая, мне кажется, в последнее время он проникся к тебе особой приязнью. — Мать переставила вазу на маленький туалетный столик и постучала по скамье. — Иди сюда, я поправлю твои волосы.
— В этом нет никакой необходимости.
— Не соглашусь. Ты должна произвести хорошее впечатление на слуг, которых мы собираемся нанимать.
— Мама, все это так глупо. Я до сих пор не могу смириться с папиным договором с герцогом. Я уверена, Люк Сент-Обин добавил абсурдное количество денег к тому, что Куинн выделил отцу. И все из-за моей дружбы с Розамундой и Атой.
— И он может себе это позволить, милая. Великие люди проигрывают такие деньги за ночь, которые наша семья не заработает и за три жизни. Ты не должна чувствовать себя виноватой. Герцог получит большую часть платы от арендаторов в Трихэллоу, не забывай. Если твой отец согласился на сделку, значит, все честно — ты-то должна это понимать. И она действительно понимала это. Отец был еще более совестлив, чем она. Но Джорджиана все равно чувствовала себя неуютно.
— Хотя бы теперь все складывается для нас так, как следует. Отец наконец отдыхает и польза явно заманчива. А ты будешь жить в месте, приличествующем маркизе — и все забудут слова Гвендолин Фортескью. — Мать расчесала ее прямые, темные каштановые волосы. — Со временем Майлз Лэнгдон, возможно, даже сделает тебе предложение. С таким-то поместьем, как Трихэллоу, джентльмен вряд ли может найти кого-то лучше. Особенно джентльмен, не являющийся наследником и твердо намеренный остаться в Корнуолле, как он.
Джорджиана промолчала.
Мать понизила голос:
— И тебе не придется объяснять ему свое увечье. Он уже показал, что готов принять тебя такой, какая ты есть, моя милая Джорджиана. И он так привлекателен. Ты чрезвычайно удачливая девочка.
— Чрезвычайно, — прошептала Джорджиана, опустив взгляд на свои поцарапанные и сожженные солнцем руки.
— Еще немного удачи — и ты сделаешь меня бабушкой уже к следующему празднику урожая. Мне понравится крошечный, беловолосый Лэнгдон в качестве внука. — Ее мать улыбнулась. — И подумать только, сколько достойных молодых леди теперь заинтересуются Грейсоном! Нам только нужно поработать над ним за время его отпуска, чтобы он оставил эту свою ужасную жизнь в море. Месяцами, пока он плавает, я места не нахожу от беспокойства.
— Мама, но ему так нравится во флоте.
— Невозможно жестокая служба. И когда у тебя будет собственный ребенок, ты поймешь, как ужасно чувствует себя мать, когда дети покидают ее. Я так рада, что ты всегда будешь рядом с нами, Джорджиана. Ты мое утешение.
— Мама… Только обещай мне не питать слишком больших надежд. Ты знаешь, как я счастлива сейчас. Я не уверена, что хочу снова выйти замуж. А теперь в этом нет необходимости. Мне действительно очень повезло.
Мать цыкнула на нее:
— Пойдем, посмотрим на тех, кто хочет к нам наняться. Это не займет много времени. Твой отец сказал, что Хелстон уже говорил с ними. Будет так приятно иметь слуг-помощников!
Спустя несколько часов Майлз избавил Джорджиану от необходимости выслушивать восторги ее возлюбленной матери. Миссис Уайлд радовалась приближающейся роскошной жизни не менее громко, чем ласточки новому трехъярусному навесу, который Джорджиана установила в саду, дабы избавиться от насекомых.
— Ты уверена, что поездка на лошади не причиняет тебе слишком сильной боли? — спросил Майлз мягко, сопровождая ее к конюшням.
Джорджиана устроилась в дамском седле, перекинув увечную правую ногу через подпорку:
— Я же говорила тебе, я часто езжу на лошадях. Нет нужды беспокоиться. — Ей очень хотелось, чтобы Майлз реже упоминал о ее увечье. Он совершенно не замечал, как это ее раздражает. Поймет ли он когда-нибудь, что она скрывает свою боль, отчаянно желая быть нормальной? Иногда, хотя и очень редко, это ей удавалось.
— Мне всегда нравилось, что ты никогда не жалуешься, Джорджиана, — проговорил он.
— Возможно, ты просто недостаточно хорошо меня знаешь. — Она засмеялась. — Я жалуюсь только по субботам.
— И почему же?
— Чтобы было в чем каяться по воскресеньям.
Он усмехнулся:
— Если тебе больше не в чем каяться, ты совершенно не похожа на мою семью. — Он вскочил на лошадь. — Куда мы направимся?
— На берег? Устроим гонку? Но вначале нужно заключить пари.
Его лицо осветилось:
— Гонка и пари? Очевидно, ты слишком много времени проводила с моей семьей, Джорджиана.
— Возможно, я пытаюсь стать более похожей на членов твоей семьи. — Она пришпорила лошадь.
Он резко остановил лошадь и застенчиво посмотрел на нее:
— Я бы, возможно, был очень рад… или даже я точно был бы рад, если бы… если бы ты была частью моей семьи. — Он залился краской.
Джорджиане никогда не приходилось флиртовать с джентльменами, и на мгновение она замялась. Видимо, Майлз также чувствовал себя неловко. Тем больше он ей нравился.
— Майлз Лэнгдон, уж не предпочел бы ты видеть меня в качестве сестры?
— Боже, нет. У меня достаточно сестер, чтобы обеспечить мне место в Бедламе. — Он направил лошадь к пляжу. — Сестры не приносят ничего, кроме беспокойства. Но я говорил о… Эй, подожди!
Джорджиана перешла на галоп. Так ее меньше трясло — и она избежала его предложения. Она обернулась и крикнула ему:
— Поскольку я весьма уважаю ваших сестер, сэр, ваше наказание, когда я обгоню вас, будет немалым.
Он, смеясь, поравнялся с ней, и они остановились.
— Я молю тебя…
— Нет. Ты уже согласился. Если я одержу победу, ты будешь дарить Розамунде розы каждый день в течение следующих двух недель — такие же, какие ты оставляешь мне.
— Какие розы? — Его лицо приняло смешное совиное выражение.
— Ты отлично знаешь, о каких розах я говорю, но ты можешь продолжать разыгрывать невинность.
— Я никогда не понимал женщин. — Он закатил глаза. — А теперь давай обсудим, что получу я, если одержу победу.
— Никто не может обвинить тебя в скромности. — Она усмехнулась. Прекрасно. Скажи, чего ты хочешь.
— Возможно, и скажу. Проклятие… Джорджиана, я… А, черт с ним. Я бы скорее попросил разрешения поговорить с твоим отцом о том, чего я хочу. — Но непохоже было, будто он действительно хочет так поступить.
"Всего один поцелуй" отзывы
Отзывы читателей о книге "Всего один поцелуй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Всего один поцелуй" друзьям в соцсетях.