До сих пор ему не везло.

— А, это снова вы. Хозяина нет дома, — ответила женщина высоким, раздраженным голосом.

В своем полосатом льняном платье и накрахмаленном фартуке, с облачком седых волос, аккуратно уложенных в «ракушку», она напоминала сладкий марципан, но от ее маленьких черных глаз веяло ледяным холодом.

— Когда он вернется, мэм? — сдержанно поинтересовался он.

— Я уже говорила вам в прошлый раз — не знаю. Он приезжает и уезжает, когда ему вздумается. А теперь, извините, я занята.

Кэл надел шляпу.

— Простите за беспокойство, — сказал он, размышляя, назвать свое имя или нет. Он понимал, что полицейский всегда остается полицейским, даже если он в отставке. Что, если Брок разглядывает его из укромного уголка, сверяя с портретами разыскиваемых преступников и именами бежавших из тюрьмы? «Фамилия Холден может попасть ему на глаза, и тогда, — размышлял Кэл, — я рискую быть арестованным тем самым полицейским, на которого возлагаю такие надежды». — Передайте ему, что я еще зайду, — спокойно сказал он и стал спускаться по ступенькам.

Вскочив на коня, он направился к центру города, пристально вглядываясь в прохожих, надеясь встретить Рейфа Кэмпбела.

«Где же черт носит этого Брока?» Медлить было нельзя. Со дня на дань должен был объявиться Кэмпбел. Об этом Кэла должны были известить запиской, оставленной для него в гостинице. Тогда можно было бы начинать действовать. Но без Брока игра не стоила свеч.

Пробираясь по запруженной лошадьми и повозками улице, Кэл незаметно оглядывался по сторонам. На душе было тревожно.

С утра ему никак не удавалось сосредоточиться на работе. Честно говоря, он вообще не мог думать ни о чем, кроме Мелоры.

Она занимала все его мысли. Он беспрестанно вспоминал ее гибкое юное тело, становившееся таким податливым в его руках. Длинные загнутые ресницы, словно кружева обрамлявшие глаза. И то, как она страстно сжимала руками его бедра.

Мелора Дин… Он должен заставить себя хоть на время забыть о ней.

Пришла пора действовать, осуществлять разработанный план. Он должен убедить Брока в своей невиновности, доказать ему, что был оклеветан Рейфом Кэмпбелом, обставить все так, чтобы Брок лично услышал их разговор с Кэмпбелом.

«Все, что мне надо сделать, — это заставить Кэмпбела признаться во всем: краже скота и убийстве Гримстока. Брок должен находиться поблизости И вот тогда дело будет только за правосудием».

Кэл предпочел бы застрелить Кэмпбела на месте. Слишком многим этот человек принес несчастье. По его мнению, мерзавец не заслуживал лучшей доли. Он недостоин даже справедливого суда.

Однако Кэл помнил, что существуют еще Луиза, Кэсси, Вилл и Джесс, о судьбе которых он должен позаботиться, восстановив доброе имя Холденов. Для этого и нужен надежный свидетель, такой, как бывший начальник полицейского участка Маршал Эверетт Брок.

Подъехав к гостинице, Кэл спешился, привязал лошадь и поспешил к парадному. Его преследовало какое-то недоброе предчувствие. Оно усилилось, когда перед ним неожиданно возник Квии Омелли.

— Хочу кое-что сказать тебе, Холден.

— Что-то случилось? — как можно безразличнее спросил Кэл, стараясь скрыть тревогу, но сердцем чувствуя что-то неладное.

— Я плохо знаю тебя, Холден, но ты кажешься мне порядочным человеком. У тебя замечательная жена, скоро будет ребенок, а твои младшие братья и сестры — чудные дети.

— К чему ты клонишь, Омелли? — Кэл напрягся, заметив, что суровый ирландец чем-то взволнован.

— Да так, слышал тут кое-что случайно, в магазине у Хамильтона. Один тип, по кличке Джек Койот, разыскивает тебя. Слыхал о таком?

— Приходилось, — уклончиво ответил Кэл. Любой человек в штатах Вайоминг и Дакота был наслышан о похождениях Джека Койота. Этот человек прослыл самым жестоким головорезом в округе. Ему ничего не стоило убить человека. За полгода он захватил стольких людей и получил такое щедрое вознаграждение, какого большинство грабителей и полицейских не получали за всю жизнь.

«Так, значит, Кэмпбел нанял именно Джека Койота, чтобы найти меня и убить, — подумал Кэл не без тени самодовольства. — Он не убьет меня до тех пор, пока я не скажу ему, где Мелора».

— Благодарю вас, Омелли. Вы оказали мне большую услугу. Кто-нибудь рассказал ему о ферме?

— Не знаю. Я спросил об этом хозяина магазина, когда Койот вышел. Хамильтон ответил, что Джек расспрашивал о тебе еще вчера. У тебя неприятности, Холден?

— Да нет, ничего особенного, — спокойно ответил Кэл. — Просто я нажил себе нескольких врагов, но думаю, вскоре избавлюсь от них, — добавил он, заметив, что фермер все еще недоверчиво смотрит на него. — Еще раз спасибо за сведения.

— И вот еще что. — Омелли огляделся по сторонам и дождался, пока несколько прохожих пройдут мимо. — Я заметил, что этот головорез направился в Черривил. А там наверняка найдется кто-нибудь, кто знает тебя или может навести на вашу ферму.

— Маловероятно, хотя все возможно. Придется поехать вслед за ним и научить не совать нос в чужие дела. — Кэл нахмурился. Недобрый огонек вспыхнул в глубине его зеленых глаз, в уголках рта залегли суровые складки. Омелли невольно изумился необычайной перемене. В мгновение ока вместо приятного, тихого человека перед ним возник решительно настроенный незнакомец.

— Еще раз спасибо, Омелли. Я ваш должник. Фермер покачал головой:

— Не стоит благодарности. Лучше позаботьтесь о себе и своей семье. Желаю удачи!

— Не беспокойтесь. — Кэл пожал ему руку и поспешил к привязанному у столба Расклу.

Квин Омелли проводил его взглядом. Кэл вскочил на коня и вихрем помчался из города. Вид решительно настроенного Холдена заставил Омелли посочувствовать Джеку Койоту и тому, кто его нанял.

Глядя вслед удаляющемуся в облаке пыли всаднику, он сокрушенно покачал головой. Однажды ему довелось собственными глазами видеть, как Джек Койот застрелил трех бандитов прежде, чем кто-нибудь из них успел выхватить пистолет. Холдену придется постараться — или он отправится вслед за теми братьями Бейли.

Глава 19


Сидя у окна в гостинице «Золотой слиток», Джинкс Дин с чувством горькой безысходности смотрела на улицу. Комната, в которую ее поместил Вайэт Холден, окнами выходила на узкий грязный переулок. Вдали виднелись едва различимые, поросшие лесом пики Черных Гор. Джинкс надеялась, что из окна будут видны город, спешащие по своим делам люди, резвящиеся дети и собаки, всадники на лошадях, повозки и многое другое.

Однако все, что она могла видеть, это отвратительный, заваленный мусором пыльный переулок, куда то и дело слетались вороны, чтобы схватить сваленные в кучу позади гостиничной столовой объедки.

Эта унылая картина лишь усугубляла и без того безрадостное настроение девочки.

«Тебе нечего бояться, — уговаривала себя Джинкс. — Не будь ребенком».

Но страх прочно сковал ее душу, не подчиняясь доводам рассудка. Вайэт объяснил ей, что надеется найти Мел где-то в этом районе, что она вне опасности и он вскоре ее разыщет.

— Мои люди будут прочесывать местность день за днем, пока не найдут Мелору, — сказал он в тот вечер, когда приехал к ним в «Плакучую иву». Эгги не было дома, она отправилась в Рохайд за продуктами.

— Откуда ты знаешь, где она? — спросила девочка, чувствуя затеплившуюся надежду.

— Знаю, и все. Ты должна доверять мне, Джннкс. Ты доверяешь мне, правда, дорогая?

— Д-да, — неуверенно ответила девочка.

Вайэт Холден добродушно улыбнулся ей, присел перед инвалидной коляской на корточки, так, чтобы их глаза оказались на одном уровне, и заговорил с ней, как со взрослой. От этого Джинкс почувствовала себя значимой и смышленой.

— Я хочу только одного — чтобы вам с Мелорой было хорошо, Джинкс. Что до меня, так я давно считаю вас своей семьей, еще с тех пор, как твоя сестра согласилась выйти за меня замуж. Ты, я и Мелора — одна семья. И Эгги тоже, — добавил он. — Не думаю, что мы сможем обойтись без нее, правда?

— Да. Как ты считаешь… Эгги может поехать с нами на поиски Мел?

— Конечно, дорогая, но думаю, что это не лучший вариант. Кто-то должен остаться и вести дела на ранчо, пока мы будем в отъезде. Ваш управляющий хороший человек, но Эгги знает это место так же хорошо, как твой отец и Мелора; к тому же необходимо, чтобы кто-то готовил пастухам, вел бухгалтерские книги и принимал решения. Все это могла бы делать Эгги. Я не знаю лучшей кандидатуры.

— Я тоже. — Джинкс погладила одного из сидящих на ее руках котенка, который доверчиво смотрел на нее своими зелеными глазами. — Хорошо. — Девочка тяжело вздохнула. — Это разумное решение.

— Ваш отец всегда учил вас быть благоразумными, — подхватил Вайэт, похлопав Джинкс по руке. Прикосновение его пальцев почему-то всегда вызывало у нее нервную дрожь. Но она тщательно скрывала это.

— Мы хотя бы можем сказать Эгги, что ты знаешь, кто похитил Мелору и где ее прячут?

— Лучше не обнадеживать ее. К тому же она непременно начнет выяснять, откуда я это знаю и что собираюсь делать дальше. Все расспросы займут уйму времени. А у нас его мало, — при этих словах он печально вздохнул. — Самое главное — добраться до Черных Гор и найти Мелору. Мне хочется, чтобы ты была со мной, когда я разыщу ее. Ей сразу же захочется увидеть тебя, дорогая, это поможет ей прийти в себя, А ведь именно этого мы и хотим — вернуть ее домой и сделать счастливой. После этого мы все сможем вздохнуть спокойно.

Джинкс не совсем понимала, почему нельзя рассказать Эгги о хороших новостях, но асе же согласилась с предложенным Вайэтом планом.

Решено было сказать Эгги, что доктор Имерсон из Филадельфии, специалист по параличу конечностей, путешествует по Дакоте и Вайэт договорился с ним об обследовании Джинкс.

Джинкс не привыкла врать. Отец всегда говорил ей, что ложь отвратительна, даже если это ложь во спасение. Но отца не было рядом, Мелоры тоже, и теперь ей оставалось полагаться только на Вайэта Холдена.