Схватив косынку, он ринулся вперед. Если кто-то причинил Джейн боль, он за это заплатит. Заплатит своей жизнью.


Саван уже стянул ей грудь, стало трудно дышать. Стемнело, поэтому, увидев мерцающий свет фонаря, она решила, что теряет сознание и это всего лишь предсмертное видение. А когда она услышала голос Рейли, то подумала, что бредит, и минуты ее сочтены.

— Сейчас же освободите мою жену! Склонившийся над ней монах дернулся, и она, подняв голову, увидела в проеме склепа фигуру Рейли.

Она скорее почувствовала, чем увидела, как монах встал и отступил назад.

— Крейвен-Холл требует свое, — мрачно произнес он, напомнив Джейн зловещие предсказания миссис Грейвз. Страх за свою жизнь вдруг отступил: теперь опасность грозила Рейли. Люди, похитившие ее, конечно, не обладали сверхъестественной силой, но они были грубыми и жестокими. Сможет ли Рейли им противостоять?

— Сейчас же развяжите мою жену, — повторил Рейли, и в его голосе прозвучали жесткие нотки, удивившие Джейн.

— А если не развяжем? — вызывающе спросил монах, стоявший рядом с Джейн. Другой пытался его урезонить, но говоривший лишь рассмеялся. — Не думаешь же ты, что этот лондонский задавака станет пачкать свои белоснежные ручки или осмелится сюда войти?

— Значит, я задавака? Боюсь, мне придется вас разочаровать. — Джейн показалось, что он отступил в сторону, но Рейли неожиданно резким движением одной руки ударил монаха в челюсть, а другой — в живот, так что у того слетел капюшон. Со стоном лжемонах попятился и упал на землю.

— Надо же, пригодились уроки бокса, которые мне преподавал Уиклиф, — с удовлетворением сказал Рейли, глядя на результат своей работы.

Второму монаху, видимо, не понравилось, как поступили с его напарником, и он набросился на Рейли, но пролетел мимо него, потому что тот вовремя отступил в сторону. Потом, повернувшись, Рейли пнул его ногой в зад, монах врезался головой в стену и со стоном рухнул.

— Не совсем по правилам, но и они вряд ли стали бы их соблюдать, — заявил Рейли, и озорная улыбка расплылась на его лице. Но, обернувшись к Джейн, он спросил с тревогой в голосе: — С вами все в порядке, любимая моя, единственная?

Он вынул кляп, размотал саван и помог ей сесть. Обхватив ладонями ее лицо, он заглянул ей в глаза с бесконечной нежностью и с такой серьезностью, что она еле сдержала слезы.

Рейли хотел что-то сказать, но тут первый монах зашевелился, и он обернулся к нему.

— А теперь рассказывай, что вы задумали.

— Мы не собирались делать ничего плохого, милорд, — ответил монах, потирая челюсть. — Мы только хотели напугать вас, чтобы вы уехали. Мы собирались связать ее и оставить здесь. Клянусь, мы не причинили ей вреда.

Джейн хотела возразить и в доказательство показать синяки и царапины, но промолчала. Слава Богу, она осталась жива!

— А почему вы не хотите, чтобы кто-нибудь жил в Крейвен-Холле? Почему?

Монах покосился на своего подельника, все еще без движения лежавшего на земле, и буркнул:

— Мы использовали это место.

— Каким же образом?

— Хранили здесь кое-какие вещи, — неохотно пояснил монах.

— Краденые, я полагаю, — пересохшими губами прошелестела Джейн, придя в ужас оттого, что все замечательные предметы искусства не принадлежат Рейли.

— Нет, миледи. Ни одна вещь не краденая, клянусь вам. За все заплачено, а товар поступал главным образом из других графств, а кое-какой — из-за границы.

— Понятно. Контрабанда, — сказал Рейли. — Виски из Шотландии, джин из Голландии и дорогие вина — из Франции. Всем этим вы снабжали гостиницы и постоялые дворы Чистлсайда.

— Я думала, что с окончанием войны прекратилась и контрабанда, — сказала Джейн.

— Пока существуют тарифы и пошлины, контрабанде конца не будет, — заявил Рейли. — А где вы все это прячете?

— В подвале, за каминной трубой.

— Полагаю, труба фальшивая?

— Да, милорд.

— Да-а, — протянул Рейли, явно заинтересованный, и Джейн почувствовала, что ужасы этой ночи поблекли, а жизнь — прекрасна. И это надо отпраздновать — шампанским, сладостями, нарядами, всем тем, что с таким жаром превозносил Рейли, — и вместе с ним!

— И давно вы этим занимаетесь?

— Уже несколько лет.

— И насколько я понимаю, ни для кого это не было секретом? — размышлял Рейли. — Вот почему, — обернулся он к Джейн, — в деревне усиленно отговаривали нас селиться в Крейвен-Холле. Все пользуются доходами от этого бизнеса.

— Не хотите ли вы убедить меня, что мистер Холройд одобрял его? — запротестовала Джейн. Корнелиус, конечно, не был святым, но он вряд ли закрыл бы глаза на беззаконие.

— Нет, миледи, он ничего об этом не знал, но он был старый и больной человек.

— И вы этим воспользовались, — упрекнула Джейн. Она была поражена тем, что никто из местных жителей не пришел на помощь старому джентльмену, а наоборот, они объединились, чтобы держать его и наследника в неведении.

— Погодите! Мы хорошо платили за то, чтобы пользоваться этим местом. — Монах вдруг забеспокоился, словно сболтнул лишнее. — То есть я хочу сказать, что нам хорошо платили за наш товар.

Но сказанного уже не вернуть, и лжемонах это понял. Рейли тоже не пропустил мимо ушей странное заявление и огорошил парня вопросом:

— Читать умеешь?

— Нет, милорд.

Джейн смотрела на мужа с восхищением: у Рейли был вид сыщика, который напал на след.

— Значит, — заявил он, — это она украла у меня роман и вычитала там про все эти ужасы — светящийся череп, лужа крови, монахи в черных капюшонах. Не удивлюсь, если окажется, что это она придумала прятать в доме контрабандный алкоголь.

— Тут вы ошибаетесь, милорд, — возразил лжемонах. — Она подсказала нам некоторые трюки, чтобы выжить вас из Крейвен-Холла, но контрабандой мы занимаемся уже очень давно… — Чувствуя, что проговорился, он замолчал, а потом добавил: — Больше не скажу ни слова.

— Как хочешь, — пожал плечами Рейли. — Пусть этим займется судья.

— Что? — подскочил парень.

— Мне, в общем-то, все равно, откуда берется вино на моем столе, но вы напали на мою жену, а этого я вам не прощу. Передайте вашим сообщникам, когда они придут навещать вас в тюрьме, что они потеряли свой товар. Даже если вся деревня занимается контрабандой, а судя по поведению жителей, это именно так, мне на это наплевать, но отныне Крейвен-Холл принадлежит мне, и я не потерплю, чтобы за моей спиной проворачивали темные делишки. А если кто посмеет побеспокоить мою жену… считайте того человека мертвецом. Это я вам твердо обещаю.

Рейли снова нанес парню сокрушительный удар кулаком в челюсть, тот отлетел и упал, стукнувшись головой о стену.

— Надо будет поблагодарить Уиклифа, что он таскал меня с собой на уроки бокса, — пробормотал Рейли, потирая костяшки кулака. — Не могу сказать, пошли ли на пользу уроки фехтования, но друзья уверяли меня, что каждый приличный человек должен уметь себя защитить.

Джейн только молча взирала на Рейли. Перед ней стоял мужчина, которого она прежде не знала. Смелый и бесстрашный. Просто герой. Он с легкостью расправился с двумя здоровенными парнями, а с его головы не упало ни волоска. Ей хотелось смеяться, но у нее кружилась голова и ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок.

Как будто угадав ее состояние, Рейли поднял жену на руки, словно ребенка, и это ее смутило.

— Я вполне могу идти сама, — сказала она и уперлась руками ему в грудь. Он встретился с ней взглядом, и даже в темноте она прочла в нем откровенное желание. Она обняла его за шею и прислонилась головой к его плечу. Тепло, покой и радость — вот что она почувствовала. Здесь ее место.

Двое дюжих парней ждали их за воротами склепа. Сначала Джейн решила, что они из одной банды с ее похитителями, но Рейли окликнул их по именам.

— Там остались двое негодяев. Они хотели запереть в склепе мою жену. Так заприте там их самих. Завтра я привезу судью.

Джейн понимала, что ей следует заставить Рейли опустить ее на землю, но ей так хорошо у него на руках! Совсем недавно она могла бы подумать, что он может устать нести ее или вовсе бросить, но сейчас Рейли пронес ее без остановки через сад, а потом через лабиринт комнат в свою спальню. Догадаться о его намерениях было нетрудно.

Глава шестнадцатая

Рейли положил Джейн на кровать и, склонившись над нею, посмотрел ей в глаза, словно хотел найти в них ответ на свой немой вопрос. Но потом отстранился и сказал хриплым голосом, в котором угадывалось разочарование:

— Вам следует отдохнуть после пережитого.

— Да… нет! — Джейн схватила его за руку, но не знала, что сказать. Останься со мной? Люби меня? Сделай меня своей женой? Дрожа всем телом от переполнявшего ее желания, она, тем не менее, не могла заставить себя выговорить эти слова. Опустив глаза, она вдруг увидела кровь на его пальцах и заволновалась. — У вас кровь. — Она села. — Позвольте мне заняться вашей раной.

Она зажгла лампу и налила в таз воды из позолоченного кувшина. Усадив Рейли в кресло, она смыла кровь и перевязала ему руку носовым платком. Рана была небольшой, но Джейн радовалась, что может чем-то заняться и сосредоточиться перед решающим разговором.

— Вы… вы были неподражаемы, Рейли. Дэверелл, — чуть слышно добавила она. — Когда вы появились в склепе, я подумала, что брежу. А потом запросто расправились с двумя недоумками. Я такого никогда не видела. Вы вели себя просто как герой.

Рейли хмыкнул, но когда она на него посмотрела, то увидела в его глазах не насмешку, а какое-то удовлетворение, понимание и еще глубокое чувство, в которое Джейн даже боялась поверить.

— Надо чем-нибудь смазать рану и наложить повязку, — заявила она поспешно, боясь выдать свое волнение.