— Глупости, — заявила Джейн, вытирая о фартук испачканную землей руку.

— Вы думаете? — Он был немного обескуражен, а она повернулась и пошла к дому. — У меня нет в этом опыта, — словно оправдываясь, сказал в спину удалявшейся Джейн, — но мне кажется, что влюбленность — удивительное чувство.

— Да что вы говорите?


Рейли, против своего обыкновения, никак не мог заснуть. Ему не удавалось расслабиться, и он все время думал о Джейн. Ни одна женщина в прошлом не могла лишить его сна, когда они не занимались любовными играми в постели. Но Джейн… другая.

Она все еще для него загадка. После поразившей его вспышки восторга из-за какого-то заросшего сорняками сада она снова замкнулась, была с ним холодна и даже отказалась от привезенной из деревни еды. Рейли хотелось взять ее за плечи и хорошенько встряхнуть. Он подозревал, что под не такой уж простой внешностью скрывается женщина, которая, по непонятным ему причинам, отказывает себе во всех земных радостях.

Рейли никогда ни в чем себе не отказывал, особенно в удовольствиях. Деньги существовали для того, чтобы их тратить, еда и вино — чтобы смаковать, а женщины — чтобы наслаждаться ими. Мысль о романах снова навела его на Джейн: как она была возбуждена, с какой страстью говорила о саде!

Его воспоминания потекли вспять: забавно, что он принял Джейн за служанку. В общем-то, он никогда не заигрывал с горничными, но что-то завораживало в такой Джейн. Она была потная и расслабленная, и это вызвало в его сознании образ обнаженных тел, разгоряченных близостью…

Глядя в темноту, Рейли попытался сосредоточиться на презрении, с которым на него обычно смотрит Джейн, но мысли все время сбивались и переключались на ее спальню и кровать. Интересно, она крепко спит? Прошлой ночью жена разбудила его своим криком.

Она заявила, что слышала какие-то непонятные звуки. Любую другую он просто высмеял бы или в лучшем случае заглушил бы ее страхи поцелуями, но Джейн не относилась к женщинам с живым воображением. Она действительно слышала эти звуки. Он не мог сказать, были ли это завывания ветра или скрип оконных рам, но сейчас он лежал и прислушивался — вот глупость! — неизвестно к чему.

Они поменялись комнатами, чтобы Антуан мог разместиться в гардеробной. Однако Рейли беспокоился о Джейн, думая о том, каково ей в спальне старого Холройда, из которой, как она утверждала, вчера ночью доносились странные звуки. Не понравилась ему и дверь без задвижки. Несмотря на протесты Джейн, он настоял на том, чтобы оставить дверь приоткрытой, подставив стул.

Все время вздыхая, Рейли ворочался в кровати. Он никогда не был подвержен ночным страхам. Решительно повернувшись на бок, он закрыл глаза…

И вдруг услышал…

Рейли насторожился. Мыши, наверное, подумал он, или еще какая-нибудь мерзость. Но они, должно быть, одеты в латы, потому что он совершенно отчетливо слышал звяканье металла. Рейли сел и посмотрел на слегка приоткрытую дверь. Беспокойство за Джейн заставило его встать.

На сей раз у него было время, чтобы надеть халат, и хотя ему показалось смешным красться по собственному дому, он постарался как можно тише подойти к двери и проскользнуть в спальню Джейн.

Рейли и сам не знал, что ожидал там увидеть.

На первый взгляд все нормально, кроме этого непонятного стука. Джейн спала крепким сном.

Рейли поднял глаза к потолку, откуда доносился стук. Видимо, ветер треплет оторвавшийся кусок кровли, решил он. А может, белки устроили под крышей свое гнездо. Вдруг что-то грохнуло прямо у него над головой.

Стены и впрямь рушатся. Сейчас посыплется штукатурка, а за ней рухнет и потолок! Он поднял руки, чтобы защититься от удара, но в этот момент Джейн проснулась и закричала.

— Джейн, это я.

Однако его тихий голос ее не успокоил.

— Рейли, что вы здесь делаете? — Он понял по ее тону, что она заподозрила его в нечистых намерениях.

— Иду по следу непонятных звуков, — ответил он. — Вчера ночью вы слышали звяканье металла?

— Вроде слышала что-то похожее. — Джейн уже водрузила на нос очки.

— Вот и я тоже сегодня услышал. Оно идет откуда-то сверху. Может быть, пойти и посмотреть, что там?

— Нет! — отчаянно воскликнула она.

— Вы не хотите, чтобы я оставлял вас одну? — Рейли с удовольствием остался бы. Как знать, может, у нее появились к нему какие-нибудь чувства? — размечтался он. Но ответ Джейн тут же вернул его на землю.

— Просто опасно бродить по дому в темноте, принимая во внимание весь этот шум.

— Вы правы. Одному Богу известно, что там наверху.

— Миссис Грейвз сказала, там длинная галерея и парадные гостевые комнаты.

Мысль о том, что в Крейвен-Холл могли приезжать важные персоны, рассмешила Рейли.

— Верно, это сама миссис Грейвз бродит там, словно привидение. Ей-Богу, надо ее уволить, даже если мы останемся всего на несколько дней.

— Не делайте этого. Я уверена, она совершенно безобидна. Просто со странностями.

— Ну да, сумасшедшая, — буркнул он, удивляясь добросердечности Джейн. Ну почему эта добросердечность не распространяется на него? Ведь он не такой уж плохой малый. Почему бы ей не пригласить его к себе в постель?

Он перехватил ее неодобрительный взгляд. Неужели девчонка читает его мысли, подумал он, а вслух сказал:

— Все же я прикажу, чтобы завтра утром осмотрели крышу. Возможно, ставни наверху закрыты с помощью цепей. — Он вздохнул. — В этом доме всякое возможно!

— Уже все прекратилось. — Джейн глянула на потолок. В ее тоне Рейли уловил нотку сомнения. Неужели она думает, он все это придумал только для того, чтобы войти к ней в спальню? Ему никогда не приходилось прибегать к уловкам, чтобы обольстить женщину. Его гордость была уязвлена.

— Да, все тихо, и я могу уйти, — сказал он, слегка поклонившись. Неблагодарная! Пусть даже потолок на нее обрушится — он и глазом не моргнет. Но все же он снова оставил дверь приоткрытой.

— Можете закрыть дверь, — сказала она ему вдогонку.

Это его доконало. Он противен ей настолько, что ее больше пугает его присутствие, чем зловещие звуки. Неужели она боится, что он ее изнасилует?

— Как скажете, — отрезал он и захлопнул дверь. Рейли разозлился не на шутку. Никто из его знакомых никогда не злил его так, как собственная жена.

Что бы сказали его друзья, если б узнали об этом? У него была репутация спокойного, выдержанного человека, с одинаковой легкостью избегавшего как ссор с подвыпившими гуляками, так и интриг высшего света. А уж Уиклиф ни за что не поверил бы, что его скромная свояченица преуспела там, где потерпели поражение самые отъявленные скандалисты.

Однако он не верил, что противостояние между ним и женой имело какие-то глубокие корни. Наблюдая за развитием отношений многих влюбленных парочек, он понял, что в сердечных делах все не так просто.

А у них с Джейн? Он все больше к ней привязывался, но это было естественно — они так часто оставались наедине. Он был нормальным мужчиной, со здоровыми инстинктами. Но этим дело и ограничивалось.

Сейчас ему почему-то не захотелось возвращаться в холодную постель. Он зажег фонарь, который унес из кухни, чтобы почитать новый роман Пруденс Ревенскар. Но книги нигде не было.

Может, он оставил ее в столовой? Он вспомнил, что там же позабыл бутылку замечательного бургундского из «Четырех почт». Рейли решил спуститься в столовую. Он не станет будить миссис Грейвз — один ее вид в столь поздний час может напугать кого угодно. А уж беднягу Антуана, весь день трудившегося подобно рабу, а теперь храпевшего в гардеробной, он при всем желании не сможет растолкать.

Подняв повыше фонарь, он вышел в коридор. Он не привык ложиться так рано, подумал Рейли, вот ему и не спится. В такое время в Лондоне он сейчас перепархивал бы с одного бала на другой или заехал бы в клуб, а если бы был при деньгах, сидел бы в казино. Даже странно, что ему не скучно здесь, на самом краю света.

Однако, размышляя о том, где бы хотел сейчас находиться, он не думал о Лондоне. Светские развлечения показались ему утомительными. Даже тихие семейные вечера в Кастерли уже его не привлекали. Странно, но в настоящий момент он вообще не мог себя представить нигде, кроме Крейвен-Холла.

Глава десятая

Наконец-то она избавилась от Рейли! Сознавая, что это в каком-то смысле неприлично, она легла в одной ночной рубашке поверх одеяла. Так она иногда делала дома в душные летние ночи. Сейчас она с удовольствием избавилась бы и от рубашки — так ей было жарко.

Джейн привели в ужас грешные мысли. С того самого момента, как она проснулась и увидела стоявшего в темноте Рейли, девушка пыталась побороть в себе непонятные чувства. Она была ошеломлена его присутствием. Но гораздо больше ее потрясло то, что он вызывает у нее непонятное волнение.

Это было совершенно невероятно и необъяснимо.

В отличие от своей непредсказуемой старшей сестры, Джейн всегда была образцом благопристойности. Она никогда не гонялась за мальчиками, как Шарлотта, и не сохла по кому-нибудь из них. Ее ни разу никто даже не поцеловал! И она всегда себя уверяла, что ей этого вовсе и не хочется.

Почему же сейчас внутри у нее все затрепетало оттого, что Рейли оказался совсем близко, в одном халате? Хотя халат и был длинным, все же он выглядел неприлично. Завораживающе неприлично. Она вдруг ощутила непреодолимое желание подозвать Рейли.

Джейн следовало бы на него сердиться за вторжение, но его вид все больше ее возбуждал. А он, как обычно, был расслаблен и совершенно не замечал того, что она его разглядывает. Между тем она испытывала к нему такое сильное влечение, что ей стало страшно.

Никогда ничего подобного Джейн не испытывала к мужчине. И чем больше разгоралась в ней страсть к мужу, тем больше она злилась. Она винила в этом не только Рейли, но и себя, поскольку нарушила собственную клятву не поддаваться его обаянию.