— Не заходи пока.
Но Берт вошел и стал смотреть, как она раздевается.
— Берт, до чего же ты невоспитан, отвернись, пожалуйста!
— Давай лучше я помогу, — улыбнулся он и стал расстегивать ее пуговицы.
Вино ударило ей в голову, и Дели вновь про все забыла. Лишь одна мысль у нее временами всплывала и тревожила: сколько прошло времени?
— Берт, мне пора…
— Подожди, я сейчас.
Берт убежал и быстро вернулся в спальню, держа в одной руке два бокала с вином, а в другой — блюдце с орешками.
— Нет-нет, не надо вина, я и так пьяна, — прошептала Дели, сидя на постели и прикрывая грудь покрывалом.
— Ну пожалуйста, немного, такие сладкие орешки, попробуй.
Дели нехотя приняла бокал. Берт взял двумя пальцами липкий круглый шарик и приблизил его к ее губам. Дели хотела схватить его, но он отнял руку, и она щелкнула зубами в воздухе.
— Берт, ну пожалуйста, совсем нет времени, — улыбнулась она.
— Сначала выпей, а потом получишь…
— Ах, что ты делаешь со мной! — вздохнула Дели и немного отпила из бокала.
— Нет-нет, еще! — воскликнул он.
Дели выпила вино почти до дна.
— А теперь получай. — Он снова приблизил к ее губам орешек. Дели уже схватила его губами, но он слишком рано разжал пальцы, и круглый липкий орех упал ей под покрывало. Она засмеялась:
— Ну вот, какой ты неосторожный.
— Ерунда, — прошептал он и, приблизившись к ней, произнес: — Наверное, сейчас твои губы еще слаще, чем всегда…
— Берт, осторожней, — воскликнула Дели, но он резко обнял ее, рука Дели дернулась, и остатки вина вылились ему на шею.
Она почувствовала, что грудь ее стала мокрой от этого белого сладкого вина, а он целовал ее подбородок, потом перешел на шею. Дели засмеялась:
— Не надо, щекотно… Все, достаточно! Пусти меня, мне надо принять душ. Она с трудом высвободилась из его объятий, сбросила с живота липкий орех и, выдернув из-под Берта покрывало, обмоталась им и побежала в ванную комнату.
Включив горячую воду, она задернула шелковую полупрозрачную занавеску и с наслаждением отдалась тугим горячим струям воды.
Она не слышала, как дверь ванной комнаты отворилась и в нее прокрался Берт; она увидела его темный силуэт за полупрозрачной занавеской.
— Берт, это совсем никуда не годится! — воскликнула она. — Как ты открыл дверь? Ты что, как Максимилиан, открываешь все двери ножом?
— Не знаю, как твой Максимилиан, а дверь была не заперта. И вот я здесь…
— Берт, уйди, пожалуйста.
— Нет, я хочу потереть тебе спинку, — сказал он, решительно отдернул занавеску и прыгнул к ней под горячие струи воды. — О, слишком горячая, я просто сварюсь! Давай, сделаем попрохладней, — сказал он, обнимая и гладя ее обнаженную грудь.
Одной рукой он прибавил холодной воды и стал целовать ее закрытые глаза.
— Вот теперь ты настоящая речная сирена под водопадом, — шептал он.
Максимилиан тихонько постучал в дверь, но ему никто не ответил. Он прислушался, в номере было тихо. Он повернул дверную ручку, и дверь приоткрылась.
Максимилиан вошел в «мастерскую» и увидел почти законченный бюст Дели, и он ему чрезвычайно понравился. Дели была молодой, вдохновенной и улыбающейся. Он огляделся вокруг, увидел столик с ведерками, из которых торчали горлышки бутылок французского вина, увидел фартук, валявшийся на полу.
У дверного проема, ведущего в другую комнату, на полу валялся белый халат, он вновь прислушался и услышал доносящиеся из ванной комнаты приглушенные голоса и шум льющейся воды.
Но он не пошел туда, он медленно проследовал в спальню, посмотрел на валявшиеся бокалы, увидел смятую постель, вышел, вновь подошел к бюсту, выдернул торчащий из глины стек и решительно направился к двери ванной комнаты.
Он распахнул дверь, увидел два силуэта, слитые в страстных объятиях под струями воды, и, подойдя к полупрозрачной занавеске, резко отдернул ее.
Дели и Берт застыли в объятиях, глядя на него сквозь потоки воды. Дели страшно закричала только тогда, когда увидела, что Максимилиан взмахнул рукой с зажатым в кулаке стеком и уже был готов опустить его на шею Берта.
— Не-е-ет! — закричала Дели и толкнула Берта к стене. — Нет, Макс, нет, умоляю!
Она увидела, что он замер, рука со стеком так и осталась в воздухе и слегка подрагивала. Она сделала шаг к нему и, загородив рукой Берта, вновь закричала:
— Нет, только не это, умоляю тебя! Умоляю!..
Максимилиан опустил дрожащую руку и, с ненавистью глядя ей в глаза, отступил на шаг и задернул занавеску.
— Макс, пожалуйста, умоляю!.. Ну пожалуйста!..
Она увидела, как стек быстро стал пронзать шелковую занавеску и разрезать ее чуть ли не до самого низа.
Максимилиан сделал пять или шесть быстрых ударов стеком и выбежал из ванной комнаты. Он подбежал к бюсту, секунду смотрел на него, потом столкнул с подставки, бюст упал на пол, и Максимилиан стал топтать его ногами, превращая в бесформенный комок глины.
Превратив бюст почти в лепешку, он с силой воткнул стек в глину и медленно вышел из номера.
Дели рыдала, облокотившись о кафельную стену, сверху продолжали литься потоки воды.
Берт выглянул из ванной комнаты и побежал одеваться.
Максимилиан собирал чемоданы. Он не торопился.
Прошло более трех часов, как Дели, немного придя в себя, решила постучаться в номер и узнать, там ли Максимилиан, не случилось ли что с ним.
Берт шел за ней.
Дели прислушалась, в номере было тихо. Она чуть толкнула дверь и в щель увидела, что посреди комнаты стоит Максимилиан и смотрит на нее.
Несколько секунд она колебалась, потом шепнула Берту:
— Подожди меня здесь.
Дели быстро распахнула дверь и, войдя в номер, прислонилась к двери спиной.
Они долго смотрели друг на друга, ничего не говоря, и в глазах Максимилиана — в его серых печальных, прищуренных глазах, — как ни странно, она не находила ни гнева, ни осуждения. Он просто грустно смотрел на нее, бессильно опустив руки вдоль тела.
— А я вот собираюсь в Англию, надеюсь успеть на «Канберру», — тихо произнес Максимилиан.
— Макс, — прошептала Дели.
— Не надо, Дели, я давно знал.
— Макс, тебе нельзя волноваться…
— Как видишь, я нисколько не волнуюсь, я прекрасно себя чувствую, — холодно сказал он.
— Если ты знал, почему же молчал? — спросила Дели.
— Но я не был уверен, я догадывался, а когда мне подсунули под дверь эту фотографию…
— Фотографию? Какую фотографию? — спросила она, хотя уже поняла, о чем идет речь.
Макс вынул из кармана фотографию, где она была с Бертом и страусом, с блаженно полуприкрытыми глазами, и Дели почувствовала, что ее заливает румянец.
— Откуда?
— Салли поделилась своими подозрениями со мной на берегу. Когда она искала мундштук в его чемодане, обнаружила эту фотографию. Это низко, Филадельфия…
— Я не люблю тебя, Макс, — прошептала она, опустив голову.
— Уходи, я вызвал такси, я не хочу чтобы ты меня провожала.
Дели почувствовала, что у нее по щекам текут горячие слезы, она хотела прошептать: «Макс, прости», но могла только вымолвить:
— Макс, Макс…
— Уходи, пожалуйста, — тихо и равнодушно сказал он.
И Дели бесшумно вышла за дверь.
14
После отъезда Максимилиана Дели вместе с Бертом пробыли еще два дня в Джилонге и тоже отправились в Мельбурн.
Берт сказал, что ему необходимо присутствовать на важных переговорах по поводу документов на мраморный карьер.
Эти два дня Дели много плакала, Берт постоянно ее успокаивал, потом стал раздражаться:
— Ничего с ним не случится, видишь, он был здоров, как бык, и незачем переживать! Словно весь мир виноват, что у него больное сердце. Никто не виноват, что он болен!
Но Дели его слова не успокаивали, а, наоборот, еще более усиливали терзающие ее муки совести.
Лишь временами она забывалась, когда они купались в море и долгими душными летними ночами.
В Мельбурне Дели получила телеграмму и своими глазами прочла, что там написано. Да, действительно — Бренни сообщал, что все хорошо.
Берт по ее просьбе узнал, покупал ли билет на пароход Максимилиан, оказалось, что да, «Канберра» уже отплыла, увозя Максимилиана в далекий и холодный Лондон.
Но хоть она и повеселела от телеграммы и от известия, что Максимилиана нет в Австралии и он, живой и здоровый, возвращается к своей жене, но ее стали угнетать мысли, неизвестно откуда, словно отвратительные насекомые, пробиравшиеся к ней в голову: «Что-то произошло в их отношениях с Бертом; после того как Максимилиан застал их, Берт начал относиться к ней по-другому».
Как именно — Дели не понимала, но она чувствовала, что по-другому…
Она жила в его доме и успела подружиться с толстой чернокожей Сюзанной, оказавшейся веселой, говорливой кучерявой негритянкой. Но как Дели ни расспрашивала ее про предыдущую жизнь Берта, Сюзанна все отшучивалась:
— Ах, госпожа! Я глупая и совсем ничего не знаю: кто приходит, кто уходит от мистера Крайтона, мне неизвестно. Вы мне нравитесь, вы такая добрая, и это для толстой Сюзанны самое главное.
Дели попросила выбросить из камина бутылки и зажечь его, хотя было еще тепло, но ей хотелось вечерами с Бертом сидеть возле тлеющих угольков, потягивая кофе или сладкие ликеры, и болтать о пустяках. Но Берт скоро начинал зевать и, говоря, что ему нужно немного поработать, удалялся к себе в мастерскую. Дели он больше в мастерскую не приглашал.
"Все реки текут — 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все реки текут — 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все реки текут — 2" друзьям в соцсетях.