— А ведь действительно может получиться неплохо, правда, Салли?
— Да, еще несколько сеансов — и все будет просто здорово, — протянула Салли, как-то странно глядя на Филадельфию.
— Сегодня я уже устала, если хотите, продолжим завтра, — сказала она.
— Да, в это же время, если можно, Филадельфия.
— Пожалуй, возможно, — ответила она и вышла из номера.
11
Дели застала Максимилиана в номере с книжкой в руках и в халате, он стоял на ковре и пытался принять какую-то странную позу.
— В самом деле? А как твой бюст, продвигается?
— Зайди и сам посмотри. Мне трудно долгое время сидеть без движения, это очень тяжело и скучно. Так мы пойдем?
— Может быть, все-таки позвонить Берту?
— Почему ты меня спрашиваешь? Кто капитан?.. — улыбнулась Дели.
— Тогда я позвоню. — Макс набрал номер и спросил, не хотят ли Берт и Салли сейчас отправиться обедать.
Берт, как Дели показалось, только и ждал этого звонка, он радостно кричал в трубку, что они с Салли умирали от голода, а перед тем как пойти в танцевальный зал, следует хорошо подкрепиться.
— Ну, тогда встретимся в ресторане, — сказал Макс и положил трубку.
Ресторан был полон народу. Все дамы в вечерних длинных платьях, а мужчины словно сговорились: они, видимо, не считали необходимым надевать вечером смокинги и большинство из них были в светлых летних пиджаках или просто в рубашках с широкими модными шелковыми галстуками.
Берт, появившийся вместе с Салли, которая была в вечернем платье малинового цвета, тоже был одет в черный смокинг. И они с Максимилианом сидели, словно два черных ворона, в смокингах.
Дели и Максимилиан заказали овощной суп и бифштекс, но Дели попросила его не есть, как ей показалось, слишком жирное мясо, и он к бифштексу даже не притронулся, а ел только овощные салаты и заливную рыбу.
Берт и Салли о чем-то шептались и тихо посмеивались. Они заказали суп с трюфелями, салат из креветок и дичь на вертеле.
— Нам тоже интересна, о чем вы там смеетесь, — недовольно сказал Максимилиан. — Наверняка над нами.
— Нет, Салли вспомнила, как она провалилась в театре в оркестровую яму и повисла на арфе, за которую зацепилась подолом платья, — сказал Берт.
— Оказывается, как это опасно — петь в театре, — сказала Дели.
— Салли, а почему бы вам сейчас не спеть что-нибудь из Верди или Пуччини? — улыбнулся Максимилиан.
— Пожалуйста, мне не трудно, — рассмеялась Салли. — Только нужно немного выпить и огня, — она вставила в длинный янтарный мундштук тоненькую сигаретку и помахала ею в воздухе перед носом Максимилиана.
Но у него огня не оказалось, и подбежавший официант зажег ей спичку. Салли выпустила вверх клубы дыма и начала громко откашливаться.
— О, пожалуйста, может быть, не надо, это не совсем правильно могут понять присутствующие. Может быть, лучше вы споете в танцевальном зале? — взмолилась Дели.
— Хорошо, где хотите, — басом ответила Салли.
Дели переглянулась с Бертом, и тот вдохновенно продекламировал стихотворные строчки:
— «Пой песню, пой, гондольер, разгони тоску и печаль…»
— А вы, оказывается, и поэт? — улыбнулась Дели.
— Только никому не говорите. Я, как и Микеланджело, грешу на досуге стихами, но втайне, втайне. Тс-с… — приложил он палец к губам.
— Ах, самомнение у вас, конечно, Берт: «Как Микеланджело!» — усмехнулась Дели.
— Да, как Микеланджело, я не думаю, что у него слишком хорошие стихи, — возразил Берт.
Дели подняла голову и увидела за стеклами крыши ресторана тускло мерцающие звезды Южного Креста.
— Мне хочется прогуляться в этот теплый вечер. Ночь такая тихая, звезды светят…
— Как вы романтично говорите, Филадельфия, вы действительно похожи на невесту, честное слово, — улыбнулась Салли.
Но ее улыбка Дели не понравилась.
— Почему только похожа?
— Нет, конечно, вы настоящая невеста, просто… У которой просто слишком поздний брак, — поправилась Салли.
Дели быстро поднялась из-за стола и холодно сказала:
— Здесь слишком душно, я хочу прогуляться, может быть, мы с Максимилианом пойдем, а вы нас догоните?
— Так мы идем в танцевальный салон, верно? — спросил Берт.
— Да, встретимся там, — сказал Максимилиан, и, расплатившись с официантом, они вышли из ресторана в теплую звездную ночь, стрекочущую тысячами цикад.
— Я тоже не хочу больше видеть ни Берта, ни ее, дорогая. Мне они отчего-то становятся слишком неприятны.
— Ты прав. Может быть, стоит переехать в другой отель?
— Хорошо, подумаем об этом завтра.
Танцевальный салон был полон отдыхающими. Оркестр играл не переставая. Вальс сменил шимми, за шимми сразу же заиграли фокстрот. Но Дели не решалась танцевать, она не чувствовала себя слишком уверенной среди довольно изящно танцующих пар, да к тому же этот странный танец шимми она видела впервые в жизни. Но когда вновь заиграли вальс, Максимилиан пригласил ее, и они танцевали, пока оркестр не прекратил играть. У Дели даже немного закружилась голова, у Максимилиана, похоже, тоже. Он широко улыбался и, смеясь, приговаривал:
— Я себя чувствую сейчас так же, как в девяносто девятом, в Дублине. Тогда я там много танцевал.
— О-о, когда это было! А я, кажется, последний раз танцевала не в прошлом веке, а в позапрошлом, — смеялась Дели.
Кружась в вальсе, она заметила, что Берт и Салли стоят и смотрят на них, но она сейчас полностью отдалась танцу, и ей было все равно, смотрит ли кто на нее или нет. Она решила, что с Бертом ей не следует танцевать, незачем усиливать и так наверняка существующие подозрения.
Но после вальса Берт стал требовать от нее обещанного фокстрота, на что Дели стала категорически возражать:
— Берт, вы же помните, фокстрот для меня просто губителен. Как только начинает звучать эта музыка, я сразу же падаю в обморок, — засмеялась Дели. — Лучше вы с Салли потанцуйте, а мы посмотрим.
— Действительно, дорогой, пойдем, — потянула Салли его за рукав, но Берт не шел.
— Но сейчас ведь уже играет музыка, и вы не в обмороке.
— Нет, Берт, сегодня я танцую только с Максимилианом.
— Хорошо, но помните, что танец остается за вами, — сказал он, и они с Салли пошли танцевать.
Берт танцевал довольно неплохо, а Салли даже еще лучше. Они смеялись и о чем-то переговаривались в танце. Дели некоторое время смотрела на них, потом, приблизив губы к уху Максимилиана, прошептала:
— Может быть, сбежим от них?
— Давай…
Воздух стал более прохладен, с океана дул легкий ветерок. Дели вдохнула ночную прохладу, пропитанную запахами водорослей и цветущих роз, и предложила прогуляться по берегу.
Они медленно шли почти возле самой кромки воды, которая набегала на песок и чуть-чуть лизала шуршащей пеной туфли Дели, так что они немного промокли. Она скинула туфли, отдала их Максимилиану и пошла босиком по песку. Он все еще сохранял дневное тепло и приятно щекотал голые пятки.
Дели была довольна, что не надела чулки и сейчас могла бегать босиком.
Они долго молчали, Максимилиан казался задумчивым. Наконец она спросила:
— О чем ты думаешь?
— Не скажу, — мрачно прохрипел Максимилиан.
— Не говори, я и так знаю. О жене.
— Ты что, читаешь мои мысли?
— Нет, но у тебя такое угрюмое выражение лица… Я сказала первое, что мне пришло в голову.
Навстречу им шла молодая пара, они были небрежно одеты, видимо, недавно купались в море. Они смеялись и о чем-то шептались. У девушки волосы были мокрые, и она постоянно их подбирала вверх, чтобы ветер скорее высушил ее длинные светлые кудри.
Дели подумала, что они ничем не отличаются от этой молодой смеющейся пары, ничем, может быть, только возрастом и тем, что Максимилиан сейчас задумчив и мрачен.
— Я не знаю, сколь долго все это может продолжаться… — сказала Дели, тоже погрустнев. Она взглянула на его бледное под луною, вытянутое лицо с заостренным длинным носом и добавила: — Сейчас развод твой крайне нежелателен. Он слишком много отнимет нервов и сил.
— Да, ты права, ну и что ты этим хочешь сказать?
— Я не знаю, Макс, я ничего не знаю, как дальше будет…
— Мы построим пивоваренный завод, и нам совершенно незачем ехать в Лондон, вот как дальше будет. Или ты не хочешь жить в Марри-Бридж? Пожалуйста, купим дом в Мельбурне.
Дели отрицательно покачала головой.
— Дело в том, что врачи скрывают от тебя серьезность твоей болезни, — тихо сказала Дели.
Он остановился и внимательно посмотрел в ее темно-синие глаза.
— Ты думаешь, я не знаю этого? Я до твоего приезда в Мельбурн консультировался еще у двух специалистов, и они сказали, что мне осталось максимум пять лет. Прости меня, но я хочу, чтобы ты знала, если, конечно, тебе об этом не говорил доктор Хофман…
— Да, он говорил.
— И что? Ты хочешь бросить меня?..
— Я? Я думаю, мне нужно остаться с тобой.
Он долго молчал, глядя на набегающие на берег пенные волны, потом сказал:
— Я надеюсь, это не слишком большая жертва для тебя?
— Нет, Максимилиан, не говори так. Тебе не холодно? Может быть, пойдем обратно?
И они пошли в обратную сторону вдоль берега по направлению к отелю. Вдалеке они увидели идущие по берегу две темные фигуры, и Дели услышала сквозь шум волн громкое, раскатистое пение низким женским голосом. Салли пела что-то на итальянском языке.
— Никуда от них не скроешься! — воскликнула Дели.
"Все реки текут — 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все реки текут — 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все реки текут — 2" друзьям в соцсетях.