«Странно, но в прошлый раз, когда я была в Мельбурне, я совершенно не интересовалась городом, а теперь смотрю и не узнаю, словно я тут ни разу не была и не училась в далекой юности», — думала Дели, глядя сквозь быстро запотевающее стекло такси.

Они проехали мимо двух небоскребов, один из которых был уже построен, а строительство другого заканчивалось. В этих огромных домах было этажей тридцать или даже все сорок. В прошлый ее приезд ничего подобного еще не было. С небоскребами удачно соседствовали здания викторианского стиля и многочисленные неоготические соборы прошлого века. Вот их Дели признала, так как на занятиях по началам архитектуры их заставляли старательно зарисовать эти соборы, когда она училась в художественной школе.

Они свернули на широкую улицу и проехали мимо здания парламента штата Виктория с его фасадом в стиле неоклассицизма. Под дождем оно выглядело величественно и сурово. Его тоже Дели хорошо помнила.

Максимилиан что-то говорил ей, но она не слушала, хоть его воркующий низкий, хриплый голос бормотал у нее прямо над ухом. Дели думала: что она найдет в этом большом мокром городе или, может быть, потеряет? Потеряет Максимилиана…

— …Ты не против, дорогая? — наконец дошло до нее, Максимилиан крепко сжал ее пальцы, и, почувствовав боль, Дели очнулась.

— Конечно, я согласна, только о чем ты говоришь? Извини, я прослушала.

— Дели! — изумился Максимилиан. — Я уже полчаса тебе толкую. Но если ты согласна, то… Вот мы и приехали.

Машина такси остановилась перед широкими белыми мраморными ступенями, и из дверей к такси выскочили два швейцара в белых ливреях, на ходу раскрывая зонтики. Они открыли дверцы машины перед Дели и Максимилианом, и Дели услышала вежливое и предупредительное: «Прошу под зонт! Ваш багаж сейчас принесут, осторожно, здесь лужа…» Сразу было видно, что это дорогой и весьма неплохой отель.

Максимилиан быстро договорился по поводу лучшего номера, по соседству с номером графа такого-то, из Люксембурга, — какого, Дели не разобрала иностранную фамилию.

Появилась молоденькая горничная в белом переднике и шапочке с накрахмаленными кружевами и пригласила за собой Максимилиана и Дели; она позвякивала ключами от номера и, проводив их на третий этаж, открыла большую дубовую двухстворчатую дверь.

Максимилиан и Дели оказались в восхитительном двухкомнатном номере, который Дели показался несравненно более роскошным, чем тот, в Марри-Бридж, где она завтракала с Максимилианом. Вдоль стен стояла дорогая мебель красного дерева на гнутых ножках.

Многочисленные напольные вазы были заполнены ветками жасмина и сирени, но, к счастью, запах сирени в номере был не слишком сильный. Спальня, казалось, была еще больше чем гостиная, посреди ее стояла огромная кровать под балдахином из фиолетового китайского шелка. Вдоль стен стояли многочисленные шкафы, шкафчики, тумбочки и зеркала. И повсюду красовались маленькие фарфоровые статуэтки китайских мандаринов и пастухов и пастушек. На стенах висело несколько натюрмортов с цветами работы современных австралийских художников, как Дели сразу же определила, и три или четыре расписанные тарелки.

Горничная показала, где находятся кнопки для вызова ее или официанта, дала книжечку с номерами телефонов шеф-повара и справочной службы, затем, слегка качнув бедрами перед Максимилианом, неспешно удалилась, пожелав прекрасно провести время.

— Мы его обязательно проведем прекрасно! — сказал Максимилиан вслед горничной.

У Дели от этих слов вдруг испортилось настроение. Она села в широкое кресло и закинула ногу на ногу.

— Макс, ты когда собираешься отплыть? — спросила она резко, покачивая ногой.

Он обернулся и с удивлением посмотрел на ее нахмуренные брови:

— Что с тобой, Дели?

— Ничего. Просто мне не нравится твоя вечная самоуверенность, прости, но не нравится.

— Милая, чем я тебя огорчил, скажи?! — Он бросился к ней, упал на колени и схватил ее качающуюся ногу, намереваясь поцеловать, но Дели тут же резко поднялась, еще более возмутившись.

— Максимилиан, брось дурачиться! Вам, мужчинам, хорошо, — вздохнула она. — Как говорится, седая голова вновь под юбки заглядывает.

— Ах, я какой негодяй! — вскричал он. — Я огорчил тебя, а чем — не могу понять!..

— Ну почему ты так уверен, что мы непременно прекрасно проведем время?

— О, наконец-то я понял… — сказал он, поднимаясь.

— Да, ты не без интереса посмотрел на эту смазливую горничную, — холодно сказала она.

— Дели! Как ты до сих пор не можешь понять, что мне совершенно не нужны эти вертихвостки?!

Дели рассмеялась:

— Ах, Макс, мой дорогой, все-таки ты восхитителен.

— О, благодарю, а то я уже начал в этом сомневаться.

Дели снова рассмеялась и, обернувшись к окну, воскликнула:

— Ой, посмотри, а дождь совершенно кончился.

— И прекрасно, может быть, пойдем куда-нибудь, нужно позавтракать.

— Успеется. Меня беспокоит все-таки, когда ты отплываешь.

— Сейчас узнаем. — Максимилиан снял телефонную трубку с блестящего мельхиором телефонного аппарата и попросил телефонистку отеля узнать, когда отправляется в Англию ближайший корабль.

Дели занялась распаковкой чемоданов. Она слышала из спальной комнаты, как затем Максимилиан попросил соединить его с Бертом Крайтоном, а потом с каким-то австралийским пивоваренным обществом.

Ей вдруг стало скучно, слушая из спальни его голос, и даже страшно: может быть, завтра, а может, и через неделю он уедет, а она останется в этом большом городе. И нужно будет одной возвращаться на «Филадельфию», но прежде дождаться телеграммы Бренни, который сообщит, где находится пароход. Она вдруг подумала, что зря согласилась с ним поехать, сама не зная зачем, — просто поехать, просто пообедать в приличном ресторане? — глупо, но что делать, она уже в Мельбурне.

— Крайтон? Берт… Это Максимилиан, привет… да? Ну, замечательно, ты меня страшно выручил. Ты просто молодец! А когда? Скоро?.. — Максимилиан зажал трубку ладонью и крикнул Дели: — Милая, картина уже у реставратора, скоро она будет как новенькая, ты довольна?

Дели показала ему большой палец и улыбнулась.

— Берт, неплохо было бы встретиться, посидеть. Отметить… Ну ты узнаешь, что отметить. В каком-нибудь приличном ресторане. Завтра, допустим, потому что сегодня мы идем с Филадельфией и нам не нужны попутчики… Нет, я не уверен, что тебе необходимо ее рисовать, нет портрет не нужен. Она сама кого хочешь может нарисовать, она, как и ты, — художница…

— Почему попутчики не нужны? Он художник? Я с удовольствием с ним познакомлюсь, — крикнула Дели из спальни. — Пригласи его сегодня. Я так давно не говорила об искусстве, что скоро уже забуду, что такое натюрморт, а что — рефлекс…

— О, слышишь, тебе повезло. Она не против, чтобы ты присутствовал. Я же говорю, художница… Известная. Нет-нет, ты не угадаешь, сам увидишь. — Максимилиан снова прикрыл трубку ладонью и негромко сказал Дели: — Он жаждет с тобой познакомиться, но, честно говоря, я не очень-то хотел бы сегодня его видеть, лучше завтра.

— Смотри сам, — пожала плечами Дели.

— Значит, договорились, сегодняшний вечер мы проведем вдвоем.

Дели снова пожала плечами и отвернулась от него, продолжая развешивать платья.

— Да, Берт, завтра, — отнял Максимилиан ладонь от трубки. — Какой ты предпочитаешь ресторан? Подойдет, пожалуй… Значит, завтра к шести или семи вечера мы будем ждать тебя там, — сказал он и повесил трубку. Но телефон тут же зазвонил, Максимилиан взял ее снова. — Слушаю?..

Дели подошла к нему и погладила его небольшую лысину, слушая, о чем он говорит.

— О, так скоро? Через три дня? А позже какой пароход?.. Хорошо, благодарю вас. Тогда соедините меня с Роджером Холлидеем из Ассоциации пивоваров, — сказал Максимилиан и швырнул трубку. — Дели, ты представляешь, через три дня отходит «Канберра» — это самый быстроходный корабль, принадлежащий Вест-Индской компании. И позднее там что-то есть, но они плывут как черепахи! Что делать?

— Не знаю, дорогой. — Дели снова нахмурилась. — Мне уже начинает казаться — это моя глупая прихоть, чтобы ты развелся с женой.

Максимилиан сощурил глаза и пристально посмотрел на нее:

— Дели, но ты же сама хотела…

— Нехорошо, что мы с тобой встретились, — сказала она мрачно.

— Дели, что с тобой опять, о чем ты говоришь?!

— Не знаю… Я буду скучать без тебя…

Дели обняла его, прижавшись щекой к плечу Максимилиана.

— А чтобы не скучать, отправиться в Англию нужно вместе, вот и все. Надеюсь, ты не боишься столкнуться с моей женой нос к носу? Да вы и не сможете увидеться друг с другом…

— Нет, нисколько не боюсь, — улыбнулась Дели.

— Значит, я заказываю два билета, так?

— Наверное…

— Так точно или наверное?

— Точно.

Максимилиан быстро поцеловал ее, но снова раздался телефонный звонок, и он поднял трубку:

— А, мистер Холлидей? Это Джойс, я в Мельбурне… Хотел бы встретиться с вами, скоро придет оборудование, я думал попросить, чтобы вы проверили его по прибытии. Или это слишком большая просьба и вы до сих пор против моей затеи?.. Благодарю вас… Могу подъехать прямо сейчас, ну, вы вызовите управляющего, или сами, или свяжитесь по телефону. Я остановился неподалеку от вас, если удобно, буквально через полчаса я буду у вас. Договорились. — Он положил трубку и посмотрел на Дели, которая укоризненно смотрела на него. — Дорогая, но мне же нужно решить свои проблемы. Я ухожу совершенно ненадолго, а потом сможем позавтракать…

— Для завтрака слишком поздно.

— Хорошо, тогда будем ходить голодными, — улыбнулся он.