Зато Дели с Максимилианом обошли уже магазинов пять. Максимилиан нес многочисленные свертки с ее платьями, шляпками, блузками и прочей женской ерундой. Дели удивлялась сама себе — откуда у нее появилось это желание наряжаться, уж никак не из-за того, что она поедет в Мельбурн, покажет в Национальной галерее свои картины; может быть, они посетят дорогие рестораны, но это совсем не повод накупать не слишком-то нужные модные платья, которые она наверняка наденет всего один раз. Но Дели нравилось, что Максимилиан сейчас выполняет все ее просьбы и, не смущаясь, достает из бумажника довольно крупные купюры, оплачивая ее прихоти. Максимилиан, казалось, был даже рад этому.

Они зашли на городскую почту, и Максимилиан долго разговаривал по телефону с Марри-Бридж, со своим управляющим, а Дели смотрела на него сквозь стекло телефонной кабины — как он быстро и нервно говорил по телефону, размахивая руками. И у нее снова появилась счастливая мысль, что она не ошибается — Максимилиан все сделает для нее, даже бросит свою безумную затею со строительством, если она попросит, конечно.

Раздраженный, с красным лицом после телефонного разговора, Максимилиан вышел к ней и натянуто улыбнулся:

— Все просто великолепно, дорогая, котлы и оборудование должны прийти через неделю; уже почти закончили четыре стены, жаль, конечно, что я не вижу всего этого, но я уверен в моем управляющем, строительство будет закончено в срок.

— Ах, Максимилиан, мне бы твои проблемы, — улыбаясь, покачала она головой.

Он рассмеялся и положил ей ладонь на талию, но Дели резко дернулась, оглянувшись, — на почте было довольно многолюдно — и, недовольно покачав головой, быстро вышла на улицу. Максимилиан подхватил свертки и последовал за ней.

— Макс, если мы пойдем в оперу или в Национальную галерею, ты тоже будешь так себя вести?..

— Конечно, пьяный шкипер, что с него взять? — улыбнулся он.

Дели рассмеялась и побежала от него прочь, смеясь и оглядываясь. Максимилиан в растерянности секунду постоял и тоже побежал за ней, размахивая свертками в обеих руках.


Пока солнце не стало садиться, Гордон кругами ходил по палубе, поминутно глядя на пристань, — не появились ли Джесси с Омаром, — но их все не было. Рабочие в грязных синих комбинезонах под руководством мистера Шерера по дощатому настилу вкатывали на палубу машины на колесах, которые представляли собой обыкновенные дизельные двигатели, кое-как закрепленные на деревянных повозках. Под руководством Бренни рабочие привязывали веревками колеса повозок к железным кольцам на бортах. Гордон не принимал участия в погрузке, несмотря на то что Бренни несколько раз просил его что-то перенести или прикрепить, — он, казалось, не слышал. Он был весь погружен в томительное ожидание Джесси.

Максимилиана и Дели тоже не было. Мэг ушла, как она говорила, посмотреть шелковые ткани для своего вышивания и разноцветные нитки. Лишь когда солнце стало садиться, прибежала счастливая Дели. Ее лицо за день покраснело от жаркого солнца. Они тут же с Максимилианом спустились в каюту. Удивительно, но Дели не терпелось примерить покупки.

Минут через двадцать появился наконец-то Омар, груженный двумя корзинами, доверху наполненными овощами, а вслед за ним шла Джесси. Гордон хотел броситься ей навстречу, но Джесси опередила его и сама, обогнав Омара, подбежала к нему и положила руки ему на грудь; глаза ее широко распахнулись, и Гордон услышал серебристый колокольчик ее голоса, который сейчас звучал несколько лукаво:

— Я виновата, прости меня.

— Ничего, я не сержусь, несмотря на то что вы слишком долго гуляли.

Джесси рассмеялась, прозвенев своим колокольчиком:

— Ты ревнуешь меня, а мне нравится, ужасно нравится!

Гордон нехотя улыбнулся:

— Ты не хочешь прогуляться по берегу?

— Хочу. Конечно, хочу… Видимо, за мной еще осталось несколько поцелуев?

— Да, еще много поцелуев. — Гордон провел пальцем по ее нежной щеке, но тут же перехватил взгляд Омара, который как раз приближался к ним, уже войдя на палубу; в его глазах горел огонь неприязни, даже ненависти к Гордону, и Гордон опустил руку.

— После обеда, — быстро шепнула Джесси и побежала вслед за Омаром на кухню.

На обед Омар не успел ничего приготовить, кроме обыкновенных салатов. Дели, проголодавшись, опустошила две больших тарелки с нарезанными овощами. Максимилиан один почти опустошил банку тушеного мяса; но зато было шампанское, которое они сегодня купили, настоящее, французское шампанское, от которого Дели чуть-чуть опьянела. Она была весела и так много смеялась за столом, что Джесси и Мэг тоже невольно подхватили ее заразительный смех и стали смеяться — сначала над акцентом Омара, потом над Гордоном, — шутя, конечно, намереваясь его женить на Джесси. Джесси тоже смеялась и отрицательно мотала головой. А Гордон мрачнел и краснел у всех на глазах, особенно ему не нравилось, что над ним смеется и Омар, который суетился вокруг стола, меняя тарелки.

Наконец Гордон не выдержал и, красный как рак, медленно поднялся из-за стола и пошел к левому борту, скрывшись за машиной, покрытой брезентом. Он стоял, глядя на темно-синюю воду за бортом, на которую легла густая тень от «Филадельфии», и ждал. Она должна была к нему подойти, он был в этом уверен!

Он раздраженно плюнул в воду, до него доносились раскаты смеха за столом, даже Максимилиан смеялся, наверное тоже над ним. Прошло минут пять, он услышал легкие шаги Джесси, она приближалась к нему.

Зайдя за брезент и никого не обнаружив, Джесси тихо прошептала:

— Гордон, где ты?

А он спрятался от нее за другой машиной, подглядывая сквозь дырку в брезенте, что она будет делать. Джесси постояла на месте, оглядываясь по сторонам, затем прошептала более громко:

— Я могу и передумать.

Гордон бросился к ней, обнял и нашел ее губы, еще пахнущие шампанским и острым перцем:

— Пойдем скорей!

— Куда?

— Я не знаю… Жди меня здесь.

И Гордон исчез в полутьме. Он бросился в кладовую, отыскал там бутылку какого-то дешевого вина, в темноте даже не разобрал какое, и, засунув его за пояс брюк, быстро и так же бесшумно вернулся к Джесси. Его опасения были напрасны, она послушно ждала на том же месте. Он протянул ей руку, она нежно вручила ему свою маленькую ладонь, и Гордон быстро потащил ее вокруг рубки. К счастью, в полутьме за стоявшими на палубе почти вплотную к друг к другу машинами, накрытыми сверху брезентом, они незаметно для сидящих за столом пробрались к маленькому трапу, перекинутому на деревянную пристань.

Гордон быстро, чуть скрипнув досками, пробежал по узкому трапу на пристань, а за ним нехотя и боязливо, прямо в его объятия, сбежала Джесси. Кажется, они остались незамеченными.

— Нам не стоит далеко удаляться, Гордон…

— Полностью с тобой согласен. Однако для обещанного поцелуя открытая пристань — не совсем подходящее место, не так ли?

Джесси хмыкнула и неопределенно покачала головой.

— Вон там, за фабрикой, начинается лес, такой замечательный, такой зеленый, совсем непохожий на австралийский, в нем, кажется, растет все, что есть на свете…

— Даже ливанские кедры? — с сомнением спросила она.

— Ливанские кедры? А что это такое? Впрочем, не говори, я знаю, это тебе Омар наболтал какую-нибудь глупость про ливанские кедры. — Он посмотрел в ее глаза, в которых светились отблески взошедшей луны, и понял, что он не ошибся.

Джесси опустила ресницы и сказала:

— Пойдем, нас могут увидеть.

— Да, когда раньше мы здесь останавливались, я еще почти мальчишкой бегал вдоль этого фабричного забора к лесу и собирал там орехи. Сейчас забор, кажется, стал в два раза длиннее, но ничего страшного, я помню дорогу. — Гордон с силой сжал ей запястье и потащил с пристани в сторону серого забора.

Какое-то время они шли молча. Было уже совсем темно, луна то скрывалась, то снова выглядывала из-за туч, окрашивая щеки и волосы Джесси нереальным, призрачным светом. Глядя на Джесси, Гордон подумал, что, видимо, так и должна выглядеть черная жемчужина — хотя Джесси была, конечно, далеко не черной, а нежнокофейного цвета, — но эта нежная лунная поволока на ее гладкой блестящей коже как раз и давала этот жемчужный серебристый оттенок.

— Зачем ты взял вино? Я не хочу, — сказала Джесси, вдруг остановившись. — Мы так не договаривались.

— Ну, Джесси… Ну хорошо, тогда я буду.

— Мы уже далеко ушли, совершенно темно. Нас могут искать. Гордон, давай, я сейчас тебя поцелую хоть тысячу раз, и мы сразу же пойдем обратно. — Джесси прислонилась к дощатому забору и, казалось, не собиралась делать больше ни единого шага вперед.

— Странно, я тебя не совсем понимаю, моя восхитительная, моя прекрасная Джу-Джу, я тебя спас? Спас! Мы вернемся на «Филадельфию» через час, максимум через два, наше отсутствие никто не заметит!

— Гордон, ты ошибаешься, я совсем не Джу-Джу, — сказала капризно Джесси.

Гордон хотел ей тут же возразить, что свою краснорукую прачку он называл «страусенком», и та ничего не имела против, но Джесси не дала ему сказать.

— Я не хочу, чтобы ты думал обо мне неправильно, Гордон; я тебе рассказала, почему я сбежала с фермы, но это ведь совсем ничего не значит, понимаешь, Гордон?

— Не понимаю. — Гордон уперся ладонями в забор так, что Джесси оказалась между его рук. От его головы на лицо Джесси падала тень, лишь на большие блестящие глаза ложился призрачный свет выглянувшей луны. — Не понимаю, зачем же ты тогда вернулась на пароход, зачем, если…

— Если — что?

— Вернее, к кому вернулась? Я не понимаю…

— Ко всем вам, — тихо сказала Джесси и, приблизив лицо, поцеловала его в губы.