— Филадельфия, — протянул он с притворным удивлением, — я думал, что давно тебя покорил…
Дели посмотрела на него, и взгляд ее говорил: «Милый, славный пивовар, как ты заблуждаешься».
Где-то впереди, в конце переулка, послышались пьяные крики, звук разбитого стекла и женский визг. Они как раз приближались к этим крикам, переулок их выводил. Дели взяла Максимилиана под руку, они пошли медленно, словно готовясь увидеть пьяную драку.
Они вышли на пересечение с более широкой улицей, на которой начинали зажигаться редкие электрические огни. Возле одного из домов как раз и происходила шумная ссора, слава Богу, это происходило не на улице. Дели не видела из-за высокой каменной ограды, что там было, да и видеть не хотела. Но женщина за забором продолжала визжать, мужские голоса невнятно бормотали ругательства, лишь некоторые выкрики долетали до ушей:
— Зарежу! Не веришь?! — И снова звон, но уже не стекол. Похоже, били бутылки, звон летящей на пол посуды, падающих кастрюль.
Они побыстрее прошли мимо криков за оградой и оказались недалеко от центрального района города. Отсюда уже совсем близко было до отеля, где на втором этаже несколько темных окон ждали, когда в них зажжется свет. Казалось, роскошный номер Максимилиана притаился в ожидании, когда в него попадет Дели и осветит его темноту, словно яркая карбидная лампа «Филадельфии». Сейчас на пароходе не было карбидных ламп, их сняли уже лет восемь назад, но у Дели отчего-то возникло именно такое сравнение.
По широкой улице, мощенной булыжником, проехал автомобиль, послышались звуки другого автомобиля.
Дели выпустила Максимилиана и вышла на мостовую, словно хотела грудью остановить приближающуюся машину. Максимилиан поднял руку.
К ним подъехал роскошный, несколько устаревший черный «роллс-ройс», за рулем сидел шофер владельца автомобиля в черной форменной фуражке с позолоченной каймой. Дели быстро заговорила, словно боясь, что Максимилиан опередит ее:
— Вы не могли бы подвезти нас к реке? Пожалуйста. Туда, где стоит «Филадельфия».
— Пароход «Филадельфия»? Это можно, — ответил шофер.
Дели уже взялась за ручку дверцы машины, но Максимилиан захлопнул дверцу, не дав ей сесть на заднее сиденье:
— Филадельфия, — с укоризной сказал он.
— Максимилиан, пусти, я сяду. Не надо…
— Филадельфия. И это все? Может быть, чашку чая с ликером? Не более!
— Ах, Максимилиан, мой милый, старый пивовар. Я совсем не хочу циничного и пошлого приключения, нет-нет. Прости меня, наверное, я виновата перед тобой, но… у меня дети, у меня большое горе… Ты очень славный. Ты вернул мне желание жить, и я очень-очень тебе благодарна. — Она говорила тихо, глядя в его стальные, холодные глаза, в которых было не только осуждение, но и какая-то затаенная надежда и еще нечто, чему она не могла дать определения, но, возможно, это нечто — неуловимое пока для нее — как раз более всего и привлекало Дели к Максимилиану. Она обернулась к шоферу и виновато сказала: — Подождите, пожалуйста.
Максимилиан крепко держался за ручку дверцы, не давая ей сесть:
— Филадельфия, это не пошлое увлечение, как ты говоришь, — прохрипел он.
— А что? — усмехнулась она.
Он быстро вытащил из кармана брюк несколько фунтов и, бросив их на переднее сиденье шоферу, крикнул:
— Езжайте скорее!
Шофер покосился на деньги, и машина тронулась с места. Дели посмотрела на удалявшийся автомобиль и, повернувшись к нему, воскликнула в негодовании:
— Макс! Да, я виновата, что согласилась поехать с тобой! Но не будем бить посуду, как они. Это нам не к лицу.
— Зарежу. Не веришь? — с улыбкой сказал Максимилиан, повторяя недавно слышанные пьяные выкрики.
— Увы, тебе все-таки далеко до пьяного шкипера, — улыбнулась Дели печально. — Я прошу тебя забрать баржу. И если хочешь, можешь у нас отобедать, вместе с детьми, вместе со всеми нами — и это все!
— Дели… Я долго думал, — хрипло сказал он.
Дели прервала его нетерпеливо:
— Долго — это сколько? День, два?
— Дели, я все время думал… Я хочу повторить тебе, что когда-то, наверное, нужно решиться… Нужно что-то решить с моим браком, и я пришел к выводу, что, видимо, лучше будет, если мы все-таки расстанемся с Лилиан… — Быстро заговорил он, глядя в сторону, словно нашкодивший мальчишка, которого застали на месте преступления.
— Я бы рада была чем-то помочь тебе в этом вопросе, как ты мне помог своим взглядом на кладбище, но увы — мне кажется, что это только твои проблемы.
— Нет, Дели, нет. Я решился… Я буду хлопотать о разводе.
— Повторяю, это только твои проблемы, Макс, — холодно ответила Дели.
Они стояли на пустынной мостовой полутемной улицы. Огни двухэтажных особняков горели ярко, но не освещали полутемную дорогу. Электрический фонарь в этом месте не горел. Только бледное ночное светило, всходившая над горизонтом желтоватая луна, бросало слабый, призрачный свет.
Вновь в отдалении возник шум автомобиля, Дели дернулась, чтобы идти навстречу машине, но Максимилиан схватил ее за руку:
— Дели, хорошо, ты не хочешь идти ко мне, но ты должна хотя бы выслушать меня!
— Ночь наступила. Что подумают дети? Как я им буду смотреть в глаза?
— Дели, это детский лепет, о чем ты говоришь!
— Увы, Макс. Я не хочу, чтоб мне было стыдно перед детьми…
— Тебе не будет стыдно. Послушай меня, Дели! Я решился… развестись с Лилиан, — сказал он отрывисто и резко, словно бросил ей слова обвинительного приговора суда.
— И что из того? Ты решился развестись, что дальше? — спросила она холодно.
— Спроси меня — почему! — выкрикнул он в отчаянии.
— Почему? — с трудом спросила она, уже понимая, что причиной этого решения была не кто иная, как она.
— Потому что я встретил тебя, — сказал он тихо, и Дели поняла, что значило то невыразимое в его глазах, чего она до сих пор не понимала.
— Максимилиан, если бы в твоих словах была хоть толика правды… Прости меня, но я тебе не верю. — Дели отвернулась в сторону и смотрела на дорогу, словно искала спасения — не подъедет ли сейчас, как по волшебству, автомашина и не заберет ли ее, избавив от необходимости отвечать. Но дорога была пуста.
— Дели. Дели… — сказал он, тяжело и хрипло дыша, и с силой сжал ее запястье.
— Пожалуйста, мне больно. Ты словно клещами сдавил! — воскликнула она, и он нехотя отпустил ее руку.
— Дели, мне кажется… Я чувствую, что люблю тебя, Дели, — сказал он хрипло.
У Дели, казалось, остановилось сердце. Вокруг все замерло. Хотя улица была пустынна, а шума автомобиля так и не было, но тем не менее все погрузилось в безмолвие. Поющие цикады среди цветочных клумб перед домами словно разом смолкли. Все смолкло, лишь в тишине слышалось его хрипловатое, шумное дыхание. Дели молчала. Она смотрела в его глаза, которые тускло поблескивали в темноте, и хотела бы сейчас видеть его вытянутое лицо очень отчетливо, чтобы разглядеть каждую черточку, каждую пору на его лице.
Она одновременно верила и не верила тому, что он сказал. Казалось, в его глазах она могла прочесть: «Да, это правда!» Но тем не менее оставалось в глубине его пристальных глаз нечто недосказанное.
— Максимилиан, я надеюсь, ты пошутил, — наконец тихо сказала она. — Все это как-то странно. Нелепо… Здесь, посреди улицы, а не в твоем роскошном номере, не в дорогом ресторане… ты вдруг решил…
— Да, я решил тебе признаться, Дели, — сказал он, чуть вытянув и сжав розовые губы, так что образовалась тонкая черта вместо губ.
— Мы слишком мало знаем друг друга. Наша случайная встреча — всего лишь встреча, а не что-то более. Максимилиан, так не может быть… — едва улыбнулась она.
Максимилиан крепко сжал ее плечо, другую руку положил ей на бедро.
— Прошу тебя, Макс! — Дели отдернула его руку. — Я буду очень огорчена, Макс, когда мои предположения окажутся верными.
— Какие еще предположения? Я люблю тебя, Дели!
— Я думаю, это мимолетное увлечение: твое и мое…
— Я люблю тебя. Я хочу, чтобы ты стала моей женой. У нас впереди еще целая вечность счастья, Дели. Я давно не испытывал такой жажды… Я давно не знал, что такое любить, Дели!..
Дели ничего не могла ответить. Мыслей не было, но снова все стало путаться: какие-то обрывки воспоминаний о Брентоне, о словах Гордона, приснившаяся мама — «Ты будешь счастлива!» — Дели ничего не могла понять — почему она здесь, с ним, почему он говорит ей такие слова? Почему все так должно быть? Ей вдруг стало страшно, и, непонятно отчего, она ощутила просто жуткий страх, панический страх, словно она сейчас потеряется и никто уже никогда не найдет ее, не отыщет, она просто растворится в этой путанице, словно в небытии.
Дели убрала его руку с плеча, отступила от него на шаг и бросилась бежать, не разбирая дороги. Он тут же побежал за ней, быстро догнав, схватил за руку:
— Что с тобой, Дели?
— Я ничего не могу сказать тебе в ответ… Я очень удивлена, я хочу побыть одна, пожалуйста, найди машину и отвези меня на «Филадельфию», — буквально простонала она. Она сейчас почувствовала ту слабость, которая предваряла головокружение — от запаха розы или от него?
— Все-таки ты очень странная, Дели… Ведь ты чувствуешь то же, что и я! — уверенно сказал он.
— Нет. Я просто боюсь. Прекрати, ничего больше не говори. Пожалуйста, давай найдем такси, — слабым голосом, едва слышно прошептала она, заботясь только об одном: как бы не закружилась голова и она не упала бы в обморок от внезапно нахлынувшей слабости.
— И ты мне сейчас ничего не ответишь?
— Нет, естественно.
Она смотрела на него и чувствовала, именно чувствовала, что глаза его словно светятся любовью. Они теперь казались не серыми, а голубовато-синими, так их окрашивал сумрак ночи, такими же синими, как у Брентона. Страх снова накрыл ее волной, как сегодня утром, — страх перед неизвестным ужасным ее будущим или, наоборот, — восхитительно счастливым?!
"Все реки текут — 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все реки текут — 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все реки текут — 2" друзьям в соцсетях.