— Вы… Вы, оказывается, жестоки! — донесся хриплый шепот Гордона.
— Кто это — вы? Кто жестоки? Кто тебе что сделал жестокого?! Ты хуже Мэг! А ты глава семьи, ты ведь самый старший!..
— Какой я глава… Я не могу жить в такой жестокой семье!
— Ну объясни, что мы тебе сделали? Избили, оскорбили, надругались?! — донеслось до Дели возмущенное шипение Алекса.
Дели хотела подойти к детям, так как ее ноги постепенно отошли. Она видела лишь нечеткие темные силуэты теней на палубе с противоположной стороны; их фигуры скрывала рубка. Но тут луна снова исчезла за тучами, на палубе пропали и нечеткие тени. Стало абсолютно темно. Лишь на воде было небольшое пятно света: в каюте Алекса горел свет. Но этот отраженный свет ничего не освещал на палубе.
Дели напрягла зрение, вытянула вперед руку, хотела уже двинуться к ним на ощупь, предварительно окликнув детей, но… Смолчала. Нехорошо подслушивать, хоть и случайно, но она смирилась с этой мыслью. Дели посчитала, что лучше детей не беспокоить. Они сейчас разберутся, так же как в детстве, подравшись, и все уладится. Только если в детстве они бежали к ней жаловаться друг на друга, то теперь они, увы, уже не бегут.
Дели решила еще немного послушать и беззвучно удалиться к себе.
— Гордон, я не более жесток к тебе, чем ты ко мне. Если мы родные братья, то я так же добр и так же жесток, как и ты. Извини, но это доказано. Наука такая — генетика называется, — не без гордости за свои знания прошептал Алекс. — Неужели ты обиделся на «крысу»?!
«Мальчик занимается по ночам, и Алекс выходит из себя, когда ему мешают. А тут такое событие! — подумала Дели. — Да, этого действительно еще не бывало, чтобы взрослый Гордон плакал!»
— Нет, не на «крысу»! Ты меня тоже, как и Бренни, держишь за дурака?! За лентяя, полного идиота? Только идиот может обидеться на «крысу»! — прошипел Гордон.
— Так что же ты тут бухаешь, как корова, которая подавилась картошкой? Хочешь, чтобы я провалился на экзаменах?!
— Алекс, а ты уверен, что у нас одна и та же кровь? — шепот Гордона звучал тверже, кажется, он уже не плакал.
— Не понял…
— Я спрашиваю, ты уверен, что мы родные братья? — В громком шепоте Гордона послышалась насмешка, которая хлестнула Дели, словно плетью.
«Так вот в чем причина?! Бедный мальчик, что он себе взял в голову?!» — пронеслось у нее. Учащенно забилось сердце, и она пошарила рукой в темноте, сделав шаг на ощупь, намереваясь все-таки сейчас же подойти к ним. Но темнота ее не пустила, темнота и страх. Она так и замерла в беспричинном страхе.
— А кто тебе сказал, что мы не родные?
— Никто не сказал… А разве ты сам не видишь?
— Ничего не вижу. Темнота такая, хоть глаз выколи.
Над рекой повисла полная тишина, привычного плеска воды и того не было слышно. Лишь на берегу одинокая цикада быстро проскрежетала, и вновь все смолкло.
Дели боялась дышать, словно они могли услышать ее дыхание.
— Ах, ты вот что имеешь в виду, — послышался шепот Алекса. — «И башмаков еще не износила…»? Ты думаешь, они уже спят вместе? С мистером Джойсом. Нет, не верю.
— Почему нет? Она молодая, красивая еще… Почему нет?! И почему раньше — нет?.. Почему раньше она не могла зачать меня или тебя от…
— Да выбрось ты эту дурь из головы! Мы же абсолютно похожи! Ты посмотри на меня, на себя — нос почти одинаковый…
— Как у отца? — усмехнулся Гордон.
— Нет, как у мамы! Хорошо! Нос немного в мать, но все остальное!.. Мы так похожи!
— Нисколько не похожи.
— Ты больной человек… И я буду тебя лечить! — возмущенно прошипел Алекс.
— Сначала выучись, а потом делай медицинское заключение! — воскликнул Гордон уже почти в полный голос.
— Ты действительно думаешь, что-о-о…
— Я ничего не думаю, я вижу!
— И скажи, что ты видишь, в этой темноте?
— Я вижу то, что вы не видите! У вас душа спит. А я вижу то, что она никогда не любила его!
— Он же столько лет лежал в постели… Неужели у нее не было мужчины за столько лет, в самом-то деле?! Она же человек!
— То-то и оно…
Дели стояла ни жива ни мертва. То она холодела и покрывалась мелким холодным потом и у нее начинали трястись руки, которые тоже становились влажными; то на нее накатывал жар откуда-то сверху, так что трудно было дышать от пылавших щек и груди.
— Ты знаешь, Алекс, я был бы рад, если бы она вышла замуж за этого незнакомца. Ладно, наплевать на то, что вчера была смерть, а сегодня она в постели с другим, наплевать! Но ведь она не выйдет замуж, она просто…
— Не смей так говорить!..
Послышалась возня, и Дели поняла, что братья сейчас подерутся или уже дерутся — Алекс схватил Гордона за рубаху, послышался треск разрываемой ткани. Гордон захрипел:
— Отпусти меня!
— Если ты поделишься с кем-нибудь своими гнусными подозрениями о матери, я утоплю тебя!
— Хорошо. Я никому ничего не скажу. Я все равно скоро уйду от вас!
— Да никуда ты не уйдешь, ты же здесь останешься, я же знаю!
— Посмотрим! Отцепись от меня. Отпусти меня…
— И не смей больше тут бухать и тем более рыдать! — послышался злобный шепот Алекса. — Ты понял? И если ты хоть слово скажешь о своих клинических домыслах, я тебя… Я сказал! Нет, мы с Бренни тебя утопим, вот такой же ночью, совершенно неслышно, совершенно несчастным случаем — утопим! Ты меня понял, да?!
— Я тебя понял, да! Иди, доктор, изучай своих тараканов!..
Послышалось быстрое шлепанье босых ног. Совсем недалеко от Дели прошлепал вниз Алекс. К счастью, луна была надежно упрятана за тучами и Алекс не заметил Дели, вжавшуюся спиной в прохладные доски рубки.
В голове у нее словно работала паровая машина, в висках страшно стучало. У нее заболела голова.
Дели тихо, на цыпочках, чтобы не стучать каблуками по ступеням, медленно спустилась вниз, прошла в свою каюту и так же неслышно и осторожно закрыла за собой дверь, стараясь, чтобы та не скрипнула. Но все же раздался негромкий предательский скрип, но его никто не услышал — Дели была в этом уверена.
В ее большом окне, совсем не похожем не иллюминатор, свет не горел. Значит, Гордон, если он все еще ходит по палубе, думает, что она спит. Да-да, она спит… Но уснуть она не могла: в висках Дели стучали клапаны паровой машины, и так сильно стучали, словно Чарли в былые времена задраил предохранительный клапан и давление в котле поднялось неимоверно высоко — до восьмидесяти пяти, до девяноста атмосфер; и голова Дели сейчас может просто взорваться! Расколоться на части от того, что она сейчас услышала. «От волнения поднялось артериальное давление, — подумала Дели. — Надо просто лечь и успокоиться… Успокоиться…»
И она осторожно и бережно, словно ее голова была из тончайшего хрупкого фарфора, медленно легла на постель.
«Он прав! Гордон во всем абсолютно прав! Кроме того, конечно, что Бренни не его отец, но в главном — он прав, прав, прав…» — стучало в висках.
Она забыла, что давно взрослые дети все-все видят! Ее дети уже давно стали гораздо старше погибшего Адама, так и не достигшего своего двадцатилетия. А Адам все понимал, все чувствовал, любое мимолетное изменение ее настроения просто чувствовал…
Они все давно понимали. И Гордон, с его чутким сердцем, так близко все переживает: эту смерть, ее поездки к Аластеру в Мельбурн, откуда она возвращалась веселой, возбужденной и еще несколько дней по приезде продолжала пользоваться духами, что делала только для Аластера!
И ее головокружение от Максимилиана — дети тоже чувствуют и понимают, или, по меньшей мере, догадываются, почему она рассеянна за столом, почему она, продав баржу, вернулась с розой.
Так что же теперь ей делать? Закрывать лицо, как делают женщины на Востоке?! Более ни к кому из мужчин не подходить даже близко и не разговаривать? Посвятить себя детям?.. Медленно превращаться на протяжении еще отпущенных Всевышним лет жизни в старуху, кудахчущую возле своих взрослых цыплят?
Нет, это невозможно!
«О-о, как болит голова, это невыносимо… Не знаю, ничего не знаю…» — подумала Дели и провалилась в сон, словно в небытие.
8
Утро было очень свежим и ласковым. Перед самым рассветом опять брызнул небольшой дождь, стройные эвкалипты на берегу были омыты небесами и серебрились каплями еще не высохшего на листьях дождя.
Дели очнулась с каким-то безотчетным, радостным чувством. Она спала, казалось не сделав ни единого движения во сне. Она сразу же вспомнила, что было вчера, вспомнила подслушанный разговор — и волны стыда и страха окатили ее. Но чудесное настроение, которое было после сна, как ни странно, не пропало, хотя она не помнила, чтобы ей снилось что-то приятное: вообще ничего не снилось.
Но голова совсем не болела, и она нисколько не чувствовала себя разбитой — наоборот, она была вся бодрость, настроение было приподнято, несмотря на страх и стыд. Страх от того, что дети перестанут ее уважать? Стыд от того, что она подслушивала? От того, что… она была неверна разбитому параличом Брентону?
Дели потянулась и решила в такое прекрасное утро, заглядывавшее в ее большое окно, не ворошить вчерашних событий, ведь у нее не так уж много времени.
Ей нужно приготовить себя для встречи с Максимилианом!
«Приготовить себя. К чему приготовить, к тому, что он прибудет на пыхтящем пароходике или маленьком катере, подцепит баржу, и все? Баржа уплывет в Уэнтворт или Маннум, а Дели останется на «Филадельфии», — подумала она о себе словно о другом, чужом человеке.
Все это не стоит приготовлений. Она подумала, что все же не станет надевать свой белый костюм с синим галстуком, отороченный по краям голубой тесьмой. Но, открыв шкаф, она поняла, что будет именно в нем! Это самый нарядный костюм, в нем она так редко бывала. Даже когда ездила в Мельбурн, она не брала его с собой.
"Все реки текут — 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все реки текут — 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все реки текут — 2" друзьям в соцсетях.