Старушка протянула руку, указывая направление, и лишилась чувств.
Люцифер успел подхватить ее на руки, перенес в гостиную и уложил на диван.
Позже, когда она пришла в себя и рассказала всю эту историю деревенским дамам, мисс Суит стала, впервые в жизни, героиней дня.
Глава 21
Когда день клонился к вечеру, Люцифер, Филлида, Демон и Флик вместе с Джонасом, сэром Джаспером, мистером Филингом и Седриком собрались в библиотеке, чтобы выработать новый план.
— Я послал Додсуэлла за Томпсоном и Оскаром, — сказал Люцифер.
— Ага, — заметил Демон, — но что ты имел в виду, когда сказал «до свидания»?
— Кто-то обратился к контрабандистам с просьбой перевезти человека во Францию. Это должно произойти сегодня ночью. Контрабандисты предложили таинственному незнакомцу встретиться с людьми Оскара, которые могут организовать транспорт.
Джонас глянул в окно. Как только село солнце, поднялся ветер, шторм неумолимо надвигался.
— Сегодня невозможно никуда плыть.
— Я это знаю. Мы все это знаем. Но вот вопрос, знает ли это Эпплби?
— Он родился, вырос и большую часть жизни провел в Стаффорде, — сказал Демон. — Стаффорд далеко от побережья, так что, вероятно, Эпплби не обратил внимания на изменение погоды.
— Тогда он направится к условленному месту, рассчитывая встретить контрабандистов, — проговорила Филлида, сидевшая за столом Люцифера.
— Людей, которые, как и он, скрываются от закона, — продолжил Люцифер. — Там он надеется быть в безопасности. Сегодня он намеревался предпринять последнюю, наверняка успешную, попытку. Он явился в Мэнор, когда все уже было подготовлено к бегству — он вовсе не собирался возвращаться в Белликлоуз. Седрик проворчал:
— Лошадь, на которой он приехал сюда, вернулась несколько часов назад.
Люцифер посмотрел на Демона:
— Пока мы оба здесь, пытаться бежать верхом слишком рискованно.
— Он очень предусмотрителен, хотя… — Демон покачал головой. — Забавно пять лет разыскивать нечто, о чем ты знаешь только из чужого письма, и наконец обнаружить, что этой вещи больше нет там, где ее спрятали.
— Он этого не знал. Он просто одержимый. — Филлида обняла себя за плечи. — Это единственное объяснение.
— Эта картина, которая, по словам Эпплби, должна быть в книге, до сих пор не обнаружена. — Сэр Джаспер посмотрел на Люцифера. — Такое может быть?
Люцифер кивнул:
— Шум по поводу обнаружения утраченной миниатюры известного мастера не остался бы не замеченным. Здесь он прав. Я не слышал ни о чем подобном.
— Но если ее нет в книге и она все еще не обнаружена, то где же она?
Люцифер посмотрел на Филлиду.
— Помнишь вещицу, которую Гораций намеревался мне показать — из-за которой я сюда и приехал?
— Ты думаешь, это она?
— Это именно та вещь. Я прекрасно знаком с частными коллекциями живописи, принадлежащими и представителям аристократии, и королевской семье. Гораций должен был тщательно охранять свою находку и ни в коем случае о ней не рассказывать.
— Ну и где же она теперь?
— Спрятана. — Люцифер поднял голову, услышав звук открывающейся двери. — Мы перероем весь дом, но сначала нужно разобраться с Эпплби.
Брислфорд впустил Томпсона и Оскара, а затем подошел к Люциферу.
— С вашего позволения, сэр, Коуви, Хеммингс и я просили бы включить нас в состав участников предстоящей операции.
Люцифер посмотрел на Брислфорда и утвердительно кивнул:
— Ну конечно. Если миссис Хеммингс тут одна со всем справится, вы, Коуви и Хеммингс можете присоединиться к нам.
— Благодарю вас, сэр.
Люцифер повернулся к остальным. Вкратце он обрисовал ситуацию. Оскар описал место встречи с контрабандистами, скалу, на которую ориентируются капитаны судов. Они довольно быстро разработали план и поднялись.
— Помните, — еще раз предупредил сэр Джаспер, — никаких подвигов, никакого ненужного насилия. Я не хочу, чтобы еще кого-то пришлось привлекать за убийство.
— Не потребуется никаких активных действий. Нас слишком много, чтобы он смог сбежать, и никакого оружия, кроме ножа, у него нет. — Люцифер обвел взглядом собравшихся. — Встретимся у скалы, когда стемнеет — не опаздывайте.
Распрощавшись, мужчины удалились. Провожая их, Флик поймала взгляд Филлиды:
— Можно с тобой поговорить?
Подхватив Филлиду под руку, Флик повернула к лестнице. Люцифер и Демон, стоя в дверях библиотеки, проводили взглядом своих возлюбленных.
— Что-то мне это не нравится, — сказал Демон.
— Мы должны вести себя как мужчины, — заявил Люцифер.
Демон решительно направился к лестнице:
— Попытаемся.
Двадцать минут спустя Люцифер и Демон встретились на верхней площадке лестницы. Их дамы были с ними. Люцифер разглядывал Флик. Демон так же заинтересованно уставился на Филлиду. Затем они посмотрели друг на друга.
— Я ничего не скажу, если ты промолчишь, — предложил Демон.
— Идет, — кивнул Люцифер.
Флик и Филлида сделали вид, что ничего не слышат, и двинулись вниз, мягко ступая по ступеням в своих тяжелых башмаках, в которые были заправлены бриджи. Братья молча последовали за ними. Уже на последней ступеньке Демон покачал головой:
— Черт меня побери, если нашим предкам приходилось иметь дело с чем-либо подобным…
Додсуэлл и Джиллис ждали их уже верхом, каждый держал в поводу пару лошадей, но женских седел Люцифер не заметил. Кажется, никто не удивился, увидев Филлиду и Флик в таком виде. Мужчины помогли дамам, затем сами вскочили в седла.
И понеслись сквозь сгущающуюся тьму. Первое время Люцифер не сводил глаз с Филлиды. Но после того, как она преодолела первое препятствие, он сосредоточил внимание на том, чтобы не отклоняться от нужного направления.
Пересекая одно поле за другим, всадники мчались на юг, к побережью. Филлида указывала путь — только она знала, в каком направлении следует двигаться. Ветер усиливался. Невдалеке показался коттедж, рядом с которым находилась длинная конюшня. Филлида повернула туда. Чтобы не спугнуть Эпплби, они решили оставить лошадей здесь.
Фермер и его жена приветствовали Филлиду как старые приятели. Додсуэлл сбегал на разведку и возвратился, сообщив, что люди уже на месте.
— Отлично. — Люцифер огляделся. — Оскар со своими парнями появится позже.
Демон внимательно осмотрел лес:
— Как ты намерен действовать?
— Растянемся цепочкой. Встреча не состоится, пока окончательно не стемнеет, — у нас есть время подготовиться.
Филлида пошла вперед, следом за ней, не отставая ни на шаг, Люцифер. В полном молчании они прошли через лес и очутились на опушке, у подножия высокого утеса.
Мужчины, задействованные в операции, уже были там. Не произнося ни слова, все укрылись в тени деревьев, окружая место предстоящей встречи. От линии деревьев склон начинал подниматься, сразу за вершиной резко обрываясь вниз.
Ветер шумел в вершинах деревьев. Грохот волн доносился снизу. Ни один корабль не рискнул бы приблизиться к этому опасному берегу в такую погоду.
Часом позже густая тьма окутала лес. Неожиданно послышался звук шагов. Через минуту Колитонская компания по импорту появилась на месте действия. Оскар, Хьюги, Марш и еще несколько мужчин устроились на пологом склоне, прячась от ветра.
— Сколько нам ждать этого типа? — спросил Хьюги, ни к кому особенно не обращаясь.
— Лучше бы ему прийти поскорее, — проворчал Оскар. — У нас есть дела и поважнее.
— Я здесь, — послышался голос, — если вы меня ждете.
Все обернулись, всматриваясь в темноту. Люциус Эпплби прижимал к груди томик «Басен Эзопа». Его волосы развевались на ветру. В какой-то момент всем показалось, что он пьян. Но наконец Эпплби взял себя в руки:
— Вы очень вовремя. Я хочу как можно скорее убраться из этого места.
Он покачнулся.
— Ну? — Эпплби повысил голос. — Чего мы ждем? Вперед!
И он сделал пару неуверенных шагов.
Все контрабандисты, за исключением Оскара, отступили назад. Они разошлись веером, не выпуская Эпплби из поля зрения. И тут те, кто скрывался за деревьями, выступили вперед, замыкая кольцо.
Глаза Эпплби широко раскрылись. Даже в полумраке видно было, как исказилось его лицо.
— Нет!
Резко повернувшись, он бросился вверх по склону утеса.
— Стой! — крикнул Оскар.
Сэр Джаспер выступил вперед и сурово произнес:
— Как представитель власти я обвиняю вас, Люциус Эпплби, в убийстве трех человек и в трех покушениях на убийство, в каждом из которых вы сами признались. — Подождав, он сделал знак Эпплби. — Спускайтесь — у вас нет выхода.
Прижав к груди книгу, Эпплби уставился на судью, а затем запрокинул голову и дико захохотал.
— Вы ничего не понимаете. Видите это? — Эпплби продемонстрировал книгу. — Я убил троих, чтобы получить ее. Погубил свою бессмертную душу. Пять лет я терпеливо искал, и все ради чего? Ради чего, вы думаете, я загубил свою жизнь?
Он раскрыл книгу. Внутренняя часть обложки была надорвана, открывая пустое полое пространство под ней.
— Ничего. — Голос Эпплби упал почти до шепота, потом неожиданно взорвался криком. — Здесь ничего нет! Какой-то ублюдок нашел это раньше меня.
Совершенно безумными глазами он посмотрел на сэра Джаспера, затем повернулся и бросился бежать вверх, остановившись на самой вершине утеса.
— Нет! Не… — Оскар ринулся по склону.
Томпсон, Люцифер и Демон последовали за ним.
Эпплби повернулся к ним, выхватывая нож.
— Ну, подходите! Кто первый?
Все остановились. Томпсон положил руку на плечо Оскара, сдерживая того.
— Вы не понимаете…
— Это вы не понимаете. Я не собираюсь расплачиваться за то, что ничего не получил. Я уже за все заплатил, потеряв пять лет жизни.
— Вы лишили жизни троих. — Голос Люцифера перекрыл даже шум ветра.
— Они стояли на моем пути! Они сами во всем виноваты!
"Все о любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все о любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все о любви" друзьям в соцсетях.