— Если я в этом не уверена, то как можешь быть уверен ты?
— Ну хорошо, давай подумаем еще раз. Убийца — не Седрик — знает, что некоторые книги в библиотеке Горация могут быть реальным поводом для убийства. У убийцы, однако, другой мотив — мы даже не предполагаем какой. Будучи вынужден избавиться от шляпы, он оставляет ее в таком месте, где проходит множество людей. Шляпу обнаружат, свяжут эту находку с убийством и, в конце концов, все будет указывать именно на Седрика, а настоящий убийца останется в стороне.
— Уж слишком запутанно. Неужели кто-то может мыслить подобным образом?
— Убийца ускользал от нас много раз — он жесток, беспощаден, умен и не знает угрызений совести. Вероятно, он рассуждает так же, как и действует.
— Хм. — Филлида в сомнении уставилась на шляпу. — Или это просто Седрик.
— Я с трудом могу представить его в этой роли. Не то чтобы я сомневался в том, что он мог бы это сделать…
— Я тоже не могу представить его в роли убийцы, но… — Устремив взгляд вперед, Филлида решительно заявила: — Думаю, мы должны сейчас поехать прямо в Белликлоуз.
— Зачем?
— Из-за этого. — Она помахала шляпой. — Я не могу все время подозревать Седрика, ничего не зная наверняка. Я хочу все выяснить — и прямо сейчас.
— И как, черт побери, ты собираешься действовать? Ворваться в дом и допросить его?
— Совершенно верно.
— Филлида. — Люцифер попытался ее разубедить, но все менее и менее уверенно; Филлида стояла на своем. Она хотела разобраться с этим делом любым способом. В конце концов Люцифер обреченно покачал головой и обратил взор на дорогу.
— Хорошо, — проговорил он после долгой томительной паузы, — мы поедем в Белликлоуз, и ты будешь вести разговор.
Филлида величественно наклонила голову, принимая условие.
Через полчаса они подъехали к парадному входу в Белликлоуз. Люцифер передал слуге поводья и помог Филлиде сойти.
Улыбающийся дворецкий проводил их в гостиную и отправился за хозяином. Вернувшись через минуту, дворецкий сообщил:
— Сэр Седрик в библиотеке и готов принять вас там.
Держа шляпу перед собой, Филлида решительно направилась в библиотеку. Люцифер последовал за ней. Седрик с улыбкой поднялся навстречу гостям из-за стола. Филлида прошествовала к столу и шлепнула шляпу прямо на бумаги Седрика.
Он в изумлении уставился на неожиданно возникший предмет.
Пристально глядя прямо на него, Филлида спросила:
— Это ваша шляпа, Седрик?
— Нет, — испугался он.
— Почему вы так уверены?
Седрик медленно потянулся за шляпой и так же медленно надел ее. Теперь удивляться была очередь Филлиды.
— О-о-о.
Шляпа едва налезла на самую макушку Седрика.
Вся суровость гостьи моментально испарилась, она расслабленно опустилась в ближайшее кресло и закрыла лицо руками.
— Слава Богу!
Люцифер успокаивающе пожал ее плечо, затем протянул руку Седрику:
— Это блестящее объяснение.
— Рад слышать. — Седрик пожал протянутую руку и снял шляпу. — Она выглядит очень знакомой.
Филлида убрала руки от лица.
— Вы знаете, чья она?
— Не могу сказать так сразу, но обязательно вспомню. Я обычно обращаю внимание на шляпы.
Люцифер лукаво глянул на Филлиду, но та смотрела на Седрика:
— Нам очень важно выяснить, чья это шляпа.
— Но почему?
И Люцифер с Филлидой рассказали ему все.
— Эти надписи в книгах, — сказал Люцифер, пытаясь быть как можно более тактичным, — действительно представляют реальный повод для вас избавиться от некоторых книг из библиотеки Горация.
— Поскольку они ставят под сомнение мое происхождение? — догадался Седрик.
Филлида кивнула:
— И таким образом, Поумрой мог бы получить поместье сэра Бентли.
Седрик внимательно смотрел на девушку, потом кашлянул и отвел глаза. Затем проговорил тихо и задумчиво:
— На самом деле это невозможно. Папа объявил свою волю в завещании, назвав меня единственным наследником. И в том, что касается Поумроя… Если и могут быть сомнения в моем происхождении, то с ним как раз все ясно. Он не папин сын.
— Он не… — Филлида была потрясена.
— Это, конечно, не общеизвестный факт…
— Видите ли, не зная стольких обстоятельств, мы вынуждены были подозревать… — Люцифер подробно, ничего не упуская, рассказал о своих подозрениях. Комический вид Седрика в крошечной для него шляпе лучше любых объяснений исключал его из списка подозреваемых. Седрик довольно спокойно воспринял информацию о том, что он был подозреваемым номер один. Когда Филлида, покраснев, принялась извиняться, он только махнул рукой:
— Конечно, вы должны были заподозрить каждого, кого не было в церкви в то воскресенье. А поскольку я не могу объяснить, где провел это время…
— То, возможно, я смогу.
Люцифер и Филлида обернулись. Джокаста Смоллет поднялась из кресла, стоявшего у окна. До этого момента она сидела там, скрытая от глаз присутствующих высокой спинкой.
Седрик вскочил:
— Джокаста…
Девушка улыбнулась — и это было самое естественное выражение, которое Люцифер видел на ее лице за все время.
— Не волнуйся, Седрик, но я не собираюсь оставаться в стороне и спокойно наблюдать, как твою репутацию запятнает подозрение, даже если при этом пострадает гордость моего брата. Если мы в самом деле решили покончить с этим, то стоит начать немедленно.
Подойдя к столу, Джокаста гордо взглянула на Филлиду и Люцифера.
— Седрик, — сказала она, — был со мной в то воскресенье — в то утро, когда убили Горация.
Это заявление было настолько неожиданным, что Филлида просто окаменела. Седрик кашлянул и подвинул стул Джокасте:
— Присядь, пожалуйста.
Девушка села, Седрик и Люцифер заняли свои места.
Джокаста сложила руки на коленях и спокойно посмотрела на Люцифера и Филлиду.
— Седрик хотел поговорить со мной по поводу нашего будущего. Утро воскресенья, когда мама и Бэзил в церкви, было самым подходящим временем. Он прибыл вскоре после того, как они уехали. Наш конюх наверняка припомнит это. Мы встречались с глазу на глаз, но наша экономка, миссис Свитинс, была в соседней комнате, а дверь оставалась приоткрытой. Она может подтвердить, что Седрик пробыл со мной больше часа. Он уехал незадолго до возвращения моих родных из церкви.
— Дорогая, если мы рассказали так много, думаю, следует рассказать и об остальном. — Седрик повернулся к гостям. — Джокаста и я были близки — о, много лет. Но когда восемь лет назад я попросил ее руки, Бэзил был категорически против. У нас с ним серьезные разногласия. Бэзил и слышать не хотел о нашей женитьбе, а я настаивал на своем… И мама, когда услышала об этом, была не в восторге — в общем, все одно к одному. Мы с Джокастой прекратили встречаться и много лет избегали друг друга. Но потом мама начала настаивать на том, что я должен жениться. — Седрик посмотрел на Филлиду. — И должен жениться именно на вас, дорогая. Но чем больше времени я проводил с вами, тем больше думал о Джокасте. И в конце концов понял, что именно она — единственная женщина, которую я хотел бы видеть своей женой.
Он посмотрел на Джокасту, улыбнулся и нежно взял ее за руку.
Джокаста с сияющим лицом сказала:
— Седрик попытался поговорить с Бэзилом вчера вечером, но тот по-прежнему против нашего брака. Впрочем, мы решили больше не терять драгоценного времени. Несмотря на то что могут сказать мама и Бэзил… Мы решили пожениться.
Филлида вдруг заметила, что улыбается. Она поднялась навстречу Джокасте, и женщины обнялись.
— Я так рада за вас, — сказала Филлида.
Джокаста ответила улыбкой:
— Благодарю. Я знаю, что не была образчиком дружелюбия все эти годы, но, надеюсь, теперь вы все понимаете.
— Ну конечно. — Филлида радостно повернулась к Седрику. — Желаю счастья вам обоим.
— Очень мило с вашей стороны, дорогая. Ну, — шумно выдохнул он, — по крайней мере вы будете знать, почему моя матушка придет рыдать у вас на плече.
Люцифер пожал руку Седрику и Джокасте, пожелав им всего наилучшего, и они с Филлидой откланялись.
— Вот это да! — не удержалась Филлида, когда их коляска уже катилась прочь от Белликлоуза. — Джокаста и Седрик! Ну кто бы мог подумать!
Люцифер хранил молчание. Немного погодя девушка вздохнула:
— Бэзила хватит удар.
Улыбаясь, она удовлетворенно откинулась на сиденье. Коричневая шляпа убийцы, на время забытая, покоилась у нее на коленях.
Глава 17
Следующим днем было воскресенье. Люцифер быстро шел вверх по склону холма. Легкий ветерок играл с облачками в нежно-голубом небе. Последние опоздавшие спешили в церковь; Люцифер присоединился к ним и уселся на заднюю скамью.
Он поискал глазами Филлиду. Накануне днем он отвез ее домой, и они не договаривались о следующей встрече. Оставив Додсуэлла присматривать за делами, Люцифер пришел сюда, чтобы пригласить ее провести этот день с ним, просматривая книги, изучая записи, гуляя… — делая все, что ей будет угодно.
Он заметил сэра Джаспера. Леди Хаддлсфорд и Фредерик сидели рядом. Мисс Суит была там же. Он не видел только Филлиды. И Джонаса.
Зазвучал орган. Прихожане вслед за мистером Филингом встали со своих мест, и небольшой хор запел. Поколебавшись, Люцифер тоже поднялся, стараясь быть как можно более незаметным, он пробрался поближе к сэру Джасперу.
— Филлида? — Одними губами спросил Люцифер.
Сэр Джаспер наклонился и прошептал: — Головная боль. Она осталась дома. Головная боль. Люцифер вздохнул, кивнул, отошел, а затем постарался потихоньку выбраться из церкви.
Самый короткий путь до Грейнджа был по дороге. И уже через несколько минут Люцифер вбегал в ворота. Подбежав к входной двери, он позвонил, затем открыл дверь и буквально ворвался в дом.
— Филлида?
Дверь в библиотеку открылась, и на пороге появился Джонас. Он уставился на Люцифера, и его обычно невозмутимое лицо исказил испуг.
"Все о любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все о любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все о любви" друзьям в соцсетях.