И одновременно кем-то гораздо большим. Беспощадный пират в душе, тиран-защитник — все это было в нем. Она испытала и его нежность, и деликатность. Обучая ее науке страсти, он всегда ставил ее потребности выше своих желаний. Возможно, Филлида и была невинна, наивна, девственна, но достаточно наслышана о том, что далеко не все мужчины столь внимательны и тактичны. Он же был более чем тактичен — Люцифер был заботлив.
Она подумала: а не соблазнил ли он ее, чтобы тем самым заставить выйти за него замуж? Маловероятно. У нее не было никаких иллюзий насчет того, что он рассчитывает на победу, надеется добиться ее согласия, но она достаточно хорошо изучила его, чтобы знать — он играет честно. Люцифер был гораздо сильнее ее, но в его руках она никогда не чувствовала себя в опасности. Напротив, в объятиях этого человека ей было абсолютно спокойно. Итак, ее жизнь все еще принадлежала ей, выбор оставался за Филлидой, но он сделает все возможное, чтобы повлиять на него.
Еще можно было сказать «нет», повернуть назад, отступить, но она больше не была той женщиной, которая встретила его в день приезда, и его предложение было очень заманчиво. Но существовало одно серьезное препятствие, чтобы принять новое будущее: на что будет похож их брак? Если он сподобится отношениям Фартингейлов или опыту леди Фортмен, тогда Филлида ответит, безусловно, «нет».
Люцифер часто спрашивал, чего она хочет от брака. Филлида до этого момента не знала, что ответить. Однако в эти мгновения она поняла, что желает общности. Хочет работать, жить, любить вместе — разделить его жизнь и предоставить ему возможность разделить ее. Это стоило бы того, чтобы связать свою жизнь с тираном-защитником.
Но сможет ли он гарантировать это? Позволит ли ей время от времени играть ведущую роль? Способен ли будет действительно разделить власть в семье?
Улыбаясь, Филлида повернулась к подошедшему Бэзилу.
Молодой человек принес оршад и в качестве награды получил следующий танец. В тот момент, когда Филлида вошла в танцевальный зал, Люцифер уже был там. Они договорились, что подождут, пока бал достигнет кульминации, прежде чем отозвать Седрика для разговора. Люцифер увидел, как Филлида сделала реверанс и протянула руки Бэзилу. Сам он вынужден был уделить внимание своей партнерше, мисс Моффат. Леди Фортмен постаралась ради него — собрала всех незамужних юных леди за несколько миль вокруг.
Он едва сдерживал искушение сообщить, что ее старания напрасны.
Грейндж на этом вечере был представлен во всей красе: сэр Джаспер беседовал с мистером Фартингейлом и мистером Филингом; миссис Фартингейл и леди Хаддлсфорд были заняты друг другом; Джонас, Перси и Фредерик танцевали, и каждый вел себя по-своему; Перси явно снизошел до посещения бала; Фредерик изо всех сил старался быть любезным; Джонас же легкомысленно улыбался — только глаза его все время следили за Филлидой.
Люцифер кружился с мисс Моффат; котильон можно было танцевать абсолютно не задумываясь. Как и Джонас, он постоянно думал о Филлиде и старался не спускать с нее глаз.
Это был уже второй котильон и четвертый по счету танец; перемещаясь по залу, Люцифер внимательно изучал собравшихся.
Седрик стоял в позе патриарха, одобрительно наблюдая за своими гостями. Леди Фортмен была центром кружка щебечущих дам. Поумрой танцевал, несмотря на свой чрезмерно высокий и неудобный галстук. Люциус Эпплби помогал развлекать гостей и делал это значительно лучше, чем Поумрой.
Местные дамы считали Эпплби загадкой — Люцифер легко об этом догадался. Мужчина считался привлекательным; несмотря на сдержанность и поведение, которое демонстрировало полнейшее безразличие, его успех среди дам был очевиден.
С последними замысловатыми па котильон наконец закончился. Люцифер поклонился и, извинившись перед партнершей, направился к Филлиде.
Ее теплая улыбка отозвалась в его сердце. Люцифер обменялся приветственным кивком с Бэзилом.
— Как вы вовремя, мистер Кинстер. Я как раз говорил, что, разумеется, Филлида вынуждена проводить последние дни в Мэноре из соображений безопасности. Это, должно быть, было скучно для нее и несколько обременительно для вас, ведь вам приходится обустраиваться в поместье Горация. — С покровительственной улыбкой, которая говорила громче его слов, Бэзил слегка поклонился Филлиде: — Я пришлю экипаж за вами, дорогая, завтра утром. Мама будет счастлива провести день в вашем обществе.
Люцифер взглянул в лицо девушки, спокойное, как всегда, и с трудом поборол желание зааплодировать. Она улыбнулась Бэзилу в ответ:
— Благодарю вас, это прекрасная мысль. Но у меня другие планы на завтра.
— В самом деле? — Бэзил явно собирался спросить какие, но вместо этого сказал: — Тогда, возможно…
— Послезавтра воскресенье, так что тут все ясно. После этого… что ж, мои попытки помочь мистеру Кинстеру должны принести плоды, поэтому я буду продолжать помогать ему в Мэноре.
Бэзил поклонился вновь:
— Мои извинения, дорогая, если я вас неправильно понял…
В его тоне, однако, не было слышно извинения, лишь раздражение и скрытый упрек. Филлида прервала его движением руки:
— Вы многое понимаете неправильно, Бэзил, в основном потому, что не желаете понять.
Громко зазвучали скрипки. Филлида повернулась к Люциферу:
— Кажется, наш вальс начинается.
Люцифер поклонился и, взяв ее за руку, кивнул Бэзилу:
— Прошу прощения, Смоллет.
Увлекая девушку в танце, Люцифер в какой-то момент погладил ее по спине:
— Расслабься.
Филлида бросила на него короткий взгляд, который — она была в этом совершенно уверена — был воспринят более чем правильно.
— Не представляю, с чего он взял, что может распоряжаться мной, диктовать, указывать и руководить моей жизнью.
Люцифер промолчал. Он привлек ее ближе, ровно настолько, чтобы они слегка касались друг друга. Она смягчилась.
— Не все мужчины такие, правда? — Она посмотрела по сторонам. — Ну конечно, нет, но только посмотри на Бэзила, Седрика, на Генри Грисби. Ни одна женщина не захочет замуж за такого. — И добавила: — Может, здесь с водой что-то не так…
Люцифер продолжал крепко и спокойно держать ее, а затем тихо спросил:
— Эпплби, как давно он у Седрика?
— Эпплби? — Филлида окинула взглядом танцующих. — Он здесь… ну, кажется, давно, но живет у них в доме с прошлого февраля. А что?
— Я спрашивал, не служил ли он раньше в армии, — полагаю, должен был. Похоже, он пользуется успехом у дам.
— Так и есть. Им нравится и он сам, и его манеры.
— Кажется, ты считаешь иначе.
— Должна сознаться, никогда не находила его привлекательным.
Люцифер был рад услышать это. Комментарии по поводу Бэзила были менее обнадеживающими.
— Думаю, пора поговорить с Седриком, — сказала Филлида.
Люцифер поискал глазами хозяина дома, на этот раз беседующего с леди Хаддлсфорд:
— После этого танца.
— Какую тактику ты намерен избрать? Едва ли можешь просто подойти и спросить, знает ли он о том, что, возможно, является незаконнорожденным.
— Думаю, что спрошу, не хочет ли он приобрести кое-какие книги Горация.
Люцифер посмотрел, где находится Сайлас Кумб, ослепительный в своем зеленом шелковом пиджаке и канареечно-желтом жилете.
— Интересно, успел Кумб кому-нибудь рассказать, что я не намерен распродавать коллекцию Горация?
— Сайлас закоренелый сплетник.
— В таком случае следует быть очень внимательным в разговоре.
Музыка смолкла. Люцифер выпустил Филлиду из объятий, подхватил под руку и направился прямиком к Седрику. Тот все еще был с леди Хаддлсфорд. Все обменялись приветственными поклонами; затем ее светлость, облаченная в бронзовые шелка, величественно уплыла по своим делам. Седрик улыбнулся Филлиде и посмотрел на Люцифера:
— Надеюсь, сэр, наше скромное деревенское общество не разочаровало вас, привыкшего к совершенно иному?
— Вечер на редкость удался, — ответил Люцифер. — Вашу матушку следует поздравить, я ей уже об этом сказал.
— Конечно, конечно. Мама в восторге от таких мероприятий. Она порой бывала в гуще столичных событий, пока здоровье отца не вынудило ее переехать сюда. Можете быть уверены, ей будет приятно устроить вновь что-нибудь подобное.
— Рад буду помочь.
Люцифер пытался понять, что скрывается за показным радушием Седрика. Было ли это его истинным лицом или лишь маской?
— Не знаю, слышали ли вы, но я решил сохранить коллекцию Горация в неприкосновенности.
— О да! Я слышал, как Сайлас говорил что-то об этом. Кажется, он считает, что коллекции Горация лучше было бы у него в руках.
— К глубочайшему сожалению Кумба, я уже принял решение. Однако, просматривая записи Горация, я заметил, что некоторые книги он приобрел у вас.
Седрик закивал:
— Незадолго до своей смерти отец — он был просто очарован Горацием — перебирал библиотеку и продал ему несколько томов.
— Ах, вот как. Но поскольку вашего отца больше нет, а я намерен сохранить коллекцию скорее как память о Горации, чем из каких-то практических интересов, возможно, вы захотели бы вернуть кое-какие из своих книг. Разумеется, за ту же цену.
У Седрика вытянулось лицо.
— Да я вообще-то не большой любитель книг. Всегда считал, что со стороны папаши это было мудрым решением избавиться от некоторых из них. Если вас это заинтересует, чертова куча их еще осталась.
Люцифер мило улыбнулся:
— Боюсь, это вне сферы моих интересов.
— Ну, может, стоит попробовать. — Седрик обернулся к Филлиде: — Дорогая, кажется, мы непростительно пренебрегли вашим обществом. Я слышал, вы проводите все дни в Мэноре.
И Седрик посмотрел на Люцифера. Филлида напряглась. Если он имеет в виду, что она просто торчит там, бездельничая…
— Держу пари, вы стремитесь помочь Кинстеру буквально во всех делах, а?
Филлида успокоилась и кивнула:
— Именно так. Абсолютно во всех.
"Все о любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все о любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все о любви" друзьям в соцсетях.