— Но ведь он действительно похож на живой труп, — поддержала Сейра. — Скажи ему, что будешь ночевать у нас. Мы могли бы остаться здесь сколько захотим. В одиннадцать часов мама всегда принимает снотворное.
— Может быть, — сказала она. Лили с удовольствием осталась бы, но ей очень не хотелось тревожить Хэллорана.
— Вот здорово! — неожиданно воскликнула Анетта и села. — Кто это такой?
Смуглый юноша лет двадцати был самым красивым из всех мужчин, когда-либо виденных Лили. Он двигался среди подростков на пляже с кошачьей грацией и природной самонадеянностью. Он приглядывался к каждой группе, мимо которой проходил, словно искал кого-то. Какую-то счастливую девочку, подумала Лили.
— Дьявол Гарденас! — произнесла Сейра, словно зачитывала приговор. — Не могу поверить, что он здесь. Мой папа сказал, что убьет его, если когда-нибудь увидит здесь снова.
— Убить такого красавчика? — воскликнула Анетта. — Твой папочка, должно быть, свихнулся.
— Родители заплатили целое состояние, чтобы вызволить мою сестру из его когтей, — хмуро сказала Сейра, — потому-то они и пытаются держать меня под замком. Лучше уж я пойду и скажу папе, что он снова здесь появился. — Она поднялась на колени.
Анетта схватила ее за локоть и заставила снова лечь.
— Не смей!
Он знает, что красив, подумала Лили в тот момент, когда Дьявол Гарденас смотрел прямо не нее. От улыбки, осветившей его лицо, у нее прошла дрожь по всему телу.
— Он идет в нашу сторону. — Анетта схватила Сейру за руку. — Вдруг он пригласит меня пойти с ним? Я пойду. Ты прикроешь меня, если позвонит мама, а, Сейра?
— Не будь дурой, — возмутилась Сейра. — Ведь правда, ей не следует с ним уходить, а, Лили?
Лили рассеянно покачала головой, все еще не отводя глаз от взгляда незнакомца. Дьявол Гарденас поднялся по ступеням на террасу и остановился рядом с ними.
— Привет! — обратился он к Лили. Она почувствовала, как Анетта внезапно затихла рядом с ней. — Как тебя зовут?
— Лили. Лили Ролингс.
— Напоминает полевые цветы... которые не знают ни заботы, ни труда. Ты ведь богатенькая девочка, Лили? В этом городе мамочки предостерегают своих богатеньких доченек от таких парней, как я.
— Моей мамы здесь нет, чтобы предостеречь меня от кого бы то ни было.
— Ну так поедешь со мной прокатиться? — спросил он и протянул руку.
Словно во сне, она взяла его руку и позволила поднять себя на ноги. Анетта что-то сказала, но Лили уже не слышала ее.
— Могу поклясться, что ты никогда в жизни не делала ничего подобного, — проговорил Дьявол Гарденас, когда его красный «Трансамерикэн» выехал из аллеи, ведущей от дома Доддов. — Мамин маленький ангелочек, не так ли?
— Нет, маленький ангелочек своей бабушки. Мама едва ли вообще помнит, что я существую. — А тебя действительно зовут Дьявол?
Он закатал рукав своей рубашки, чтобы можно было разглядеть вытатуированного на плече хохочущего дьявола.
— Я его тезка, — он сверкнул в ее сторону белозубой улыбкой. — Сколько остается времени до появления полиции?
— Что?
— Тебе двенадцать? Тринадцать?
— Мне исполнится семнадцать в апреле.
— А грудей нет, — сказал он. — Из-за этого ты выглядишь подростком.
Она покраснела в темноте.
— Если это все, что тебя интересует, то Анетта носит лифчики с чашечкой глубины «С». Отвези меня назад к Доддам и возьми ее. Она просто умирала от желания поехать с тобой.
— А ты с перчиком, — усмехнулся Дьявол Гарденас. — Мне это больше нравится, чем груди. — Он вдруг нахмурился.
— Что-нибудь не так?
— Эта машина, — сказал он ей. — Мне она надоела.
— А сколько она у тебя времени?
— Часа три.
От страха у нее по спине пробежали мурашки.
— Ты не украл ее?
— Я ее позаимствовал. Так же, как я намерен позаимствовать следующую. — Он взглянул на нее. — Позабавимся?
Этот взгляд заставил бы ее последовать за ним куда угодно. Лили кивнула. Он нажал на акселератор.
— Я ухожу, — сказал Хэллоран Шейле. Все равно сегодня все было не так, как он любил, потому что все время там торчал Мик. Хэллорана удивляло, что вдали от Шейлы он ее не хотел, но стоило ему ее увидеть, как невостребованная деталь его организма снова оживала.
— Наверняка у тебя найдется время, чтобы выпить еще стаканчик, — предложил Мик.
— Я уже выпил достаточно, а мне еще нужно забрать ребенка с вечеринки.
— Наш Пат теперь превратился в няньку, — сказала Шейла Мику.
— Моя работа позволяет довольно хорошо содержать тебя и юного Фрэнсиса, — вспылил Хэллоран. Его вывело из себя то, что она сказала «наш Пат». Слишком это напомнило ему о Кифе. Это и еще то, что Мик продолжал отхлебывать из своего стакана, словно он был намертво прикреплен шурупами к кухонному столу Шейлы.
Настроение Хэллорана не улучшилось, когда он подъехал к дому Доддов. Две хихикающие девчонки сказали ему, что мисс Лили останется там ночевать. Сейчас она переодевается и не может выйти к нему, что было совсем не похоже на ребенка.
— В таком случае когда мне за ней заехать? — спросил он у девчонок. — Завтра утром ей на самолет.
Они обменялись взглядами, а потом пообещали позаботиться о том, чтобы шофер Доддов доставил ее домой задолго до рейса.
Они вернулись к гостям, а Хэллоран несколько минут стоял возле машины в подъездной аллее. Его насторожил этот обмен взглядами, и он уже почти решил пойти назад и провести расследование. Нельзя вспомнить, чтобы мисс Лили когда-либо давала хозяйке какой-нибудь повод для беспокойства. Не то что этот скандалист, юный Фрэнсис. Мысль о Фрэнсисе острой болью напомнила о его тяге к Шейле. Если мисс Лили останется здесь на ночь, то он мог бы вернуться в Западный Палм-Бич и попрощаться со своим племянником. И еще увидеть Шейлу.
Свернув на улицу, где жила Шейла, Хэллоран заметил, что у нее на крыльце все еще горит свет, а на улице припаркована машина. Он подъехал ближе и увидел, что это машина не Фрэнсиса, а Мика.
Хэллоран остановился за полквартала, соображая, как ему лучше поступить: то ли зайти и выпить, то ли подождать, когда уедет Мик. В противном случае этот мужик мог засидеться в гостях, разглагольствуя о своих подвигах в Белфасте. Мик по-прежнему иногда надолго исчезал, а по возвращении хвастал мощными взрывами во имя Ирландии. Он рассказывал о минах-ловушках с такой любовью, с какой иные мужчины говорят о женщинах.
Свет на крыльце погас, затем погас и в гостиной. Хэллоран освободил тормоз и проехал чуть подальше. Он был уже на расстоянии двух домов, когда стало темным и кухонное окно на западной стороне дома. Свет оставался гореть лишь в спальне Шейлы. Потом погас и он.
Хэллоран долго смотрел на все еще припаркованную машину Мика, а затем нажал на акселератор. «Вот мы и дождались, Киф. Она обманывает меня, как обманывала тебя». Эта мысль ничуть не уменьшила у него чувства вины за то, что он спал с женой брата. Не уменьшила она и его желание повторить это снова.
Дьявол заметил «порш» на парковке у ресторана на Уорт-авеню. Лили стояла в тени, наблюдая, как он запускает какой-то металлический прут в щель опущенного стекла «порша». Она затаила дыхание, увидев, как какой-то слуга спешит через парковку с ключами от машины в руке.
Дьявол услышал скрип каблуков парня по тротуару и спрятался за «поршем», пока парень не проехал мимо в своем «БМВ». Затем он продолжил свои манипуляции у стекла «порша».
Наконец он обернулся и махнул рукой. Лили показалось, что она потеряет сознание. Должно быть, она слишком долго сдерживала дыхание.
— Давай же, — крикнул Дьявол, открывая дверцу, — шевели своим хорошеньким задом!
— Ты когда-нибудь бывала раньше в кварталах, где живут слуги? — спросил у Лили Дьявол Гарденас, въезжая на парковку при винном погребке в Западном Палм-Бич. — Это место построено специально для них, понимаешь ли. Для слуг, которые заботятся о таких хорошеньких богатеньких девочках, как ты. — Он вышел из машины, она было двинулась за ним следом. — Куда это ты собралась?
— Я иду с тобой.
— Только разве если хочешь выпить. Но ты ведь не хочешь? Жди здесь.
Наблюдая за ним через окно винного магазина, Лили сказала себе, что должна выбраться из машины и найти телефон. Она должна позвонить Хэллорану, чтобы он приехал и забрал ее. Она не из тех девочек, которые ради забавы разъезжают на чужих машинах с парнями вроде Дьявола. Пусть этим занимается женщина компании Гизеллы Дюран. Пусть этим занимается ее мать.
Дьявол вернулся с большим бумажным пакетом. Когда он укладывал его на заднее сиденье «порша», в нем позвякивали бутылки.
— А теперь надо найти какое-нибудь спокойное местечко для нас двоих, — сказал он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в губы.
Он прервал поцелуй раньше, чем ей хотелось бы.
— Блеск! — воскликнул он. — Вкусненькая — то, что надо.
Когда «порш» отъехал от винного магазина и набрал скорость, Лили спросила:
— Тебя никогда не ловили?
— Боишься, что гуляешь с рецидивистом?
— Ничего я не боюсь.
Он усмехнулся.
— Что сказал бы твой папочка, если бы тебя застукали на прогулке в краденой машине?
— Когда я не в школе, я живу с бабушкой. Его я редко вижу. И маму тоже. — Она открыла бардачок. Там оказались солнцезащитные очки, дамские перчатки и хорошенькая пудреница. Что подумает эта женщина, когда, выйдя из ресторана, обнаружит, что ее машина исчезла? Лили вдруг стало не по себе. А вдруг владелицей была какая-нибудь ее знакомая?
"Все имеет свою цену" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все имеет свою цену". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все имеет свою цену" друзьям в соцсетях.