И я не собиралась этого делать.

Никогда.

Когда мы спустились в каюты, Кареш начал нас распределять по комнатам. Я заглядывала внутрь каждой комнаты, мимо которой мы проходили. Они все были обустроены кроватями королевского размера, с богато украшенными кремовыми одеялами и ковролином, которое, кажется, было шесть дюймов толщиной. Это было намного лучше, чем моя спальня дома, которой я гордилась до сегодняшнего дня.

Вскоре все устроились в своих комнатах, и я последовала за Карешем в другую часть судна.

− Это каюты экипажа, − сказал он. − И поскольку вы будете работать на мистера Спенсера во время этого путешествия, ваше жилье будет располагаться именно здесь. − Мы прошли мимо нескольких узких дверей, одна из которых была открыта, и я смогла заглянуть внутрь. Две двухъярусные кровати стояли в комнате, одна около стены с левой стороны, другая у стены с правой стороны. Я сглотнула. Я была очень закрытым человеком, и мне не пришло даже в голову спросить о жилых комнатах. Но теперь было уже поздно спрашивать. Мы уже давно оставили Лос-Анджелес позади.

Мы прошли дальше в помещение, он объяснил, что это комната отдыха для персонала. Это была большая комната с кухней у задней стены и длинным столом, который отделял ее от гостиной. Основное пространство комнаты вмещало три дивана, два стула и телевизор с большим экраном, который был установлен на стене. Несколько человек собрались вокруг двух мужчин, играющих в настольный футбол, который был установлен в углу помещения. Ни один из них не потрудился посмотреть на нас, когда мы проходили мимо них, за что я была очень благодарна. Мне необходимо было сконцентрироваться перед встречей с остальными.

Кареш продолжил свой путь мимо других комнат, пока, наконец, не остановился у самой последней двери. Он открыл ее и протянул руку вперед, показывая, что я должна войти в комнату первой. Я так и сделала.

Эта комната отличалась от других. Она была светлее, здесь было маленькое, высокое окно на одной из стен, и стояла одна огромная кровать, а не двухъярусные кровати, которые стояли вдоль стен в других комнатах. В углу находилась небольшая раковина, а также мягкий круглый пуфик, который, кажется, был прикручен к полу. Я задержала дыхание, почти боясь спросить, будет ли это моей комнатой.

− Здесь вы будете жить, − огласил Кареш.

− В самом деле? − Он кивнул головой и улыбнулся.

− В самом деле.

Я прикусила внутреннюю сторону щеки, проводя рукой по гладкой поверхности столешницы, вокруг раковины.

− Пожалуйста, не принимайте это как претензию, но почему я получила такую комнату? А что насчет других комнат?

− Мистер Спенсер попросил предоставить вам именно эту комнату.

− Он сказал, почему?

− Я делаю только то, что мне говорят, мэм. Я не задаю вопросов.

Я кивнула и улыбнулась.

− Я понимаю. Что ж, спасибо. Эта комната... Она... Она великолепна.

− Я очень рад, что вы одобрили, − сказал он весело. − Ваши сумки скоро будут здесь. Если вам еще что-то понадобится, не стесняйтесь попросить. Просто наберите 300 с любого телефона на судне. Я смогу организовать все необходимое для вас, как только мы доберемся до Гавайи.

− Мы едем на Гавайи?

− Да, это будет наша первая остановка, где мы высадим брата мистера Спенсера и его спутников и заберем наших гостей.

− Ох, я поняла. А куда мы потом направимся?

− Во Французскую Полинезию,11 мэм, − ответил он.

− О, − ответила я туманно, но с восторгом. Я понятия не имела, в каком направление находится Французская Полинезия. Вот что случается, когда не закончишь школу. Программа GED12 очень многое пропускает. − Это звучит потрясающе.

− Ох, это так, − уверял он. − Я оставлю вас, чтобы вы привели себя в порядок. Если ваш багаж не доставят в течение десяти минут…

У него даже не хватило времени закончить предложение, пока его не прервал молодой, подтянутый блондин.

− Сэр, багаж у меня.

− Как раз вовремя, Брайан, − сказал Кареш, освобождая дорогу. − Брайан, это Кеннеди. Она будет развлекать гостей. Также обслуживать если понадобится экстренная помощь. Кеннеди, это Брайан. Он инструктор на нашем борту и человек, который будет держать вас в тонусе во время вашего путешествия.

− Приятно познакомиться, Брайан.

− Аналогично, − сказал Брайан с широкой улыбкой.

Кареш кивнул мне.

− Увидимся через час за ужином в ротонде.

− Спасибо, Кареш, − сказал я, прежде чем он ушел. Улыбаясь, я повернулась к Брайану, который держал мой большой чемодан. − Я возьму его.

Как будто он ничего не весил, Брайан поднял чемодан одной рукой, держа его вне моей досягаемости, а другой рукой удерживал меня.

− Нет. Я помогу тебе. Скоро я поработаю с твоими мышцами.

Он подарил мне очаровательную улыбку, проходя мимо меня, чтобы положить чемодан на кровать. Он развернулся, вытирая пыль с рук, и подмигнул мне.

− Добро пожаловать на борт, Дороти. Ты больше не в Канзасе.

Я удивилась, когда он поцеловал меня в щеку на обратном пути. Я была уверена, что мое выражение точно так же говорило, когда он закрывал за собой дверь, оставляя меня одну стоять посреди моей новой комнаты, размышляя о его странном хорошо знакомом поведении.

В тишине после его ухода я поняла три вещи о Брайане. Во-первых, я не думала, что он имел в виду что-то оскорбительное в комментарии Дороти. Второе, что-то мне подсказывало, что он гей. И, в-третьих, он мне уже нравился. Это, казалось бы, безобидное трио мельчайших деталей успокаивало меня и давало мне наилучшее представление на предстоящее лето, чем у меня было до этого момента.

Для меня никогда не было так просто найти кого-то, с кем я могла бы подружиться. Помимо доверительных отношений, я была замкнутой до определенного момента, пока я не почувствую себя комфортно в чьем-то присутствии, и этот факт затруднял людям познакомиться и полюбить меня. Этот факт, я давно поняла и с ним смирилась. Это также заставило меня ценить тех, кого я смогла назвать «другом», тех, кто дал мне шанс, кто остался рядом, пока я не расслабилась. Они оказались одними из лучших людей, которыми мне посчастливилось наполнить свою жизнь, и я дорожила ими. Вероятно, это явно не было совпадением, что все они были пожилыми люди, как Танни, Малкольм и Клайв. У меня такое чувство, что скоро я добавлю в этот список гораздо более молодого Брайана. И я не хотела ничего, кроме того, чтобы это оказалось правдой. Посмотрим, что из этого выйдет. Но сейчас ему удалось сделать так, чтобы я смогла почувствовать себя желанной и непринужденной, и я отчаянно нуждалась в этом.

Я расположилась в своей комнате, быстро обнаружив, что здесь интересное использование имеющегося пространства, например, система хранения. Были ящики, которые находились под кроватью и под раковиной, что было просто хорошо. Я не привезла с собой столько вещей, но в тоже время у меня не было бы достаточно места для хранения всего этого, если бы мне дали одну из групповых комнат, особенно когда я увидела, что шкаф уже полон одежды.

Я могла предположить, что эти вещи для меня. Они не только были совершенно новыми и все моего размера, но и выглядели как одежда, которую я надевала бы, чтобы танцевать. Точно в моем стиле. Кто бы ни работал на Риза, он был очень хорош!

Среди этих нарядов, однако, было немного красивых платьев и очень приятная строгая одежда. Я не знала, для чего я должна была носить эти вещи, но, полагала, что кто-нибудь скажет мне, когда придет время. Насколько я знала, Риз может попросить своих сотрудников носить подобные вещи. На такой яхте меня ничто не удивит.

Но сегодня, в мой первый вечер на яхте, не зная, чего ожидать за ужином, я оделась в свою одежду − в мягкие молескиновые13 брюки шоколадного цвета и блузку без рукавов кремового цвета. Это был такой наряд, который можно было носить в самых разных ситуациях при этом, особо не выделяя меня.

Я расчесала волосы, пока они не стали свисать блестящими волнами вокруг моих плеч, и подкрасила губы блеском. А в остальном, я оставила все как есть. Я ни на кого не собиралась производить впечатление.

После всего лишь пяти минут, проведенных взаперти в моей крошечной комнате с окном, в которое я не смогла посмотреть, пока не встану на кровать, я слишком уже нервничала, чтобы оставаться здесь до ужина. Я решила подняться на одну из открытых палуб, чтобы насладиться видом.

Я сделала три неверных поворота, идя от того места, где находилась моя комната в носовой части корабля, туда, где, как я думала, были ступеньки, ведущие на верхние палубы. К счастью, один из моих неверных поворотов привел меня к лестнице на кухню, где просто стоял Брайан, разговаривая с человеком, который, как я предполагала, был шеф-поваром. Его высокий, пышный колпак и длинный белый фартук выделяли его.

Брайан улыбнулся, как только я появилась в дверном проеме напротив длинного стола из нержавеющей стали, за которым они стояли. Он просматривал список продуктов, пока шеф-повар закручивал длинные тонкие полоски теста в спирали.

− Ну, посмотри на себя, − сказал он мило, подарив мне еще одну свою победную, но заметно не−заинтересованную−в−сексе улыбку.

− Кажется, я заблудилась. Вообще-то я поднималась на палубу, чтобы подышать свежим воздухом перед ужином.

− Отличный план для тебя. Наслаждайся этим, пока ты можешь. Как только клиенты окажутся на борту, ты не сможешь там зависать. Тебе будет более уютно с остальными в окопах.

У меня возникло ощущение, что я провалилась в свой желудок, просто думая о том, что я проведу следующие три месяца взаперти в крошечной, безвоздушной комнате в носовой части корабля. Но я скрыла этот факт под маленькой, спокойной улыбкой, которую я научилась постоянно показывать на своем лице.

− Ох. Хорошо.

− Если только они не сойдут с яхты в порту.

− Хорошо.