Наконец, когда в конце улицы притормозил автобус, Сара позвонила мастеру и договорилась, что позднее завезет ему картины. За хлопотами и приятными мыслями скрывались грозовые тучи, такие огромные, что грозились накрыть ее с головой, если она не успеет убежать достаточно быстро.

Спускаясь по лестнице, чтобы встретить мальчиков, Сара взглянула на часы и подумала, когда же Крис вернется.


— Мне правда пора, — промямлил Крис, удивившись, что все еще способен говорить нормальным голосом. Дженни Бек свернулась рядом с ним калачиком, обнаженная, как новорожденный младенец. Ее тяжелая рука легла ему на грудь, нога пришпилила его к кровати. Занавески в спальне колыхались на ветру, и по ее коже скользили тени. От этого она стала похожа на змею. Он попытался высвободиться из-под тяжести ее тела, но их кожа слиплась от пота. Она не собиралась его отпускать, поэтому он очень осторожно отодвинулся и только тогда понял, что она спит.

Постель вокруг них представляла собой грязный клубок простыней, спутанной одежды, мокрых пятен и салфеток, и можно было безошибочно определить, что здесь происходило, здесь и внизу, рядом с раковиной.

В первый раз все кончилось очень быстро, и, когда он пытался прийти в чувство, Дженни Бек улыбнулась, будто все прошло именно так, как она запланировала. У нее был почти торжествующий вид; он же содрогнулся, затрясся и извинился.

Он представил, как она выкладывает подругам все смачные подробности: женщине из паба и той ненормальной, с заправки. Как он завелся, как возбудился, как не мог ждать и набросился на нее, не мог сдержаться. Хотя это было неправдой. Два раза в день, подумал он с мрачной усмешкой, не так уж плохо для мужчины его возраста. Совсем неплохо.

Но, к сожалению, как подсказала его освободившаяся из чулана совесть, он приехал к Дженни, чтобы разрешить ситуацию раз и навсегда, а не лечь с ней в постель, поэтому в этом смысле он потерпел неудачу.

Крис вовсе не хотел заниматься с ней сексом, и это последнее, чего он ожидал. Может, он и догадывался о чем-то подобном, но Дженни застигла его врасплох. Только он собирался произнести свою тщательно продуманную речь о том, что она милая, но он любит Сару и ценит их отношения, несмотря на грязные слухи о викарии. Но разве он может сказать это Дженни теперь?

Она перекатилась на спину и начала посапывать и храпеть. Там, где ее голова лежала у него на плече, скопилась целая лужица слюны. Что заставило его вспомнить, как они поднимались по лестнице, и она поцеловала его так крепко, что он испугался, что она заглотит его целиком. И еще он вспомнил, как она прижималась к нему своим потным телом.

Крис простонал, почувствовав неожиданное шевеление в паху. Несмотря ни на что, второй раз удался на славу, но теперь, похоже, существовала слабая возможность, что будет и третий, если он не проявит осторожность. Прижав к животу одну из мокрых простыней, Крис очень осторожно скатился с кровати, неуклюже приземлившись на четвереньки. Матрас напоминал рельефную карту страсти: горы и равнины были отмечены подушками, скомканным полотенцем и откинутым одеялом. Как можно тише Крис прокрался к открытой двери спальни, по пути подбирая одежду и делая все возможное, лишь бы не разбудить Дженни. Не больше часа назад, охваченный какой-то странной брачной лихорадкой, он заставил ее кричать от наслаждения, но, если подумать об этом сейчас, вряд ли это был самый разумный подход.

Выйдя на лестничную площадку, он напялил джинсы и футболку, стараясь не смотреть назад, в темную спальню: вдруг Дженни увидит его, и тогда уже, по неосмотрительности, он пропадет навсегда. В кроссовках и одном носке, который удалось отыскать, он спустился по лестнице и вышел через черный ход. Солнце в саду светило так ярко, что он вздрогнул.


— Буду говорить честно: я очень разочарован вами, Лео. Меня огорчил недавний поворот событий. Я пригласил вас к себе, чтобы обсудить возникшую проблему прежде, чем до нее доберется пресса. — Епископ Фулбрайт сделал паузу. — Я был уверен, что кто-кто, а вы выше всего этого.

Лео Бэннинг бесстрастно взглянул на Фулбрайта, который стоял у большого витражного окна в своем офисе на первом этаже епископского дворца. Его силуэт освещало яркое солнце, и казалось, он излучает божественный свет.

Было невозможно смотреть на него больше пары секунд и не моргнуть или не прищурить глаза. Лео не был запуган, зная, что Фулбрайт специально выбрал такое расположение, чтобы возыметь должный эффект. Ключевой элемент драмы — постановка.

— Простите? — спросил он с таким видом, что не имеет понятия, о чем говорит епископ. Но великий человек поднял руку, чтобы он замолчал.

— Нет-нет, прошу вас, дайте мне закончить. За последние две недели мне поступило бесчисленное количество звонков от обеспокоенных прихожан, другим словом — сплетников, но, к сожалению, мы должны принять их слова всерьез и показать, что их беспокойство не останется без внимания. Ненавижу эти выражения. Беспокойство, проблемы, слухи. — Он сделал паузу, смиренно вздохнул и продолжил: — У церкви достаточно проблем, не хватало еще двойного разворота в «Мировых новостях».

Теперь Лео пришел в полное недоумение. Гарри приезжал к нему пару раз, и они были осторожны. Гарри — скорее его друг, чем любовник.

— Я не совсем понимаю, о чем вы говорите, — начал Лео.

— Да что вы! — Теперь Фулбрайт говорил более жестким тоном, а выражение его лица было уже не столь благосклонным. — Я хочу поговорить с вами о вашей обязанности служить обществу. Я уверен, вы знаете, что к этому принципу я отношусь очень серьезно.

— Вы меня совсем запутали.

Фулбрайт сверлил его голубыми глазами-льдинками. Он становился все мрачнее.

— Не оскорбляйте меня, прячась за личиной невинности, Лео! Я-то думал, вам хватит порядочности, чтобы откровенно во всем признаться. Я пригласил вас сюда, чтобы услышать, что вы можете рассказать по поводу вашей греховной связи с Сарой Коулбрук.

Последовала пауза, в течение которой Лео размышлял, стоит ли ему расхохотаться или удушить этого тупоумного старого козла.

— Моей связи с Сарой Коулбрук? Вы что, рехнулись? — наконец выпалил он. Слова вылетели, прежде чем он успел остановиться.

Фулбрайт, похоже, ни капельки не обиделся.

— Нет необходимости изображать изумление, Лео. Боюсь, несмотря на все ваши усилия, секрет раскрыт. Что вы можете сказать в свое оправдание? — При этих словах епископ сомкнул кончики пальцев и напустил на себя вид напряженной, снисходительной сосредоточенности. Лео с трудом сдержал улыбку, а Фулбрайт продолжал: — Я очень вам сопереживаю. Возможно, в более прогрессивном приходе, в более прогрессивном месте ваша связь осталась бы незамеченной, но сельские жители до сих пор очень серьезно относятся к десяти заповедям. — Он растянул тонкие губы в улыбке. — По крайней мере, когда дело касается других людей.

Лео изобразил на лице бесстрастную маску.

— Вы с кем-нибудь еще об этом говорили?

Фулбрайт уставился на него.

— И что, если говорил? Я обсудил проблему с несколькими людьми, в том числе с Рори Вудленом, но он лишь рассмеялся и сказал, что это в высшей степени маловероятно. Восхищаюсь этим человеком за то, что он за вас заступился. У вас множество преданных друзей, Лео.

Лео смерил Аугустуса взглядом и покачал головой, изумляясь пастырю, поучающему своих прихожан. Рори Вудлен тоже был голубым.

Из взгляды встретились, и он тихо произнес:

— Уверяю вас, ваше святейшество, что между мной и Сарой Коулбрук нет никакой греховной связи, никогда не было, и я не намереваюсь вступать с ней в эту связь. Я всего лишь предложил ей вакансию в новом художественном центре, и искренне верю, что она принесет проекту большую пользу. Это очень приятная и талантливая женщина, и этим мой интерес к ней исчерпывается.

Фулбрайт первым отвел взгляд.

— Я могу полагаться на ваше слово?

Лео кивнул.

— Безусловно.

Он хотел было добавить, что готов поклясться на стопке библий, но решил, что Фулбрайт не поймет шутки.

В этот момент в комнату вошел Рори Вудлен с чайным подносом. Лео не мог не заметить, что личный секретарь епископа полирует ногти до ослепительного блеска. Они переглянулись в качестве приветствия. У двери, удостоверившись, что епископ Фулбрайт на него не смотрит, Рори обернулся и подмигнул.

Поскольку разговор был закрыт, Фулбрайт кивнул в сторону чайного подноса.

— Кстати, как дела в церкви святого Варфоломея? Я как раз собирался позвонить вашему отцу.

Лео улыбнулся; ему было прекрасно известно, что он получил приход в Бартоне отчасти благодаря тому, что его отец учился в Кембридже вместе с Фулбрайтом. Хотя Лео не был уверен, пришлось ли его отцу подергать за ниточки, или их знакомство было всего лишь очком в его пользу. В конце концов, до смерти Тима репутация Лео была безупречной. Лишь после он очутился на краю пропасти, терзаемый сомнениями, болью, утратой и чудовищно злой иронией: потерять любимого не из-за СПИДа, а из-за простого гриппа, который все воспринимают как неотъемлемую часть долгой холодной зимы.

Глава 20

Приехав домой, Лео с изумлением увидел, что под тенью лавровых деревьев припаркован маленький джип Гарри. И с гораздо меньшим изумлением обнаружил, что миссис Вайн в гостиной уже пичкает его «Эрл Греем» и венскими плюшками. Не успел Лео промолвить и слова, как Гарри вскочил на ноги.

— Ну, если гора не идет к Мохаммеду, сам знаешь… Миссис Вайн как раз рассказывала, что вы планируете взять штурмом культурную жизнь Бартона. Воскресные обеды для местной аристократии, вечерний чай для сильных мира сего и высших чинов. В следующий раз, когда я решу тебя навестить, придется записываться на прием?

Гарри крепко его обнял.