Ист осторожно заглянул сначала в одну комнату, затем во вторую и в третью. Но ни в одной из них он не нашел ни его бывшей любовницы, ни Дансмора. Наконец, Ист подошел к четвертой, и последней, двери на этаже и взялся за ручку, предвкушая удачное завершение своего ночного приключения. Тихо отворив дверь, маркиз понял, что ошибался.
Принц- регент тяжело осел в кресле. Его корсет едва выдержал подобное испытание на прочность и жалобно затрещал. Следовать велению моды всегда представлялось принцу крайне утомительным занятием. Но пока Красавчик Браммел, лучший лондонский модельер, продолжал настаивать на том, что подлинного денди отличают стройная фигура и изящная талия, принцу ничего не оставалось, кроме как потуже затянуть свой внушительный живот в узкий корсет из прочного китового уса. Принц сделал вид, что не слышал, как трещит корсет, и мужественно принял непринужденную позу. Хотя большинство присутствующих в зале, за исключением полковника Блэквуда, принадлежали к оппозиции, никто из них не посмел улыбнуться.
– Продолжайте, - произнес принц-регент. - Ваши расчетные книги и сами по себе рассказали нам достаточно, но все же очень хотелось бы услышать что-нибудь и от вас. Вы хотели что-то добавить, Тремонт?
Граф взглянул на свои записи в руках полковника Блэквуда, раскрытые на странице, описывающей во всех подробностях, как его сын обманным путем выманил деньги у компании «Ллойд».
– Кажется, я уже все сказал, - промолвил Тремонт.
– Что ж, очень жаль. Довольно скверно с вашей стороны. А мне бы хотелось обсудить с вами подробности покушения на мою жизнь. Ну что, припоминаете? Во время открытия парламентских слушаний в прошлом году? Теперь, когда стало известно о заговоре, мне кажется, уместно провести новое расследование. Как вы думаете, полковник? От таких людей можно всего ожидать. Я убежден, что они способны убить своего монарха.
Епископы принялись шумно протестовать, но полковник жестом призвал их к молчанию.
– Не тратьте слов, джентльмены. Из достоверного источника я узнал, что один из вас непосредственно участвовал в покушении на принца-регента. Остается только выяснить, действовал ли он в одиночку или с вашего общего одобрения. - Полковник склонился над раскрытой расчетной книгой, рассматривая написанное в ней поверх очков. - Теперь относительно ваших вложений в торговлю опиумом. Я считаю, что…
Блэквуда прервал стук в дверь. В зале появился один из секретарей принца. Вошедший поклонился, принес свои извинения за то, что ослушался приказа ни в коем случае не прерывать заседание, и вручил принцу-регенту срочную депешу.
Принц отпустил секретаря, прочел короткое послание и передал его полковнику. Выражение лица Блэквуда нисколько не изменилось, и принц в очередной раз поразился его самообладанию. Полковник умел держать себя в руках.
Блэквуд сложил записку и, закрывая расчетную книгу Тремонта, сунул ее как закладку между страниц.
– Оказывается, мы все недооценивали вашего сына, Тремонт, - проговорил он тоном, лишенным всякого выражения. - Виконт бежал, и у него достало здравого смысла избавиться от своей любовницы. Однако способ, который избрал Дансмор, не свидетельствует о его большом уме. Она мертва.
Истлин нашел друзей у себя в гостиной вместе с Софи. Его появление вызвало всеобщее удивление. Маркиза никто не ждал раньше двух часов, и его ожидали не одного. Внезапное возвращение Иста и его встревоженный вид могли означать только одно: что-то пошло не так, как нужно.
Софи хотела подняться, но Ист сделал ей знак оставаться на месте, и она снова опустилась в кресло.
– Что случилось? - спросила она, высказав вслух то, что тревожило всех.
Не отвечая на ее вопрос, Ист спросил:
– Леди Дансмор уже здесь? А дети?
– Да, да, они все наверху, спят. Леди Гилберт тоже. Лорд Саутертон сам доставил ее сюда.
Уэст вскочил на ноги.
– У тебя такой вид. Ист, словно тебе необходимо выпить. Может, рюмочку бренди?
– Лучше виски. - Ист подошел к камину, сбросил плащ и перчатки для верховой езды и протянул руки к огню.
– Оставь нас, Софи.
– Нет, милорд, я останусь. - В комнате воцарилась тишина. Даже Уэст остановился на полпути к шкафчику со спиртным. - Я не собиралась ставить тебя в неловкое положение перед твоими друзьями, - храбро продолжала Софи. - И мне не доставляет никакого удовольствия вступать с тобой в спор. Но должна тебе напомнить, что Гарольд и Тремонт все же члены моей семьи. И я имею право знать, что случилось.
Ист заколебался. Он знал, что никто из присутствующих не станет вмешиваться в их спор с Софи.
– Хорошо, - ответил он наконец. - Я не нашел Дансмора у миссис Сойер. Я пробрался в ее особняк поздно ночью, проводив полковника в Виндзорский замок.
– А епископы? - спросил Норт. - Они прибыли во дворец?
– Да. Все до единого. Я не стал там задерживаться. Принц горел желанием быстрее разделаться с этими джентльменами, так что полковнику приходилось сдерживать его пыл.
Уэст протянул Исту бокал с виски.
– А что миссис Сойер? Она сказала, куда направился Дансмор?
Истлин перевел взгляд на Софи, затем снова на Уэста.
– Миссис Сойер мертва. Убита. Весьма вероятно, Дансмором, хотя не вполне ясно, какие у него могли найтись мотивы. Я не могу с уверенностью сказать, бежал ли он, потому что убил ее, или же он убил ее, потому что намеревался бежать. Я послал за полицией, а затем отправил полковнику донесение, в котором изложил суть дела. - Ист сделал глоток виски. - В гардеробной миссис Сойер стоял наполовину собранный саквояж. Возможно, она собиралась бросить Дансмора.
– Или бежать вместе с ним, - возразил Саут. - Скажи-ка, Ист, вещи укладывались в спешке или тщательно и аккуратно?
Истлин задумался, пытаясь вновь мысленно представить себе гардеробную миссис Сойер.
– Вещи уложены аккуратно, но не так ловко, как обычно укладывают слуги. Я думаю, их укладывала сама хозяйка. Похоже, она не хотела, чтобы кто-то из обитателей дома узнал о ее отъезде.
Полицейские, конечно, будут допрашивать слуг, но Истлину все же хотелось самому разобраться во всем. Должно быть, на лице маркиза явно читалось испытываемое им разочарование, потому что остальные принялись поспешно убеждать его в том, что им и так удалось достичь довольно неплохих результатов.
– Ты собрал всех епископов вместе, - успокоил его Норт. - Дело не из легких.
Уэст кивнул и отбросил со лба прядь рыжих волос.
– Полковник вытянет из них все, что им известно. А присутствие принца-регента станет для них настоящей пыткой. Попросить его войти в игру - чертовски удачная мысль, Ист.
– Леди Дансмор в безопасности, - убеждал Саут. - Принимая во внимание случившееся сегодня вечером с миссис Сойер, очень может быть, что ты спас жизнь ее светлости.
Ист промолчал, хотя все доводы звучали сейчас как-то наигранно. Он упустил Дансмора, а ведь именно Истлин должен был следить за виконтом.
Софи поднялась со своего места и подошла к мужу.
– Мне очень жаль, - тихо произнесла она. - Страшно даже представить себе, что ты испытал, когда нашел ее там. - Искреннее участие жены тронуло Иста. Он крепко прижал ее к себе, понимая, что на них смотрят. Глубоко вдохнув нежный аромат ее волос, Ист почувствовал, как ее спокойная уверенность понемногу передается и ему. Казалось, Софи нет никакого дела до того, что Дансмор - ее кузен и что его кровавое злодеяние способно бросить тень и на нее. Маркиз повернул к себе Софи и нежно поцеловал в лоб. Проводив Софи обратно к кушетке, он сел рядом с ней.
– Передай мне херес для Софи, Уэст, будь так добр, - попросил он.
Обретя наконец привычное хладнокровие, Ист обвел взглядом своих друзей.
– Отчаяние может толкнуть Дансмора на безрассудный поступок, - высказался он. - И тогда виконт придет сюда за своей расчетной книгой и дневником жены, хотя, конечно, никаких гарантий тут нет. И все же я хочу устроить ему здесь засаду сегодня ночью.
– Кто бы мог подумать, что Дансмор решится на убийство и его жертвой станет миссис Сойер, - откликнулся Уэст.
Трагические обстоятельства, в которые невольно оказались втянуты друзья Иста, исключали любые проявления юмора, поэтому приятель Иста не стал напоминать о том, что бывали времена, когда Истлин и сам охотно прикончил бы вдову.
– Есть у Дансмора какое-нибудь убежище или место, где он любил бывать?
– Гарольд не отличался особой оригинальностью и имел обыкновение посещать те же места, что и большинство мужчин, - ответила Софи. - Клубы, игорные дома, увеселительные заведения. Может быть, театры. - Она взглянула на Истлина. - А как насчет «Цветочного дома»? Не мог он пойти туда?
– Нет, - невозмутимо ответил Ист, не обращая внимания на удивленные лица своих друзей. - Вряд ли он сегодня пойдет туда.
Саут, подперев голову рукой, задумчиво наморщил лоб.
– Если он еще не утратил нюх, то непременно скрылся бы. В Лондоне ему слишком опасно оставаться. Возможно, он кое-что узнал от миссис Сойер. Она имела обширные связи, Ист, тебе-то это хорошо известно.
– Известно только одно - лиса спряталась в нору, - подытожил Норт, - и логово отыскать будет совсем не просто. Нам потребовалось недюжинное везение, чтобы нащупать след Элизабет, когда она пыталась скрыться, и вы знаете, каких усилий стоило вернуть мисс Парр в Лондон. Насколько же труднее будет выследить кого-то, о ком мы почти ничего не знаем?
– Гораздо труднее, - согласился Саут. - Возможно, придется потратить целую неделю. Ну как? Поспорим?
– Конечно. - Норт достал из кармана два шиллинга и положил их на подлокотник своего кресла. - Ставлю на то, что мы найдем его через десять дней. Уэст?
– Шесть с половиной дней - я оптимист. - Он отыскал два шиллинга и положил их рядом с монетами Норта. - Саут?
– Полных семь дней. - Саутертон бросил свои монеты Норту. - Ист? Сколько шансов ты дашь Дансмору, если все мы отправимся на охоту и всерьез займемся его поисками?
"Все, что мне нужно" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все, что мне нужно". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все, что мне нужно" друзьям в соцсетях.