— В котором часу у вас последнее занятие?
— В два.
— Заеду за вами в три часа.
— Спасибо, не надо. Меня подбросят. — Избегая смотреть на него, она выскочила из машины.
Алекс сидела в одной из кабинок кофейни в студгородке и просматривала лос-анджелесский выпуск «Таймс». Ей пришлось высидеть подряд два занятия, и только потом начался перерыв, и она стала лихорадочно листать газету.
Заметка, которую она искала, оказалась на самой последней странице. Сердце у нее остановилось, пока она читала о гибели пожилого жителя западного района Лос-Анджелеса по имени Фредди Трильби. Его сбила машина, а водитель скрылся. Следователь полагал, что этот человек умер вскоре после того, как попал под автомобиль, который ехал на очень большой скорости. Полиция просила откликнуться всех, кто обладает какими-либо сведениями.
Боже милостивый! Сбылись ее самые кошмарные опасения.
Дрожащей рукой Алекс достала из кошелька монетку в двадцать пять центов и поспешила к телефонной будке. Ей нужен был от Нанны не совет; она знала, что бы посоветовала ей бабушка. Алекс знала с самого начала, что ей надо делать, но ей необходимо было услышать успокаивающий голос Нанны. В грудные минуты она всегда находила опору в спокойной силе старой женщины.
Телефон звонил — три раза, четыре раза. Закрыв глаза, Алекс прислонилась лбом к холодному стеклу телефонной будки, мысленно представляя себе бабушку в ее маленьком дворике, опустившуюся на колени среди цветочных клумб, подрезающую виноградную лозу или кусты. Ее почему-то успокаивала мысль о том, что бабушка каждый день ухаживает за своим маленьким садиком. Это давало ей ощущение, что мир еще не сошел с ума.
Она взглянула на часы и повесила трубку. Если бы у нее была машина, она бы слетала домой и сняла груз с души прямо сейчас. Но через три часа она уже будет дома. Выпьет с Нанной чашечку чаю, как обычно, после школы. А уже потом заявит в полицию.
Алекс поспешила на следующую лекцию, спрашивая себя, удастся ли ей сосредоточиться на астрономии в таком состоянии. Если бы удалось, она по крайней мере перестала бы думать о необходимости сообщить о том наезде. Но когда она села в аудитории и профессор начал монотонным голосом читать лекцию, ее мысли снова и снова стали возвращаться к происшествию. И каждый раз, как ей вспоминался легкий толчок колес «феррари», проехавших по сбитому старику, желудок ее сжимался, а сердце начинало бешено колотиться. Студенты вокруг нее писали конспекты, а она смотрела в никуда, заново болезненно переживая каждую минуту своей поездки с Дирком Монтроузом. На то короткое время она стала его пленницей. И припоминая все, что он сказал или сделал, она не сомневалась, что ее судьба была бы в его руках, если бы не возник тогда тот старик на дороге.
Все его обаяние, все застенчивое, любезное поведение было хитрым притворством. Он хотел причинить ей боль. Применить силу. Она не могла заставить себя даже мысленно произнести слово изнасиловать, но понимала, что именно он хотел, и ее бросало в дрожь.
Когда остальные студенты потянулись из аудитории, она тоже встала. Шла как в тумане, борясь с приступом тошноты. Эти несколько часов были самыми долгими в ее жизни, но Алекс уже знала, что сделает. Дирк Монтроуз не просто испорченный, высокомерный плейбой. Он опасен. И теперь, когда история о наезде и бегстве виновника попала в газеты, он может решиться на отчаянный поступок. У нее нет иного выхода, как сообщить о произошедшем, и будь что будет.
Выйдя из студгородка, Алекс пошла к автобусной остановке. Мэтта она ждать не стала. У нее не было желания снова встретиться с братом человека, на которого она собиралась заявить в полицию.
Рядом с ней остановилась машина.
— Что вы тут делаете? Я же сказал, что заеду за вами.
Услышав голос Мэтта, Алекс замерла.
— Да, но… — Она лихорадочно соображала. — Мне не хочется, чтобы вы беспокоились из-за меня. У вас, наверное, дела.
— Мне по дороге. Садитесь.
Алекс вспомнила слова Нанны о том, что она доверяет этому человеку. Правда заключалась в том, что и Алекс тоже ему доверяла. Хотя его брат и пытался спрятать свое истинное лицо под маской фальшивого обаяния, Мэтт Монтроуз казался ей искренним. Она была убеждена, что он не подозревает о проделках брата. Держась несколько скованно, Алекс залезла в «бронко».
— Как вы собираетесь поступить со своей машиной? — спросил Мэтт.
Она изо всех сил старалась отделаться от мучивших ее мыслей.
— Полагаю, мне придется раскошелиться на новый аккумулятор. Давно понимала, что этот момент приближается. Заводить становилось все труднее. А сегодня мотор и вовсе не завелся.
— Я помогу вам его завести. Среди остального барахла на заднем сиденье есть соединительные провода. Иногда они были нужны для некоторых заданий, которые мне поручали.
— В этом нет необходимости. — Алекс снова отвернулась и уставилась в окно.
Мэтт свернул на магистраль и стал придумывать, что бы спросить, как пробить стену, которой Алекс отгородилась от него.
— Мы заедем за вашим братом? — спросил он.
Она кивнула.
Когда они подъехали к школе Кипа, из распахнутых дверей высыпали ученики. Кип подбежал к ним, и Алекс вышла из машины, чтобы младший братишка забрался на заднее сиденье.
Остаток пути до дома она упорно смотрела в окно, а Мэтт и Кип оживленно беседовали. Мэтт чувствовал себя легко в присутствии мальчика. Без него в машине снова воцарилось бы неловкое молчание.
— Кип — это сокращение от какого имени?
— Киплинг. Нанна говорит, предки назвали меня так в честь парня по имени Редьярд Киплинг. — Мальчик улыбнулся. — Алекс считает, что я должен радоваться, ведь они могли назвать меня Редьярдом.
Мэтт запрокинул голову и расхохотался, бросив взгляд на девушку, которая продолжала молча сидеть рядом с ним. Казалось, она не слышит их разговора. Вид у нее был такой, словно вся тяжесть Вселенной лежит на ее хрупких плечах.
Когда они въехали в тихий район, мимо них промчалась полицейская машина, завывая сиреной. Мэтт свернул к тротуару, чтобы ее пропустить.
— Я подумал, что это за вами, — сказал Кип со смешком. — Интересно, куда это они?
Машина Мэтта свернула за угол, и они увидели в конце улицы пожарные и полицейские машины. Черное облако дыма висело над землей, закрывая все окрестные дома. Когда машина Мэтта подъехала ближе, Алекс вцепилась в ручку дверцы.
— Похоже… — Голос ее оборвался.
Алекс выскочила из машины раньше, чем та остановилась, и побежала, расталкивая толпу соседей и зевак. Мэтт с Кипом бежали следом. У нее вырвался вопль, когда она увидела руины на том месте, где прежде стоял дом бабушки. Едкий дым все еще поднимался над углями. Крыша провалилась. Стены рухнули. Только каменный камин остался нетронутым и выглядел нелепым среди развалин. Машина Алекс все еще стояла у обочины, лобовое стекло было выбито медным флюгером, упавшим с крыши сгоревшего дома.
Пожарные продолжали поливать из шланга тлеющий диван, лежащий на боку в одном углу того, что прежде было гостиной. Микроволновая печь расплавилась, пластиковая рама деформировалась. На тротуаре стоял маленький круглый столик, а на нем — одна из любимых старинных статуэток Нанны. Какой-то крохотной частицей сознания Алекс отметила, что у статуэтки нет головы. Ей придется потом попытаться найти ее и приклеить для Нанны.
— Отойдите назад, мисс! — крикнул кто-то.
Алекс оглянулась на толпу в поисках бабушки.
— Нанна! — крикнула она. — Где Нанна?
— Отойдите за эту линию, мисс.
Пожарный схватил ее, но она вырвалась и пустилась бежать к дымящимся остаткам дома.
— Туда нельзя. — Грубые руки схватили Алекс за плечи и развернули.
— Я живу здесь с бабушкой! — закричала Алекс. — Где она?
— Успокойтесь, мисс. — Пожарный нахмурился, заметив, что она готова забиться в истерике. Он быстро подал знак полицейскому инспектору, который встал между ними. Мэтт и Кип уже были рядом с Алекс. Мальчик жался к сестре. Ее лицо, как заметил Мэтт, было мертвенно-бледным, голос начал срываться.
— Где моя бабушка? — Повернувшись к толпе, Алекс узнала соседку и закричала: — Миссис Парсонз, где она?
Женщина опустила глаза, стараясь не встретиться в ней взглядом.
Алекс почувствовала, как ее окатило первой волной ужаса, от которой она чуть было не задохнулась. Инспектор и еще двое полицейских взяли их с братом в плотное кольцо.
— Пройдите к полицейской машине, — настаивал один из них.
— Нет. — Алекс уперлась, не желая сдвинуться с места, пока не получит ответ. — Сначала скажите, куда увезли мою бабушку.
— Мне очень жаль. Правда жаль. — Полицейский говорил тихо, мягко, пытаясь ее успокоить. — Мы поздно приехали и не смогли спасти ее, мисс. Она… сгинула в огне.
— Алекс. — Кип яростно дергал ее за рукав. — Что значит «сгинула»?
— Кип. О Боже мой, Кип.
Алекс не чувствовала слез, брызнувших из ее глаз и струящихся по щекам, она опустилась на колени среди обломков и прижала к себе брата.
— Это означает, — прошептала она, прижимаясь губами к его виску, — что Нанна… — Она задохнулась и попыталась снова: — Это означает, что Нанна умерла.
Глава 5
— Я все же не понимаю, почему ты это делаешь, — сказала Элиза. Макияж и потрясающий розовый пеньюар, отороченный перьями страуса, не могли скрыть ее измученного вида после бурной ночи, проведенной в тревоге за Дирка и спорах с Сиднеем по поводу поведения ее сына.
— Я же тебе объяснил, мама.
Нервы Дирка были на пределе. Он бросил «феррари» у какого-то бара и оставил ключи в зажигании. Это практически гарантировало, что его угонят и разберут на запчасти прежде, чем появится возможность проследить связь автомобиля с наездом на старика. Но эта девчонка, Алекс, — это другое дело. После его угроз другая испугалась бы и отступила. Но не она. Он помнил ужас и потом — ненависть в ее глазах после того, как машина столкнулась с тем стариком. Если она позвонит в полицию, против него будет только ее слово. Но Дирк не хотел рисковать. Он ненадолго затаится в Европе, пошляется со старыми дружками. Если удача не отвернется от него, со временем все уляжется.
"Все, что блестит" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все, что блестит". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все, что блестит" друзьям в соцсетях.