— Шлюха!

Удар отбросил Фэй к стене, и прежде, чем она успела понять, что происходит, Джордж набросился на нее и сдавил ее горло руками.

— Ты принадлежишь мне, женщина! Ты моя! И ты будешь делать то, что я прикажу! — Джордж сдавил ее горло еще сильнее. Фэй начала задыхаться. — Я убью тебя. Ты не знаешь, на что я способен? А я знаю. Это очень легко — убить человека. Я могу убить тебя прямо сейчас и увезти отсюда детей. Тебя не будет с ними, и защитить их будет некому. Девчонка, когда подрастет, станет такой же красавицей, как и ты, и всегда найдутся люди, готовые заплатить…

Изловчившись, Фэй изо всех сил ударила его коленкой в пах. Джордж разжал руки, отпрянул назад и согнулся вдвое. Не теряя времени, Фэй вскочила на ноги, схватила стул и швырнула его в Джорджа. Удар пришелся по голове, и Джордж, охнув, рухнул на пол.

Фэй трясло. Она стояла и смотрела на неподвижное тело мужа, повторяя:

— Детей ты никогда не получишь, никогда!

Дверь распахнулась, и Фэй снова схватилась за стул, готовая запустить его в кого угодно. В дверном проеме возникла знакомая высокая фигура.

— Дрейк! — воскликнула она и бросилась в его объятия.

— Я забираю тебя отсюда, — сказал Дрейк тихо, но твердо.

Фэй ничего не ответила, она была не в состоянии вымолвить ни слова.

— Ты веришь мне, Фэй? Я хочу вас защитить.

Она подняла голову и взглянула Дрейку в глаза.

— Да.

— Тогда скорее отсюда!

— Мои вещи…

— У тебя будут другие. Я заберу Бекку, и мы поедем домой.

Глава 24

От нетерпения Герти привстала с сидения и, кусая губы, посмотрела на извилистую ленту дороги. Скорее в Джеггд Р.!

Она до сих пор не понимала, что нашло на нее два дня тому назад. Герти вдруг загорелась мыслью поехать в Грин-Ривер Сити, чтобы стать там миссис Рик Телфорд. Впрочем, Герти продолжала считать, что для Рика она вовсе не подарок и что жена из нее выйдет никудышная. Когда они проехали уже половину пути до Грин-Ривер Сити, она вдруг схватила Рика за руку и велела поворачивать коляску обратно.

— Нам нужно возвращаться, док! Там что-то случилось!

— О чем ты говоришь, Герти? — попытался протестовать Телфорд. — Мы уже почти приехали. Нас мигом обвенчают, а завтра утром мы пустимся в обратный путь.

— Нет, завтра будет поздно! Кому сказано, поворачивай!

— Но, Герти…

— Никаких «но»!

Всю обратную дорогу, пока Рик нещадно гнал несчастную лошаденку, у Герти из головы не шло выражение лица Фэй в тот момент, когда ее блудный муж прервал церемонию венчания. Она вспомнила, как удручены были все обитатели ранчо Джеггд Р. в то утро, когда Фэй с детьми уезжала в Дэд Хорс. Герти была уверена, что сейчас Фэй нуждается в ее помощи, и спешила побыстрее попасть в Дэд Хорс. Однако что-то подсказало ей, что следует прежде заехать на ранчо Джеггд Р. Герти с облегчением вздохнула, когда в поле зрения показалась усадьба Ратледжа.

— Побыстрее, док! — крикнула она Телфорду.

Рик прошелся плетью по крупу полузагнанной лошадки, и та припустила из последних сил. Герти протянула руку и положила её на плечо Рика.

— Я не сумею как следует объяснить, но хочу, чтобы ты знал, док, как для меня важно поспеть вовремя. Может быть, я кажусь тебе сумасбродной, может быть, нам нужно было прежде пойти к священнику, но что-то вставило меня повернуть назад.

Рик устало улыбнулся.

— Конечно же, ты сумасбродка, Герти, но я люблю тебя именно такой. Как ты, наверное, успела заметить, я все-таки пытаюсь тебе угодить, если это и моих силах.

Он любит ее такой, какая она ость! На время Герти даже забыла о Фэй. Ведь Рик только что признался ей в любви. Прежде он избегал даже употреблять это слово, хотя она жаждала его услышать.

— Док! — Герти стиснула его плечо. Мы съездим в Грин-Ривер Сити, как только все уладится. Обещаю тебе! — Герти поцеловала Рика в грязную от пыли щеку.

Коляска подлетела к главному крыльцу дома Ратледжа и остановилась.

— Мистер Ратледж! — закричала Герти, спрыгивая на землю и отряхивая с себя дорожную пыль. — Где вы, мистер Ратледж?

Герти взбежала по ступенькам и распахнула дверь. Она услышала доносившиеся сверху голоса и в тот же момент увидела сбегавшую по лестнице Фэй.

— Герти, слава Богу! А Рик с тобой?

— Он на улице. А что ты здесь делаешь, Фэй? Ты ведь должна быть в гостинице!

— Позови его, Герти. Бекке плохо.

Герти забыла обо всем и выскочила на крыльцо.

— Док, хватай свой чемоданчик и бегом наверх! Бекке плохо!

Не дожидаясь, пока Телфорд выберется из коляски, Герти, перепрыгивая через ступеньки, взбежала на третий этаж. Фэй и Дрейка она нашла в детской. Фэй сидела на краешке кровати и гладила лоб девочки.

— Все будет хорошо, Ребекка Энн, — приговаривала она тихо. — Приехал доктор Телфорд. Сейчас он тебя вылечит.

Не успела Герти раскрыть рта, как в комнату ворвался Телфорд со своим докторским саквояжем. Он взглянул на Дрейка, кивнул ему и направился к кроватке больной.

— Ей сделалось худо вчера вечером. Мы сделали все возможное, но сбить температуру не удалось, — заговорил Дрейк.

Рик склонился над девочкой.

— Она ведь уже совсем оправилась от болезни и вот, пожалуйста! — Фэй всхлипнула и сокрушенно покачала головой. — Она ведь такая чувствительная! Во всем виновата я. Зачем я увезла их отсюда… — Фэй замолчала и обвела присутствующих виноватым взглядом.

— Герти, — позвал Телфорд. — Отведи Фэй на кухню и заставь ее поесть.

— Я не могу оставить дочь, — запротестовала Фэй.

— Герти, ты слышишь меня? — повторил Телфорд.

Герти схватила Фэй за руку и почти силком потащила ее к двери.

— Пойдем, Фэй. Если уж Рик здесь, с Беккой ничего не случится. Ты ведь сама только что это говорила Бекке.

Герти оглянулась. Кивком головы доктор Телфорд выразил ей свое одобрение и снова обратил свой взор на больную. Если бы Герти сама была уверена в том, что говорила! Кроме того, ее мучал вопрос, почему Фэй и дети оказались здесь и где, черт побери, отец девочки?

* * *

Сложив руки на груди и нахмурив брови, Джордж Батлер расхаживал из угла в угол в своем гостиничном номере. На душе у него скребли кошки, руки против воли сжимались в кулаки. Черт бы их всех побрал! Как его угораздило так бездарно влипнуть в безнадежную авантюру? Он уже жалел о том, что приехал в этот вшивый городишко. Как теперь отсюда выбраться? За какие, спрашивается, шиши?

Батлер полез в карман, достал оставшиеся деньги из тех, которые отобрал у Фэй, и, пересчитав, сплюнул на пол. Всего-то ничего! Сколько же он спустил за несколько вечеров в обществе барменши из салуна? У него есть еще ожерелье, принадлежащее, по словам Фэй, Дрейку Ратледжу, но, провалиться ему на этом месте, не видать мистеру Ратледжу своих побрякушек, как собственных ушей! Конечно, можно съездить в Грин-Ривер Сити и заложить ожерелье, но слишком это хлопотно и главное — опасно. Нет, до поры до времени с ожерельем придется подождать, а пока самый лучший вариант — отсидеться в Дэд Хорс; здесь, по крайней мере, меньше вероятность напороться на какого-нибудь знакомого.

В ярости Джордж пнул подвернувшийся под ноги ночной столик. Стоявший на столике фарфоровый кувшин с водой упал на пол и разбился. По номеру растеклась лужа.

Это несправедливо! Почему он должен торчать в этой Богом забытой дыре? Он, Джордж Батлер, любимец женщин, достойный блистать в большом городе! Почему ему так не везет? Неужели он не заслуживает лучшего?

Батлер подошел к окну и посмотрел на серый дом, возвышавшийся на далеком утесе. Хорошенькое гнездышко свил себе мистер Ратледж! Такой домик стоил ему, наверное, Целого состояния. Он, Джордж Батлер, мог бы несколько лет безбедно существовать на деньги, заплаченные Ратледжем за живописные полотна, висящие в его гостиной. Или за рояль, стоящий там же.

Джордж выругался и в сердцах ударил кулаком по оконной раме. Должен же существовать способ добыть денег, убраться из этого вонючего городка и осесть в каком-нибудь большом городе на восточном побережье. Бостон или Нью-Йорк, вот где можно пожить в свое удовольствие! И подальше от Сан-Франциско, где его преследовали сплошные неудачи. Ему на роду написано жить в неге и роскоши, быть обласканным женщинами, и пусть Фэй катится к черту вместе с ее ублюдками.

Детки! Как же он раньше о них не подумал? Вот кто поможет ему выбраться отсюда и начать новую беззаботную жизнь, жизнь, которой он заслуживает. Итак, детки! Счастливый билет в будущее.

* * *

Уже вечерело, когда Уилл Кидд принес письмо, адресованное мистеру Дрейку Ратледжу на ранчо Джеггд Р. Даже не открывая конверта, Дрейк понял, что письмо — от Джорджа Батлера, и лучше было бы скрыть его от Фэй. Он надорвал конверт, вынул из него сложенный вдвое листок бумаги и пробежал глазами послание этого «вертопраха и разбойника», как он про себя именовал мужа Фэй.

— От кого это? — прошептала Фэй.

— Он хочет со мной встретиться, — не стал врать Дрейк.

— Не ходи! — Фэй схватила Дрейка за руку. — Это ловушка! Он сумасшедший! У него в глазах безумие!

— Я должен пойти, Фэй.

— Не надо, Дрейк!

— Я должен пойти, Фэй, — повторил Дрейк. — Нужно раз и навсегда с ним разобраться, чтобы мы могли пожениться. Мы одна семья, ты, я и дети! Но мы не можем спокойно жить дальше, пока не покончим с прошлым.

— Но…

— Тише, тише…

Дрейк закрыл ей рот поцелуем и привлек к себе.

— Все будет хорошо, Фэй. Посмотри, какой я большой и сильный.

Фэй прильнула к нему всем телом, и Дрейк понял, что происходит сейчас в ее душе, что она боится за него и в то же время понимает его правоту.