Бен молчал, глядя на сына и борясь с сомнениями. Наконец он посмотрел в сторону дома и тяжело вздохнул:
– Надеюсь, что ты прав, сынок. Так было бы лучше для тебя. Потому что если ты ошибся и в результате что-то случится с твоей матерью, я никогда тебе этого не прощу. Ладно, поехали к Лолесам.
Глава 18
Ранчо Лолесов выглядело необитаемым. Когда Райли и его отец подъехали к главным воротам, там никого не оказалось. Пусто было и во дворе. Двери, ведущие в конюшню, открыты настежь. Ни одна труба на крыше усадьбы не дымила. Ни одно окно не было освещено. Не было заметно даже тусклого света керосиновой лампы.
Тишина казалось противоестественной. Она напоминала ночной кошмар. Серый жеребец Райли испуганно захрапел, и хозяин его погладил, чтобы успокоить. Обменявшись взглядами с отцом, Райли сунул руку в седельную сумку и достал «кольт». Бен Торн сделал то же самое. В тишине звук взводимых курков прозвучал как выстрел.
– Здесь слишком уж тихо, сынок. Должно быть, и вправду что-то случилось.
Окинув взглядом темный силуэт усадьбы, Райли кивнул. Бен наклонился в седле.
– Ты не думаешь, что мы попали в засаду? Не знаю, как у тебя, а у меня такое чувство, что кто-то намалевал мишень прямо у меня на спине.
– У меня такое же ощущение, – признался Райли. «Но вот кто собирается палить по этой мишени? Лолесовские парни? Или, может, их враги? Что же произошло здесь после того, как мы покинули ранчо?» Райли обвел взглядом двор, надеясь получить ответы на мучившие его вопросы. И тут Райли увидел его. Он преспокойно сидел на веранде и рассматривал новоприбывших. Райли почувствовал, как кровь бросилась, в голову. Он резко натянул поводья, заставив Прайда остановиться.
– Что это ты? – настороженно спросил Бен, останавливая своего коня.
Кивнув в сторону затененной веранды, Райли прошептал:
– Смотри, там, на крыльце.
Бен вгляделся в полумрак и недоуменно спросил:
– Что там такое, сынок? Я не вижу ничего, кроме дряхлого тощего пса.
– Его я и имею в виду. Это же Скитер, любимая собака Старого Пита, его ранили убийцы Джей-Си Лолеса еще в сентябре. И я впервые вижу его здесь, а не на кладбище. Даже дикий вепрь не сдвинул бы его с места. Он не покидал могилы своего хозяина с того самого дня, как вернулся сюда. Никто не знает, где он зализывал свою рану.
– Интересно, – задумчиво произнес Бен, оглядывая двор. – И вот этот пес здесь, на крыльце у парадного входа. Похоже, должно было случиться что-то уж очень серьезно ное, чтобы он покинул могилу Старого Пита.
Райли облегченно вздохнул. Отец все правильно понял и, кажется, больше не подозревает лолесовских людей в похищении, Молодой Торн внимательно огляделся вокруг, но нигде на ранчо не было заметно никаких признаков засады: ни металлического блеска оружия, ни стремительного движения человека, перебегавшего с места на место, чтобы подобраться к своей цели. Ранчо как будто вымерло. Кроме парочки цыплят да одинокого котенка, спешивших по своим делам, здесь не было ни души.
Вдруг зловещую тишину нарушил бешеный лай Скитера. Райли сжал в руке револьвер и вгляделся в сумрак, надеясь различить хотя бы малейшее движение. Бен тоже настороженно огляделся. Райли развернул свою лошадь так, чтобы они с отцом были защищены со всех сторон. Но никто, похоже, не собирался на них нападать.
– Здесь никого нет, черт побери, – проворчал Бен. – Если бы кто-то был, этот лай уже заставил бы его примчаться сюда. Поди погляди, сынок, что там с этим псом, пока я его не пристрелил. Его лай сводит меня е ума.
Райли повернул коня и направил шагом к входу в усадьбу. Подъехав ближе, он тихо позвал Скитера. Пес подошел к краю веранды, но остановился на верхней ступеньке лестницы. Виляя хвостом, пес вытянул шею, приветствуя старого знакомого, а затем сел, глядя на Райли, как будто ожидал, что тот разберется во всем и поможет. Молодой Торн перевел взгляд со Скитера на запертую дверь.
– Ее здесь нет, правда? – тихо заговорил он. – Найди ее, Скитер. Где Глория?
Пес склонил голову набок, выгнул спину и тявкнул, будто желая что-то сказать, потом встал, спрыгнул с крыльца и помчался в сторону конюшни, как стрела, выпущенная из туго натянутого лука.
– Проклятие, – пробормотал Райли, поворачивая усталого коня вслед за псом и делая знак отцу.
Бен кивнул и присоединился к сыну. Остановившись у открытой двери конюшни, мужчины спешились и осторожно шагнули внутрь, держа наготове оружие.
– И что, черт возьми, ты сказал этой собаке?
Райли пожал плечами:
– Я попросил его найти Глорию.
– Х-мм, – проворчал Бен. – Ладно, посмотрим, что здесь творится.
Отец и сын медленно двинулись вперед, стараясь держаться ближе к стене. Несколько лошадей подняли головы, вглядываясь в непрошеных гостей. Очень скоро стало понятно, что Торнам здесь нечего опасаться. В конюшне не было никого, кроме ее постоянных четвероногих обитателей. Райли выпрямился и спрятал револьвер в кобуру.
– Куда девалась эта собака?
До того как Райли успел ответить, что понятия об этом не имеет, Скитер сам дал о себе знать хриплым лаем. Молодой Торн встревоженно взглянул на отца и повернулся на звук. Там, в глубине конюшни, примерно в середине центрального прохода, стоял Скитер и медленно вилял хвостом. Его морда была обращена к ближайшему деннику. Райли застыл на месте, бледный как смерть, не в силах двинуться дальше.
Если это Глория… если она лежит там… Обернувшись, Райли встретил понимающий взгляд отца.
– Все в порядке, сынок. Я иду с тобой.
Райли кивнул. Отец и сын двинулись туда, где стоял пес. Райли узнал стойло Дейзи, гнедой кобылки, любимицы Глории. Но лошади в деннике не было. Не было там и Глории. Зато там был Смайли. Он лежал на сене, раскинув руки, и тихо стонал. На его голове, чуть повыше виска, был виден след от удара и запекшаяся кровь. Райли бросился к управляющему и опустился на колени, чтобы помочь сесть.
– Смайли, что, черт возьми, здесь произошло?
Рэнкин беспомощно моргнул и вцепился в рукав Райли. Тяжело дыша, он хрипло произнес:
– Браун. Картер Браун. Он ударил меня по голове. Райли поднял голову и переглянулся с отцом.
– Должно быть, этот ублюдок и напал на Глорию в ту ночь. – Осторожно опустив голову Рэнкина, он вскочил на ноги и воскликнул: – Я убью его!
Но Райли не успел сделать и шага. Отец схватил его за плечо и удержал.
– Остынь, сынок. Сейчас не время петушиться. Нужно вести себя осторожно, а не то погибнут все три женщины.
В это время Смайли Рэнкин с трудом поднялся на ноги, держась за стену.
– Три женщины? Какие три женщины?
– В первую очередь моя жена, – бросил Бен, прежде чем Райли успел ответить. – И еще мисс Бидди и мисс Глория. Все трое исчезли. Вы знаете, где они?
Выпучив глаза, Смайли уставился на старшего Торна.
– Мисс Глория тоже пропала? – Старый управляющий растерянно провел рукой по ране на голове и, поморщившись от боли, оглядел руку со следами запекшейся крови. – Мы должны начать поиски прямо сейчас.
Удерживая Райли, Бен предупреждающе поднял руку.
– Не так быстро. Никто не хочет найти их больше, чем мы. Но здесь требуется не просто слепая ярость, иначе мы провалим все дело. Поэтому расскажите нам все, Смайли. Что здесь произошло? Как случилось, что здесь нет ни одной живой души?
Старый управляющий удивленно посмотрел на Бена, как будто видел его впервые в жизни. Потом покачал головой.
– После того как вы уехали, я собрал своих людей, и мы отправились на поиски мисс Бидди. Мы объехали всю округу, но так никого и не нашли. Мои парни еще продолжают прочесывать холмы. А я беспокоился о мисс Глории, она осталась здесь одна. Вот я и вернулся узнать, все ли с ней в порядке. Когда я пришел в контору, Хэнк сказал мне, что она здесь, в конюшне, пошла проведать свою лошадь. Уверен, она решила сама попробовать разыскать мисс Бидди. Я пошел в конюшню, думал ее перехватить, но мисс Глории уже не было. Зато тут был этот проклятый Картер Браун, Он набросился на меня и ударил по голове рукояткой револьвера. А потом появились вы.
– Проклятие! – бросил сквозь зубы Райли.
Вырвавшись из рук отца, он вышел из стойла и повернулся спиной к Смайли и Бену, продолжавшим негромко о чем-то переговариваться. Сделав несколько шагов, Райли рассеянно взглянул на Скитера, который теперь тихо сидел в проходе между денниками. «Картер Браун. И я сам нанял этого ублюдка». Внезапно Райли вспомнил точные слова Рэнкина и резко обернулся.
– Вы сказали, что Глории уже не было здесь, когда вы вернулись?
– Да, – подтвердил управляющий. – Но это значит, что Браун тоже не смог заполучить ее, ведь так?
Райли кивнул, потирая подбородок.
– Выходит, так. По крайней мере, тогда.
– Стало быть, сынок, возможно, еще не все потеряно, – утешил его Бен.
Райли взглянул на отца.
– Надеюсь, что так, Я не говорил тебе раньше, но Джейси предупреждала Глорию в письме, что кто-то нанял людей, чтобы выследить сестер Лолес. Джейси не знала, кто они и что им надо, но Глория подозревала, что это как-то связано с ее настоящей семьей. Возможно, Картер Браун и есть тот охотник, которому заплатили, чтобы он ее выследил. А я нанял этого сукина сына. Сам привел его сюда и помог добраться до Глории.
– Ты же не знал, сынок.
– Но мне от этого не легче. Если он убьет… – Райли осекся, заметив остановившийся взгляд отца. Он еще никогда не видел этого стойкого человека таким подавленным, сраженным горем. Райли беспомощно опустил голову, не в силах смотреть на отца. Бен отвернулся, пряча глаза.
И тут Смайли кашлянул, прочищая горло. Райли повернулся к нему, заметив, что бледное лицо управляющего начало обретать свой нормальный цвет. Неожиданно Райли пришло в голову, что пропал еще кое-кто.
– Мистер Рэнкин, я нигде не вижу Хэнка. Вы говорили, он был здесь, когда вы приехали?
"Время любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Время любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Время любви" друзьям в соцсетях.