Мур резко поставил чашку и принялся упаковывать рюкзак. И о чем он только думает?

Работает по восемнадцать часов в сутки, а жена съела бы все его время, деньги, силы. И кому, как не ему, понять, почему Сандра не хочет вы ходить замуж? Нет ничего лучше свободы, лучше жизни, не обремененной ненужными заботами.

Но другое чувство просилось в душу, и он никак не мог избавиться от него. Оно возникало, когда Сандра смотрела из-под влажных ресниц или когда он касался ее, целовал. Нежность? Волнение? Или что-то еще? Он застегнул молнию на рюкзаке.

— Может, нам устроить выходной? — спросил он. — Ты не выспалась.

Она покачали головой и встала.

— Со мной все прекрасно, просто великолепно. Нечего зря тратить время.

Сандра посмотрела вверх, и Мур проследил за ее взглядом. Снежных пиков не было видно, но они где-то там, за следующим перевалом, и если они не показались, значит, до них еще далеко.

— Молодец.

Мур в изумлении взирал на Сандру — горьких складок около рта как не бывало, глаза стали синими, словно утреннее небо. Ему нестерпимо захотелось снова привлечь ее к себе и поцеловать. Но сделай это — и он уже навсегда забудет, почему они здесь и куда собирались идти.

Впрочем, нет, Сандра, конечно, не забудет. Он насмешливо улыбнулся. И что же заставляет ее так меняться — быть сильной, независимой, а через минуту рыдать? И вообще, почему она пошла с ним в горы? Когда она предложила ему это, он был ошеломлен. Слишком ошеломлен, слишком благодарен, но и слишком взволнован.

Надо все выяснить, снова решил он. И даже если на это уйдут все двадцать четыре дня, он все равно узнает, что кроется за ее внезапными порывами.

Через полчаса они уже снова шли по тропе. Пшеничные поля сменились рисовыми, а вскоре заревел водопад. Сверкающие брызги оседали на волосах Сандры, а шорты и майка намокли. Девушка подставила голову под прозрачные струи, и Муру нестерпимо захотелось погрузить пальцы в ее влажные кудри.

Она тряхнула головой, и на него полетели мелкие капли.

— Холодно, — призналась она.

Как из-под земли появился Кибо с полотенцем. Мур укутал им голову Сандры, а потом принялся легонько промокать ей волосы, в то же время осторожно уводя от водопада. Кибо словно испарился. У этого человека было сверхъестественное чутье на то, когда следует исчезнуть.

С полотенцем на голове Сандра походила на нимфу. Она ставила Мура в тупик, она очаровывала и сводила его с ума. Ее губы раскрылись ему навстречу. Он вздохнул, и сдавленный стон вырвался у него из горла. Сандра обвила его руками так крепко, будто жаждала поцелуя не менее страстно, чем он. Вкус ее губ дарил непередаваемое наслаждение. Водопад грохотал, туман висел над тропой, казалось, они уже не на земле, а в каком-то сказочном, неведомом краю.

Наконец Мур отстранился и пристально посмотрел на девушку. О чем же он собирался спросить ее? Темные брови сошлись на переносице.

— Почему?

Она пожала плечами и улыбнулась.

— Кто знает.

Он снял полотенце, и ее волосы рассыпались на множество мелких кудряшек.

— Я не о том, почему ты меня поцеловала, а о том, почему предложила повести в горы. И да, конечно, почему ты меня поцеловала?

Его улыбка получилась кривой. Сандра отвернулась, и Мур уставился ей в затылок.

— Импульсивность. — Она легонько пожала плечами. — Тебе нужен был гид, и я решила им стать. Плакала, потому что увидела появление новой жизни. Для тебя это обычное дело, а для меня особое. Что до поцелуя, — она подняла руки ладонями кверху, продолжая идти, — туман, утро, момент… Не стоит пытаться увидеть за этим то, чего нет.

Мур схватил ее за руку и повернул к себе.

— А все потому, что для меня это гораздо больше, чем просто туманное утро. Было что-то еще, и мы оба это почувствовали. И еще — почему ты так боишься признаться в этом? Импульсивность? Не верю. — Он отпустил руки Сандры и зашагал вперед.

Они молча шли по пятам за бессловесным Кибо по краю ущелья. Подул ветерок. Мур достал свитер из рюкзака и оглянулся на девушку — та по-прежнему была в майке с короткими рукавами.

Он подождал ее, но Сандра, окинув спутника быстрым взглядом, осторожно обошла его. Неважно, сердится она сейчас или нет. Главное, чтобы не заболела.

— Надевай свитер.

— Мне не холодно.

— У тебя мокрые волосы. — Он преградил ей путь. — Кибо, полотенце, — потребовал Мур, будто снова оказался в операционной, Сандра стояла, стиснув зубы, пока он энергично вытирал ей волосы.

Ничего чувственного в его прикосновениях не было. Он — доктор, а она — пациент, вымокший и замерзший. Он критически оглядел ее. Волосы светящимся ореолом обрамляли нежное лицо, выражение которого было, однако, далеко не ангельским.

— Ты закончил? — спросила она.

— Свитер, — повторил Мур.

— Он у меня в рюкзаке. — Сандра неловко повернулась к Ричарду спиной, чтобы он снял рюкзак. Плечи девушки были напряжены, пока он искал свитер. Наконец Мур вынул его и натянул на нее через голову. Потом кивнул:

— Так-то лучше.

— С каких это пор ты стал моим проводником? — строго спросила Сандра. — Я уже много лет хожу по горам, и никто не указывал, когда надевать свитер, и не вытирал мне волосы.

— Даже твоя мать? — спокойно спросил Мур.

— Мама никогда не ходила в горы. — Голос Сандры стал мягче. — Она все время болела. Отец брал меня с собой, но никогда не пытался руководить мной. Кстати, здравого смысла у него было гораздо больше, чем у тебя.

Слова задели его, как она того и хотела. Но Мур не отрывал от нее глаз, молча ожидая, когда она кончит говорить.

— Погода изменилась, — наконец сказал он. — Даже опытные туристы могут заглядеться на пейзаж и забыть про все. Если бы ты подхватила простуду, нам бы пришлось засесть здесь на день или два. А мы не можем себе этого позволить. — Он коснулся ее руки, точно собираясь проверить температуру, но Сандра отпрянула.

— Пошли! — скомандовала она. На этот раз она была впереди и шла до тех пор, пока они не остановились в сосновой рощице на ланч. Кибо приготовил вкусный суп и путешественники съели его в абсолютном молчании.

— А что случилось с твоей мамой?

Она взглянула на него поверх чашки с супом.

— Ей становилось все хуже и хуже. Она умерла, когда мне исполнилось двадцать.

— Она долго болела?

Сандра вздохнула, будто с трудом выносила его расспросы.

— Долго. С тех нор, как я себя помню. — Она поставила чашку и уставилась на носки своих ботинок. — А могли бы мы поговорить о чем-то другом? Мне тяжело об этом, даже сейчас…

— Извини. Бывает, расскажешь, и становится легче.

— Может быть. Но не сейчас…

Она встала.

— Ты готов?

— Конечно.

Мур сказал это так уверенно, что Сандре захотелось, чтобы это она заставила его надеть свитер, а не наоборот. Но он, конечно, был прав.

Хоть она и замерзла, но не собиралась тратить время на переодевание. Однако даже под пытками она бы не призналась, что он прав.

Под пытками? А разве то была не пытка, там, около водопада? Его поцелуй — самая нестерпимая мука, какую она могла себе представить. Никогда больше она не должна такое позволить. Он не виноват, это она допустила, это она хотела, чтобы так случилось, даже спровоцировала его. Сандра вздрогнула, вспомнив горячие мужские губы.

Мур наблюдал за ней.

— Что-то не так?

Краска залила ее шею.

— Ничего. Спасибо. Мне тепло, и волосы совсем сухие, идем.

Сандра робко улыбнулась, и он, расплывшись в широкой улыбке, протянул ей руку.

— Друзья?

— Друзья, — Девушка облегченно вздохнула: ничего не было — ни поцелуя, ни обиды. Ничего.

Легко и ровно шла Сандра по тропе следом за Муром. Над головой в безоблачном небе кружили угольно-черные вороны.

Днем они миновали маленькую деревню. Беззубые старухи глядели им вслед, ослики, груженные тюками, с колокольчиками на шее, обгоняли путников.

— Это главная дорога из Непала в Тибет, — объяснила Сандра, — ею пользовались до того, как соорудили подвесной мост.

Она взглянула вниз, сквозь сосны, на бурлящую реку.

— И нам надо будет по нему идти? — спросил небрежно Мур.

Сандра замедлила шаг.

— Ну если мы хотим перейти на другую сторону…

— А как люди попадали туда без моста? Мы не можем перейти так же?

Сандра остановилась.

— По мосту — короче. Для этого его и построили, — Она повернулась к Ричарду. Тот побледнел. — А ты не боишься высоты?

— Я? — Он скептически усмехнулся. — Я бы предложил отправиться в горы, если бы страдал высотной болезнью? Я боюсь только мостов.

— А ты не смотри вниз.

— Легко сказать.

— Я буду держать тебя за руки. — Немногие мужчины признались бы в том, что они чего-то страшатся, подумала Сандра.

Ноги Мура будто приросли к земле.

— За обе руки? — спросил он, натянуто улыбаясь.

Она подбадривающе кивнула.

— О Боже!

— Ричард. — Она взяла его за руку и потянула к себе. Ее взгляд, устремленный в глаза Мура, убеждал: она не даст ему упасть.

Сандра, изредка оглядываясь, медленно пятилась по мосту, который раскачивался на ветру. Она так крепко держала руки мужчины, что, казалось, два человека срослись навсегда.

— Не смотри, — велела Сандра, — внизу деревушка Паленксангу. Когда-то давно здесь был дощатый мост. От него и произошло название. «Планк» — дощатый, это слово превратилось в «паленк», а «сангу» по-непальски — мост… — Его глаза неотрывно смотрели на девушку, но вряд ли он слышал хоть одно ее слово. Она молила про себя: слушай меня Ричард. И не гляди вниз. Просто слушай, что я говорю.

— Замечательно, — сквозь стиснутые зубы процедил Мур. — Можешь рассказать еще что-нибудь?