Услышав звук начавшейся атаки, Риго еще крепче схватил Эльзоро.
— Кажется, мой дядя принял неверное решение. Быстрее, Мириам. — Мириам не успела обогнать стражников, которые спустили с цепи двух собак. Мириам бросила скальпель в собаку и ранила ее. Но даже маленького пореза было достаточно, чтобы яд подействовал. С удивленным визгом собака конвульсивно дернулась и рухнула наземь, увлекая Мириам за собой. Она выбралась из-под туши и увидела, что Риго справился со вторым псом.
Эльзоро нигде не было. Она принялась искать скальпель, единственное оружие, которым владела. Уже протянув за ним руку, она увидел, как перед Риго появился Эльзоро со сворой собак, готовый перерезать поводки. Она закричала, не успев вытащить скальпель из тела пса.
В это же время Мириам узнала золотоволосую голову Бенджамина. Теперь она поняла, почему Гуаканагари атаковал. Сильфе ранчо Торресов численно превосходили оборонявшихся.
Эльзоро и Риго смотрели друг на друга. Плантатор использовал кожаные поводки, как лассо, у Риго же был только маленький нож. Они описывали круги, намереваясь наконец закончить схватку, начавшуюся много месяцев назад в джунглях у Санто-Доминго.
— А теперь, Винсент, спусти собак, — скомандовал Эльзоро. Мириам вскрикнула, увидев Ярроса с тремя огромными псами на своре. Он был рядом с ограждением арены.
Если я выпущу их, они могут убить вас или леди.
— Выпусти их! Только он пахнет, как индеец. Они убьют его! — Эльзоро зарычал от предвкушаемого удовольствия.
Яррос спустил собак, но они были обучены сражаться на арене и с тупым послушанием перепрыгнули через планку. Увидев, как они закружили вокруг останков собак, предатель разразился проклятиями. Собаки, одуревшие от запаха крови, не слушались его команд.
Краем глаза Риго увидел, что Мириам подбирается к Ярросу, и похолодел. Эльзоро воспользовался мгновенным замешательством и, захлестнув поводком ногу Риго, выбил нож из его руки.
— Теперь, проклятый индеец, я скормлю тебя моим собачкам! Они изголодались по крови тайно.
Он дернул, но Риго тоже дернул другой конец кожаной ленты, лишая противника равновесия. Они упали на земляной пол и подкатились к самому краю арены, пытаясь задушить один другого.
Яррос был почти рядом с ними, когда Мириам нанесла ему удар, рассекая шею с правой стороны. Издав странный хрипящий звук, он повернулся к ней, схватившись рукой за горло, из которого хлестнула кровь. Черные, круглые, бездушные его глаза наполнились ужасом. Потом он медленно опустился на землю, не столько от действия яда, которого уже почти не осталось на скальпеле, сколько от того, что они перерезала большую артерию на его шее. Он был мертв, не успев упасть.
Эльзоро почти удалось столкнуть Риго на арену. Но увидев, что Мириам свободна, он на секунду ослабил хватку. Риго же воспрял духом. Он откатился от противника и, извернувшись, поднялся, используя прием, которому научился еще на улицах Севильи. Француз, выросший в роскоши и умевший обращаться только с оружием джентльменов, не мог устоять в рукопашной схватке. Несмотря на то, что он был тяжелее, его мускулистое, но неповоротливое тело не шло ни в какое сравнение с худым гибким телом противника. На каждый отраженный удар Риго отвечал тремя, попадавшими точно в цель.
— Ты дерешься как уличная крыса, — прохрипел Рейнард.
— Потому что я вырос на улице, — Риго чувствовал, что устает. Он растянул мышцы и потерял много крови, сражаясь с собаками. Левая рука и правая нога уже почти не слушались его. «Мне нужно быстрее кончать с ним». Он придвинулся ближе к борту арены, увлекая Эльзоро за собой.
— Ты позволяешь индейцу взять над собой верх, милорд? Полегче, человеколюбивый французский выродок!
Изрыгая проклятия, Рейнард пошел на него, стараясь дотянуться до горла Риго и повалить на землю, где его вес значил больше. Но, сделав выпад, он обнаружил в руках только клок туники Риго, тот же отскочил в сторону. Он пролетел по инерции еще немного вперед, и противник ногой подтолкнул его на арену к неминуемой смерти.
Мириам в ужасе смотрела, как Эльзоро бросился на Риго, тем самым приблизившись к собакам. Когда Риго опустился на землю у борта, она уже стояла рядом. Воздух наполнили крики Рейнарда и рычащих собак.
Риго обнял ее, загородив плечом ужасное зрелище. Через несколько секунд с Эльзоро все было кончено. Звуки клацающих собачьих челюстей заглушили шум битвы, кипевшей вокруг форта.
— Что за безумие заставило тебя рисковать жизнью?
— То же, что привело меня в летнюю кухню в Марселе и не дало уйти. Я не могу жить без тебя.
Он прижал ее к себе, вдыхая жасминовый запах ее волос. — Я люблю тебя, Мириам,
Она подняла полные слез глаза и взглянула в его окровавленное лицо.
— И мой отец считает, что за это ты должен умереть. Мы должны остановить его. Боюсь, он сошел с ума… или я совсем не знала его.
— Думаю, дядя Исаак лучше знает, как быть с Иудой Талоном.
Глава 30
Бенджамин поймал плетеную корзину, которая с тихим свистом перелетела через стену.
— Рани будь благоразумна. — Другая корзина, на этот раз не такая легкая, ударилась о его голову, и из нее посыпались цветки, оставляя в его волосах сладковатую пыльцу. — Проклятье! Ты будешь слушаться меня? А не то я переброшу тебя через коленку и нашлепаю по хорошенькой попе.
— Почему бы тебе не запереть меня в своей груди, а не в этой комнате? Я тогда исчезла бы с лица земли, как того хотел Пьеро, и тебе не надо было думать над тем, что делать со мной!
Она взяла очередную корзинку, чтобы бросить в него, но прежде чем она успела сделать это, он свалился через разбитое окно на корзины и подушки, которыми был завален пол в маленькой комнате на верхнем этаже дома Торресов. Он швырнул ее на кровать и упал вслед за ней, на ее извивающееся тело.
— Я запер тебя здесь, чтобы ты была в безопасности. Вспомни, что случилось в прошлый раз, когда ты столкнулась этим ужасным человеком.
— Мне ничего не угрожало. Я представилась ему твоей невестой. Извини, я солгала.
— Нет, ты не солгала, малышка. Ты для меня дороже, чем целый мир, и ты — та женщина, на которой я женюсь, — пробормотал он, уткнувшись теплыми нежными губами в ее шею.
Рани внезапно замерла.
— Ты… ты женишься на мне? А что скажет твоя семья? Они наверняка…
— Они полюбят тебя так же, как и я. Ты ведь веришь, что я люблю тебя, Рани? Я пересек океан, чтобы отыскать тебя, и надеюсь, что ты никогда не перестанешь любить меня.
— О, Бенджамин, как долго я ждала этих слов, — проговорила она, покрывая нежными поцелуями его лицо.
— Однако есть одно «но».. Ты должна пообещать, что никогда не будешь в одиночку спасать всех.
— Это ужасно трудно, — сказала она с дрожью в голосе.
— Это оградит тебя от всяких неприятностей. Когда я буду уезжать, Риго и Мириам будут заботиться о тебе.
— Ты уверен, что больше не любишь Мириам? — спросила она, переборов смущение.
Он сел рядом и посмотрел на ее маленькое сердцевидное личико, на ее полные неуверенности и тревоги золотистые глаза.
— Я люблю Мириам, как люблю Серафину и Лани. Ты сама видишь, как они с Риго подходят друг другу. Разве нельзя то же самое сказать о нас?
Вздох облегчения вырвался из ее груди.
— Даже несмотря на то, что я не настоящая леди, а цыганская знахарка, которая дружит с волками?
— Даже так. Ведь Веро теперь не только твой волк. За наше долгое путешествие он стал и моим волком, — сказал он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее.
— Посмотрим, — прошептала она, отвечая поцелуем на поцелуй.
В дверь внезапно постучали, и слуга доложил, что горячая ванна дожидается дона Бенджамина. Его глаза хитро блеснули, и он провел по ее руке, стягивая мальчишечью тунику с золотистого плеча.
— Что ты скажешь, если я снова предложу тебе принять ванну вместе? Я припоминаю, что в первый раз ты осталась довольна.
— Да, Бенджамин, я действительно была очень рада… когда все кончилось, — ответила она, садясь и натягивая тунику обратно. — Прикажи слуге приготовить побольше воды. Она сморщила носик.
— Ты весь липкий от пота и крови, — добавила она с очаровательной гримасой.
Он, смеясь, приказал принести воды.
Поставив на середину комнаты круглый деревянный ушат и наполнив его теплой водой, слуги удалились, оставив Бенджамина и Рани одних. Оба они устали после долгого дня, но были рады, что опасное приключение кончилось благополучно и все снова вместе.
— Теперь ты больше похожа на женщину, чем в тот день, когда я впервые встретил тебя, и даже чем когда Оливия пыталась сделать из тебя леди. Хоть я и должен радоваться этому, ты больше нравишься мне в своей простой одежде, чем в рубинах и розовом атласе.
— А я люблю, чтобы на мне не было ничего. Бенджамин взял длинный черный локон и намотал на палец, привлекая ее к себе, потом начал спускать с ее плеч тунику, обнажая маленькие груди
— Ты моя золотая кошка, — пробормотал он. Его рот проложил горячую влажную дорожку от ее шеи к шоколадному соску. Он ласкал его языком, пока тот не стал твердым от возбуждения, затем проделал то же самое с его близнецом.
Обнажив ее тело до бедер, он взял ее груди в ладони, лаская губами бархатистую кожу. Затем нетерпеливо сорвал себя одежду.
— С тобой в ванную, моя водяная фея.
— Ты ранен.
— Всего лишь маленькие царапины, — она принялась ласкать его языком. — Они почти перестают болеть, когда ты прикасаешься ко мне — прохрипел он, в то время как дна ее рука стягивала вниз остатки его одежды.
С обещающей улыбкой она повела его к ванной, не выпуская его плоти из рук.
— Теперь мы будем делать здесь то, что я тогда хотела делать в бассейне твоего дяди.
Бенджамин улыбнулся, опускаясь в ванну. Рани опустила воду одну ногу, потом другую, присела на край и принялась поливать его водой.
— Сначала я вымою тебя, а потом мы поменяемся местами… или что-то в этом роде.
"Возвращение в рай" отзывы
Отзывы читателей о книге "Возвращение в рай". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Возвращение в рай" друзьям в соцсетях.