— Теперь, когда мы так счастливо встретились, я хотел бы пригласить вас выпить кофе на площади Святого Марка — самый знаменитый кофе в мире, — торжественно произнес дон Серхио.
Лаура взглянула на молодую спутницу дона Серхио. На лице Инес промелькнуло легкое раздражение, которое тут же сменялось вежливой улыбкой.
Дон Серхио уже бурно обсуждал что-то с обоими гондольерами. Беседа велась на итальянском языке с густыми вкраплениями испанского. После жарких дебатов решено было, что оба гондольера доставят своих пассажиров прямо к площади Святого Марка. Гондолы тронулись в путь, и обрадованный дон Серхио снова запел итальянскую песню, которую подхватили гондольеры.
На площади Святого Марка дон Серхио захлопотал, усаживая своих спутниц за столик открытого кафе, которое занимало большой участок площади и примыкало к эстраде, на которой непрерывно играли музыканты. Эти знаменитые купола Святого Марка, колонна с крылатым львом, здания, помнившие Наполеона, и множество голубей, гуляющих по площади, — все это походило на ожившую картинку из знакомой детской сказки.
Дон Серхио заказал официанту кофе «капучино» и бутылку красного вина. Посмотрев на Розу, он сказал серьезным голосом;
— Я узнал о вашей поездке от Пабло, когда звонил ему на днях, но нс знал, и каких именно городах вы остановитесь. Я очень рад, что мы с вами встретились. — И тут жё, переведя взгляд на Лауру, произнес: — Скажите, донья Лаура, когда вы прибыли в Венецию?
— Только сегодня днем, — ответила Лаура.
— О, я счастлив. Это дает мне возможность стать первым, кто откроет перед вами тайны этого города. Пусть я не венецианский дож, но я влюблен в Венецию, и мне доставляет неизъяснимое наслаждение щедро дарить его тем, кто впервые ступает на эти улицы.
Лауре показалось, что на лице Инес опять промелькнуло раздражение, но она быстро справилась с собой.
— Благодарю вас, дон Серхио, — сказала Лаура — Мы как могли готовились к путешествию, и Роза уже смеется над тем, какое количество путеводителей я проглотила. Но, конечно, будет очень приятно походить здесь с кем-нибудь, кто знает Венецию.
Дон Серхио опять обратился к Розе:
— Я знаю, что наша несравненная Лус сейчас гастролирует в Вене. Есть ли у вас какие-нибудь новости о ней?
Роза оживилась.
— Вы знаете, доя Серхио, как раз позавчера мы прочитали в итальянской газете отчет о Фестивале пяти континентов. Рецензент очень высоко отзывается о Лус, я в газете помещена фотография, где она в роли Изольды. Когда я увидела, я купила сразу десять экземпляров этого номера. Они у меня в гостинице, и я с удовольствием вам их покажу.
Все наперебой стали обсуждать успехи Лус. Когда в разговоре наступила пауза, Роза, сидевшая рядом с Инес, обратилась в ней:
— Лус говорила мне, что вы вышли замуж и что работаете Этнографическом институте. Но это было еще в прошлом году, и с тех пор мы не виделись.
— Ах, сеньора Линарес, я уже не замужем, — спокойно ответила Инес. — Мы с Фермино развелись два месяца назад.
— Ох, простите, Инес, я не хотела...
— Ничего страшного, я спокойно могу говорить об этом, — сказала Инес. — Мой психоаналитик объяснил мне, что тут нет ни моей вины, ни вины Фермино, а все дело во взаимодействии наших комплексов.
— И вас удовлетворило такое объяснение? — спросила Лаура, прислушивавшаяся к разговору.
— Оно помогает мне глубже осознать себя, — ответила Инес. — Психоаналитик говорит, что, согласившись на этот брак, я понизила уровень притязаний...
— Простите, как это? — переспросила Лаура.
— «Уровень притязаний» — это термин в психологии, — не смутившись, объяснила Инес. — Ну, если объяснить попроще, я согласилась на этот эксперимент с человеком, который уступал мне по своим качествам.
— Но он вам хотя бы нравился? — спросила Роза.
— «Нравился» слишком расплывчатый термин, — наставительным тоном сказала Инес. — Как бы то ни было, мой психоаналитик говорит, что, пойдя на этот эксперимент, я компенсировала некоторые из своих комплексов и теперь могу начать более глубокую работу над своей личностью уже на новом этапе.
— С помощью психоаналитика? — язвительно спросила Лаура.
— Не только, сеньора Наварро. Мой психоаналитик сказал, что для обретения внутренней гармонии мне неплохо совершить путешествие за рубеж, а поскольку Серию как раз собирался в Италию, он любезно согласился взять меня с собой.
«Ловко придумано, — сказала про себя Лаура. — Эта юная особа не теряется, когда надо «обрести внутреннюю гармонию».
Но дону Серхио не терпелось снова завладеть вниманием слушательниц.
— Мои прелестные дамы, — произнес он. Поскольку время уже не раннее, я предлагаю сопроводить вас сейчас во Дворец дожей, пока он не закрылся.
— С удовольствием, — сказала Роза.
— Но, Серхио, ведь мы уже там были, — недовольно сказала Инес.
— Дитя мое, — ответил дон Серхио. — Что значит один раз, когда созерцаешь бесценные полотна Тьеполе и Веронезе! Мы вновь насладимся ими, а после этого я приглашаю всех присутствующих на обед в мой любимый ресторан.
С этими словами он торжественно поднялся и с видом полководца, готового к битве, повел своих спутниц к Дворцу дожей...
Исабель была недовольна собой. Да, она с легкостью могла управлять Гонсалесом, он был у нее как на ладони, но ведь она была здесь не для того, чтобы очаровывать или сводить с ума старого сластолюбца, готового бегать за любой юбкой. Ее задача была куда сложнее — выяснить теневую сторону дел Гонсалеса — с кем он связан, чем занимается на самом деле, ведь было очевидно, что все проповеди в парке — лишь ширма, прикрывавшая его истинную, весьма сомнительную детальность. Как проникнуть в эти дела — этого Исабель пока не знала.
Разумеется, она могла воспользоваться испытанным женским способом: довести Гонсалеса до безумия, влюбить его в себя так, чтобы он окончательно потерял голову, а затем, став его любовницей, понемногу вытянуть из него все тайны. Но этот способ Исабель сразу же отмела. Ни за что, ни при каких обстоятельствах она не желала быть неверной Густаво, пусть даже от этого зависела ее жизнь. Ведь встретив его, она смогла перечеркнуть прошлое, к которому теперь возврата не было.
Она понемногу присматривалась к ближайшему окружению проповедника. Пожилых поклонниц можно было вычеркнуть сразу — они, разумеется, видели в докторе Гонсалесе только человека, который всенародно вещает истину, без пяти минут святого, и ничего более.
Исабель несколько удивляло то поклонение, с которым относились к Гонсалесу некоторые из его последователей. На второй день после ее появления к нему приехали какие-то люди с юга Мексики. Сам проповедник объяснил Исабель, что он проповедовал у них в небольшом городке некоторое время назад, и ему удалось сколотить целую церковную общину, так что теперь посланцы этой общины время от времени навещают его, чтобы рассказать о том, что у них происходит, спросить совета, поделиться новостями.
Эти южане немного удивляли Исабель — все пятеро мужчин и три женщины имели, видимо, очень большую примесь индейской крови, а возможно, были и чистыми индейцами. В первый же день высокий, совсем не старый мужчина провел не менее двух часов в комнате Гонсалеса, видимо, рассказывая о том, как идут дела. Остальные держались все вместе и ни с кем особенно не общались. Они ежедневно посещали проповеди и высиживали от начала до конца мрачно, солидно, без тени улыбки. Они с совершенно одинаковым суровым выражением на лицах слушали хоровое пение, встречали девушку-ангела и внимали проповедям Гонсалеса, не принимая участия в лотереях и не поднимая рук, когда проповедник задавал вопросы присутствующим. Вообще они производили очень странное впечатление.
Исабель попыталась как-то заговорить с ними. Она поинтересовалась у одной ив женщин, откуда она родом. Та сурово ответила:
— С юга.
И больше ни слова. И все же Исабель показалось, что они говорят с каким-то иным акцентом, какого в Мексике не встретишь. Она стала прислушиваться к их разговорам — так явно говорили в какой-то другой латиноамериканской стране, но в какой? Исабель казалось, что она когда-то слышала такую речь, но ничего более точного сообразить не могла.
Как бы там ни было, эти мрачноватые индейцы обращались к доктору Гонсалесу всегда с исключительным почтением.
Несколько иначе относились к нему девушки-хористки. Они были знакомы с проповедником чуть ближе и не могли не замечать, с каким интересом он рассматривает женские ножки и какие взгляды бросает на самых хорошеньких из них. Исабель даже предполагала, что с одной или двумя у него были еще белее тесные отношения, хотя эта связь носила скорее мимолетный характер. Но то, что хористки были ни о чем не осведомлены, в этом Исабель не сомневалась.
Оставался еще один в высшей степени загадочный человек, которого Исабель пока не видела. Хористки говорили о нем со страхом и неприязнью. Исабель пыталась у них что-то выяснить, но их описания сводились главным образом к неприятной внешности этого субъекта. По словам девушек, это был очень странный человек, гринго с бесстрастным лицом, белобрысый, безбровый, в любую жару носивший серый костюм и галстук. Они упоминали его противный акцент, клялись, что ни разу не видели, как он улыбается. Звали его Джон Адамс. Исабель чувствовала, что копать нужно именно здесь, и с нетерпением ждала, когда же таинственный американец вернется в Куэрнаваку из Мехико, куда Гонсалес послал его «делам церкви».
Прошел еще день. Утром Исабель встретилась с Чатой, получившей письмо от Рохелио. Ее очень огорчила история, приключившаяся с Тино. Было очевидно, что мальчик попал в скверную историю. Кроме того, Исабель крайне неприятно поразил тот факт, что торговцы наркотиками, на чьей совести, безусловно, было это варварское избиение, орудуют в кафе «Твой реванш». Ведь Исабель сама испытывала по отношению к этому месту чувства, подобные тем, которые вызывает в нас воспоминание о доме, где мы жили и не были счастливы, но который все же был нашим родным домом, пристанищем на какое-то время.
"Возвращение Дикой Розы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Возвращение Дикой Розы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Возвращение Дикой Розы" друзьям в соцсетях.