Донья Энкарнасьон оценила шутку. Роберто был искусным и страстным поклонником яхтенного спорта, которым он начал заниматься еще в молодости. Новая яхта «Эвелина», названная им в честь избранницы, была для Роберто почти живым существом, самым дорогим для него после его невесты и матери. Яхта была построена совсем недавно, ее постройку Роберто вложил практически все свои сбережения.
Во время торжественного спуска на воду он с гордостью показал Эвелине, выполнявшей роль «крестной матери" нового судна, ее имя, выложенное золотыми буквами на борту. Позже он провел для невесты экскурсию по яхте и, обнимая ее, стал рассказывать о путешествиях, в которые они отправятся.
— Мы можем совершить на ней даже кругосветное путешествие, — говорил он. — Побывать в Полинезии, на далеких, экзотических островах, увидеть коралловые рифы, Я научу тебя ставить паруса и обращаться со снастями.
Эвелина, изучавшая в университете статистику, в ответ только смеялась и пожимала плечами:
— Нет уж, не мечтай, пожалуйста, что тебе удастся сделать из меня матроса. Поплавать недельку-другую я согласна, но вообще жизнь на воде не для меня.
— Ты говоришь так, потому что не представляешь, что такое океан, — ответил романтик Роберто, давно полюбивший море. — Стоит тебе один раз увидеть, как восходит солнце над водой, и ты никогда не сможешь жить без этого.
— Да, кстати, Роберто, — вдруг начала Эвелина. - Ты строишь свои радужные планы, и мы никогда не успеваем поговорить о серьезном. Ты уже решил, где мы будем жить?
Роберто растерялся.
— Ну как где? Разумеется, найдем квартиру. Я считал,
что искать ее нам лучше вдвоем, ты же лучше меня в этом разбираешься. Квартиру... — разочарованно протянула Эвелина. — Ты что, считаешь, что так можно всю жизнь переезжать с одной квартиры на другую?
— А в чем дело? — обеспокоенно и недоумевающе произнес Роберто. — Ты же говорила, что тебе нравится квартира моей матери. Мы можем поискать что-нибудь в таком же роде.
Эвелина с раздражением вспомнила, как, следуя заученным с детства правилам хорошего тона, в гостях у матери Роберто произносила комплименты вкусу хозяйки, создавшей такой уютный уголок.
— Ну, — сказала она, — донья Энкарнасьон совсем другое дело. Ты должен понимать, что каждой женщине хочется иметь свой собственный дом и быть в нем хозяйкой.
— Ну, дом мне сейчас не по силам, — засмеялся Роберто. — Ты же знаешь, что выходишь замуж за бедного поэта.
Но вопреки его ожиданиям Эвелина не улыбнулась в ответ.
—Если бы ты не потратил все деньги на эту яхту, — сказала она, — мы могли бы купить приличный дом.
Роберто был так поражен, что даже не знал, что отвечать.
— Эвелина, как ты можешь так говорить! — воскликнул он. — Ведь мы вместе мечтали об этой яхте, о морских путешествиях. Разве тебе не приятно находиться на судне, которое названо твоим именем?
Эвелина вздохнула. Разве Роберто объяснишь? Разумеется, он умеет быть красноречивым, и сонеты в ее честь не оставляли Эвелину равнодушной. Приятно было вскользь сказать подругам, что ее жених строит яхту, названную ее именем. Но Эвелина при всей своей красоте была слишком практичной девушкой, чтобы предпочесть самое романтичное и пылкое чувство гарантированному комфорту.
Вызвав наконец Роберто на серьезный разговор, Эвелина надеялась спустить его с небес на землю и осознать ее собственные потребности.
Увидев, как он огорчен, она решила сменить гнев на милость.
Она подошла к нему и ласково потрепала его по волосам. Черты лица Роберто сразу прояснились.
Ну что ты приуныл? — весело произнесла Эвелина. — Я же не отказываюсь от квартиры. Мне просто хотелось бы, чтобы мы могли планировать что-то на будущее.
Роберто повеселел.
— Эвелина, милая, ты же знаешь, что я хочу, чтобы ты была счастлива. Я приложу все силы, чтобы выполнить твое желание. Мне тоже очень хочется, чтобы у нас был дом, дети...
— Ты такой же, как все мужчины, — отозвалась Эвелина, стоя возле борта и глядя вдаль на линию горизонта. — Тебе лишь бы засадить меня у колыбели. Учти, что дети требуют много сил, и мне кажется преждевременным думать об этом, пока мы не будем твердо стоять на ногах,
— Ну что ты, я хотел сказать, когда-нибудь потом, — начал оправдываться Роберто.
Эвелина решила, что на сегодня довольно, и позволила Роберто обнять себя. Она снисходительно похвалила внутреннее убранство яхты и даже проявила интерес к обсуждению маршрута их свадебного путешествия.
Тем не менее после этого разговора в душу Роберто закралось беспокойство. На следующий день, когда он навестил свою мать и сидел у нее за ужином, разговор с Эвелиной то и дело приходил ему на ум.
Сколько Роберто себя помнил, с самого детства его мать была человеком, которая хорошо его понимала. Донья Энкарнасьон была удивительной женщиной. В молодости Энкарнасьон Бусти была знаменитой танцовщицей, солисткой знаменитого фольклорного балета «Рио-Гранде». Роберто помнил, как еще маленьким видел свою мать на сцене, покоряющей зрителей своим огненным темпераментом и изяществом исполнения. Афиши гастролей с портретом его матери украшали спальню мальчика с детских лет.
Когда Энкарнасьон ушла со сцены, она открыла хореографическую студию, которая пользовалась большой популярностью в Буэнос-Айресе. Эта студия и небольшая рента полученная доньей Энкарнасьон в наследство от какого-то родственника, давали ей возможность вести независимую и очень насыщенную жизнь в своей уютной квартирке в центре города. Роберто давно уже закончил университет и часто подолгу уезжал в научные экспедиции или в парусные путешествия, но у него с матерью сохранились доверительные отношения, и оба они знали, что всегда могут положиться друг на друга в трудную минуту.
Первые годы, когда Энкарнасьон Бусти уезжала на гастроли, маленького Роберто оставляли на попечение бабушки. Особенно радостными были для мальчика дни, когда приезжал дядя Энрике Бусти, брат Энкарнасьон, капитан дальнего плавания. Энрике очень любил племянника, брал его в гости на корабль, когда тот стоял в порту, и часами рассказывал Роберто о дальних плаваниях, передав мальчику свою любовь к морю.
Дядя Энрике был для Роберто образцом настоящего мужчины, потому что мальчик воспитывался без отца. Собственно говоря, Энкарнасьон Бусти мало рассказывала мальчику об отце. По ее скупым фразам у него сложилось впечатление, что в жизни матери произошла какая-то драма. Энкарнасьон сказала Робертито, что познакомилась с его отцом за границей во время одних из многочисленных гастролей, что вместе они были недолго и решили расстаться.
— Я так мечтала о сыне, — говорила Энкарнасьон, нежно гладя мальчика по руке. — Когда ты родился, это была такая радость для меня. А бабушка и дедушка тебя просто обожали и баловали до невозможности. Да ты и сам помнишь.
Это была правда. С самого детства мальчик был окружен любящими лицами, небольшой домик семьи Бусти на окраине Буэнос-Айреса был для него родным, и Роберто всегда ощущал себя здесь желанным и любимым. Тем не менее позже в школе он острее почувствовал нехватку отца. Товарищи часто хвастались совместными походами на футбол, играми и так далее. Конечно, Роберто пользовался уважением из-за того, что его дядя капитан, и одноклассники часто просились к Роберто в гости посмотреть его модели кораблей и другие диковинные вещи, привезенные из дальних краев.
Но сам Роберто, хотя и обожал дядю, часто возвращался мыслями к неведомому отцу. От матери он знал только, что отец его из Италии, а имя его Максимилиано. Когда Роберто исполнилось тринадцать лет, он потихоньку от матери стал учить итальянский язык и к окончанию школы мог читать и сносно объясняться по-итальянски. Может быть, желание разгадать тайну своего происхождения было отчасти причиной его мечты побывать в Италии, хотя сам Роберто себе в этом не признавался.
Чата недолго подыскивала повод, чтобы заявиться к проповеднику. Придумать предлог ей было совсем несложно: она просто пойдет к Гонсалесу, как к старому знакомому, чтобы поинтересоваться, как долго он собирается оставаться в Куэрнаваке, ведь после рождения малыша ей хотелось бы найти какую-нибудь работу — желательно по специальности, но не на весь день. Проповеди Гонсалеса, проходившие днем, были просто идеальным способом не много подработать для молодой мамаши.
Гонсалес, который в последнее время стал несколько подозрительным и не допускал к себе всех и каждого, как делал это до недавнего времени, принял Чату без дополнительных расспросов.
— А, моя дорогая примадонна! — воскликнул он, а затем, увидев ее округлившуюся талию, несколько кисло заметил: — Как же вас изволите теперь называть, сеньора...
— Суарес, — с достоинством ответила Чата.
— Что вас привело ко мне, сеньора Суарес? — все том же шутливом тоне спросил Вилмар Гонсалес.
— Да что вы так официально, — улыбнулась Чата. — Я вот хотела узнать насчет пения, нет, конечно, не сейчас! — Она поймала недоуменный взгляд проповедника. — Но месяца через три-четыре я буду уже вполне в состоянии участвовать в вашем шоу. Вам ведь по-прежнему нужны солистки?
— Разумеется, дорогая Тереса, разумеется, — кивнул головой Гонсалес. — Но я не уверен, что через три-четыре месяца все еще буду здесь, в Куэрнаваке. Хочу перебраться Там, — Вилмар Гонсалес горестно давно уже не слышали слова Божия. — качал головой.
Но, — добавил он, — впрочем, кто его знает, возможно, я останусь здесь на более долгий срок. Как говорят у вас в Мексике: «Человек предполагает, а Бог располагает».
— Я вчера ходила на вашу проповедь, — соврала Чата, — вы были просто неотразимы. Прямо слезы навернулись на глаза, вспомнилось старое время в Мехико. Учеба, консерватория. — У Чаты недаром всегда было «отлично» по сценическому искусству.
"Возвращение Дикой Розы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Возвращение Дикой Розы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Возвращение Дикой Розы" друзьям в соцсетях.