Майлс снял с себя запачканный кровью китель и закутал в него девочку, устроив для нее постель в стогу сена.
– Мы дадим Мисси поспать здесь, а у нас с тобой есть дела.
Он взял Данни за руку и повел на двор. Мальчик сразу же посмотрел туда, где остались лежать его родители.
– Я перенес твоих маму и папу туда, под навес, – мягко пояснил Майлс.
Глаза Данни наполнились слезами, но он кивнул головой.
– Мне нужна твоя помощь, сынок. Моего коня застрелили, и я должен подняться на холм и забрать седло и кое-какие вещи. Понимаешь, одно из правил полицейского заключается в том, чтобы никогда не оставлять ничего врагу. Я пойду вон туда. – Майлс показал в ту сторону, где лежал Майор. – От тебя я хочу, чтобы ты влез на эту лестницу и внимательно следил, не появится ли что-нибудь движущееся. Если ты что-нибудь увидишь, крикни мне, быстро спускайся и беги в амбар.
Данни вскарабкался вверх по лестнице, проворный, как кошка. Майлс побежал на склон холма. У него ушло немало времени на то, чтобы вытащить седло из-под крупа коня. Майлсу пришлось использовать нож, чтобы разрезать подпругу и высвободить седло.
В знак прощания он положил руку на мертвую голову коня. Майор был отличным и верным скакуном.
Майлс принес седло, седельные мешки, медицинскую сумку и скатанную постель к амбару.
– Ты хороший часовой, сынок, – сказал он.
Данни сполз о лестницы и помог Майлсу занести часть вещей в амбар.
Майлс развязал скатанную постель и завернул в нее Мисси, надев на себя свой китель, потом он вытащил из седельного мешка пальто из оленьей кожи и протянул его Данни.
– Одень, а то замерзнешь.
Данни просунул руки в рукава. Они свисали дюймов на восемь с его ладошек. Майлс закутал мальчика в пальто, повязав поверх ремнем от скатанной постели, рукава он подвернул насколько мог.
Майлсу казалось, что он здесь уже бесконечное количество часов, но он знал, что сейчас всего часа два пополудни. В уме он перебирал все возможности, как спасти свою жизнь и жизни этих двоих детей.
Он не сомневался, что индейцы рано или поздно вернутся, чтобы забрать своих убитых. Он должен как-то вывезти отсюда этих детей и как можно скорее доставить их в форт. Если здесь были шесть озверевших индейцев, вышедших на тропу войны, то есть все основания предполагать, что их будет еще больше.
При дневном свете Майлс и дети будут легкими мишенями в открытой прерии. Единственный шанс у них спастись – это пробираться ночью, но ночи все еще очень холодные, а у Майлса нет лошади. Если идти пешком, то дети могут умереть, прежде чем они доберутся до форта. Майлс проклял про себя лошадь Роба – она была молодая и пугливая, и очень мало шансов, что она вернется, как это сделал бы Майор при аналогичных обстоятельствах.
Идти пешком до форта с двумя маленькими детьми в ночной тьме почти невозможно. Необходимы какие-то средства передвижения.
– Данни, у твоего отца есть лошади?
Данни горделиво кивнул.
– У нас есть Коди, верховая лошадь, и еще Трупер и Бак, рабочие лошадки.
Лошади наверняка ускакали, испугавшись пожара, вместе с кобылой Роба и пони индейцев. Скорее всего, индеец, который спасся, поймал их и увел.
– Они были ночью в конюшне?
– Коди был в конюшне, а Трупера и Бака папа оставил на пастбище. – Слезы выступили на глазах у Данни, когда он упомянул отца, и он стряхнул их тыльной стороной ладони. – Папа всегда держал их там, – поправил он себя с несчастным видом.
– Где это?
В первый раз Майлс увидел легкий просвет надежды: а вдруг рабочие лошади все еще там?
Майлс посмотрел на спящую девочку. Она засунула пальчик в рот и крепко спала. Ему очень не хотелось оставлять ее одну, но брать ее с собой было нельзя: помешало бы ему двигаться быстро и попытаться поймать лошадей – если они все еще в пределах досягаемости.
– Мы оставим Мисси здесь, пусть она спит, а мы пойдем посмотрим, не сможем ли мы найти лошадей.
Майлс наполнил ведро овсом, взял уздечку, и они с Данни отправились.
Дорога шла между деревьев, и Майлс возблагодарил судьбу, что она даровала им прикрытие, он шел осторожно и так быстро, насколько поспевал за ним спотыкающийся Данни, путающийся в длинном пальто, пока они не добрались до открытого пастбища с прудом, стоячая вода в котором еще не совсем растаяла ото льда.
– А вот Трупер! Эй, Трупер, сюда!
Разволновавшийся Данни забыл наказ Майлса вести себя тихо, а лошадь услышала его голос и поскакала к нему. Майлс проворно накинул на нее уздечку. Второй лошади не было видно, и Майлс предположил, что она ускакала с остальными. Он посадил Данни на спину лошади, и они тронулись в обратный путь.
Майлс с облегчением обнаружил, что Мисси все еще спит. Он поставил Трупера в стойло и насыпал ему овса. Это заставило его вспомнить, что не мешало бы ему и детям тоже поесть. Он достал из своей седельной сумки сухие лепешки, и они с Данни принялись жевать их.
И вновь Майлс пожалел о пропаже лошади Роба. Из-за его медицинской сумки большую часть провизии вез Роб. Хижина и все, что в ней было, сгорели дотла. Майлс стал думать, и в голову ему пришла идея.
– Данни, у твоего папы есть погреб?
– Да, я покажу его вам.
Мальчик провел Майлса на задний двор к тому месту, где кусты были более густыми и отчасти маскировали двойные двери вровень с землей, служившие входом в холодный темный погреб.
Майлс открыл двери и шагнул внутрь, испытав огромное облегчение. Дети по крайней мере не будут голодны. Здесь лежали большие куски вяленого мяса, стояли банки с яблочным вареньем, висели связки сушеных ягод. Сушеные яблоки в плетеных корзинах вперемежку с картошкой и репой.
– Мы приготовим на обед хороший бифштекс, Дан.
Он припомнил, что в золе от сгоревшего дома видел железную кастрюлю. Горячая пища поможет им пережить предстоящую холодную ночь. Часть дома еще горела, и можно было использовать тлеющие угли.
– Вы умеете готовить, док? – В голосе Данни звучало сомнение, и Майлс кинул в его сторону насмешливый взгляд.
– Конная полиция должна уметь почти все, ты разве не знаешь об этом?
– У вас и у вашей жены есть дети, такие, как я и Мисси? Потому что если нет, то, может быть, мы могли бы стать вашими детьми?
Майлсу потребовалось усилие, чтобы проглотить комок в горле.
– Это прекрасное предложение, молодой человек. Мы обсудим все позднее, а сейчас я хочу, чтобы ты не беспокоился насчет того, где вы с Мисси окажетесь, потому что я обещаю, что у вас будет дом, где вы будете вместе и счастливы.
Девочка спала, а когда она проснулась, то села и стала своими большими черными глазами следить, как Майлс и Данни готовят еду.
К тому времени, когда они кончили есть, начало смеркаться. Майлс оседлал Трупера, подсадил Данни на его широкую спину, вручил мальчику Мисси, закутанную в одеяло. Потом сел сам, убедившись, что ружье можно легко достать, а револьвер заряжен и под рукой на бедре.
С наступлением вечера стало гораздо холоднее. Похоже было, что пойдет снег. Если они попадут в снежную бурю… Майлс с усилием выкинул эту мысль из головы.
Он взял Мисси у Данни, устроил ее поудобнее между собой и мальчиком и тронул лошадь.
Если повезет, они к рассвету доберутся до форта.
Майлс знал, что где-то там похитители Пейдж скачут на восток, если следы, которые нашел Роб, правильны.
С каждой милей, которая приближала его к форту, Майлс отдалялся от Пейдж.
Жива ли она еще, или они бросили ее тело где-то в прерии, избитое, изнасилованное?
Невыносимая боль сжимала его сердце. Он любит ее больше жизни, и вот теперь он потерял ее.
Он потерпел неудачу.
Пейдж, дорогая моя, прости меня!
ГЛАВА 20
С каждой милей, которую они одолевали, температура, похоже, падала еще на один градус. Начался дождь, он перешел в дождь со снегом, а потом пошел снег.
Замерзшая и промокшая даже в одеяле, Мисси тихо плакала, но Данни ни разу не пожаловался.
Темнота стала совсем непроницаемой, и Майлс мог только надеяться, что едет в правильном направлении.
В какой-то момент снег перестал падать, и небо прояснилось, появилась некоторая видимость. Майлс, прижимавший руками двух озябших детей, боролся со сном, который одолевал его по мере того, как тянулись ночные часы, и монотонный шаг лошади просто усыплял его.
Потом он увидел, как пламя осветило небо, наверное, горела хижина какого-нибудь поселенца. Теперь Майлс сбросил с себя сонливость и держался настороже, выглядывая любой признак индейского лагеря.
Перед рассветом поднялся сильный ветер, и Майлс начал волноваться, как перенесут Данни и Мисси такой резкий холод. Дети дрожали, хотя он и прижимал их к своему телу и старался укрыть их хоть в какой-то мере от ледяного ветра.
Облегчение он испытал, когда вскоре после рассвета увидел огоньки в домах Баттлфорда.
– Уже почти все, молодежь, – пробормотал он. – Продержитесь еще немного, и скоро я вас накормлю, высушу и найду вам теплую одежду.
Данни проснулся и выпрямился, глядя туда, куда показывал Майлс.
Они проехали еще с полчаса, когда мальчик сказал:
– Док, похоже, что там пожар.
Майлс уже натянул поводья и остановил Трупера. Он в ужасе смотрел на языки пламени, вздымавшиеся над городом, и сердце у него упало.
Это могло означать только одно.
Как и предсказывала Пейдж, Баттлфорд был осажден.
Майлс объехал город стороной, подобравшись к форту с тыла. На это ушло два часа, наступило уже утро, и снова пошел снег, когда широкие ворота распахнулись, чтобы они могли въехать. Форт был битком набит лошадьми и фургонами поселенцев.
– Найди кого-нибудь, кто позаботится об этих детях, – приказал Майлс подбежавшему констеблю, снимая Мисси и Данни с лошади. Потом сам спешился. – Им нужно…
– Я позабочусь о них, Майлс.
К ним подбежала Клара Флетчер с одеялами и схватила у него Мисси. Она завернула ее в одеяло, а другое бросила констеблю, который держал на руках Данни.
"Возрождение любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Возрождение любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Возрождение любви" друзьям в соцсетях.