Несколько минут они ели молча. Когда Пейдж проглотила первую ложку овсяной каши со свежими и густыми сливками, она поняла, насколько была голодна. К тому моменту, когда она перешла к яичнице с беконом и гренкам, она почувствовала себя ожившей, и обе женщины принялись болтать о детях и беременности, о трудных родах, найдя общую тему для разговора.

– Вы знаете, доктор, – сказала миссис Доналд спустя некоторое время, – Лулу Либерман распускает по городу о вас грязные сплетни. Поверьте мне, уж я выскажу ей кое-что, как только встречу. Она завистливая баба, уж такая она есть. Я всегда замечала, она заигрывает с мужчинами.

– Спасибо за поддержку, – сказала Пейдж.

Это было прекрасно – обрести союзника. Миссис Доналд налила им еще по чашке крепкого чая и они, откинувшись на спинки стульев, потягивали горячую жидкость.

Потом миссис Доналд склонила голову набок и бросила на Пейдж долгий оценивающий взгляд.

– Вы мне не расскажете, дорогая, как вы стали врачом? – Она дотянулась через стол и похлопала Пейдж по руке. – Я понимаю, я похожа на женщину, которая всюду сует свой нос, но у меня есть причина задавать вам этот вопрос. Понимаете, я только однажды слышала о женщине-враче. Моя сестра Лиззи живет в Торонто, и у нее кое-какие женские неприятности. Она услышала про эту женщину-врача Эмили Стоув. Она обратилась к ней, и та ее вылечила. Но это единственная женщина-врач, о которой я слышала, пока здесь не появились вы.

Пейдж подумала о том, как бы ей лучше ответить. Миссис Доналд, это было видно, приняла ее, и это было очень важно для Пейдж.

Повитуха была настроена дружески, а Пейдж, один Бог знает как, нуждалась в друге. Она решила не повторять неправдоподобную историю о том, как она здесь оказалась. Она ограничится рассказом о том, почему стала врачом.

– Я вышла замуж еще совсем молодой. Мой муж был студент-медик, и я начала интересоваться медициной. Когда мой ребенок умер при родах, я решила изучать медицину и стать специалистом по родам.

– А где теперь ваш муж, дорогая?

– Мы развелись.

Миссис Доналд покачала головой и поцокала языком.

– Я так думаю, что он не мог согласиться иметь жену – «синий чулок», ученую женщину.

Пейдж уклончиво улыбнулась и отхлебнула чаю. На самом деле Ник Моррисон вообще не хотел иметь жену – «синий чулок» она или нет.

– Да, так бывает с некоторыми мужчинами, – заметила миссис Доналд. – Мой муж отправился искать золото двенадцать лет назад, и я с тех пор ничего о нем не знаю.

– Это, должно быть, тяжело для вас. У вас есть дети?

Миссис Доналд покачала головой.

– Нет, не было, хотя очень хотела. Наверное поэтому я стала принимать роды других детей. Кстати, о детях. – Она встала, чтобы посмотреть на Клару и ребенка, потом вернулась за стол. – Вы собираетесь заниматься медицинской практикой здесь, в Баттлфорде, мисс Рандольф?

Вопрос был задан как бы между прочим, но Пейдж почувствовала все его значение. Миссис Доналд зарабатывала себе на жизнь акушерством – вполне понятно, что она заинтересована в том, чтобы в Баттлфорде была женщина-врач, специалист по родам.

Эти мысли быстро пронеслись в голове Пейдж, но, когда она открыла рот, чтобы ответить, собственная смелость поразила ее.

– Да, собираюсь. Я хочу заниматься женскими болезнями. Я хочу открыть свой врачебный кабинет, и, если мне это удастся, я хотела бы знать, не согласитесь ли вы работать со мной, миссис Доналд?

Святый Боже, о чем она думает? У нее нет ни денег, ни инструментов, а с будущей пятницы ей и жить-то будет негде, а она нанимает помощницу для врачебной практики, которой у нее тоже нет. Этот проклятый круг в пшенице не только перебросил ее в другое время, но и повлиял на ее мозги.

Миссис Доналд поначалу выглядела ошарашенной. Потом она склонила голову набок и посмотрела на Пейдж долгим оценивающим взглядом.

– Я не могу сразу ответить вам, – медленно произнесла она, – я должна обдумать. Но вы очень добры ко мне, мисс Рандольф.

– Пожалуйста, называйте меня Пейдж. И доброта здесь не при чем. – Она показала жестом на занавеску, за которой спали Клара и ребенок. – Без вас я не справилась бы. На меня очень сильное впечатление произвели ваши знания и умение.

Морщинистые щеки повитухи зарделись от удовольствия.

– Меня многому научил доктор Болдуин, работающий в форте, – скромно отозвалась она. – Вы ведь его знаете?

– Мы работали вместе. Он хороший врач и отличный хирург.

Миссис Доналд удивила Пейдж, озорно подмигнув ей.

– Он хорошо сложенный мужчина. Если бы я была помоложе, то сказала бы, что он в любое время может скинуть свои ботинки у моей постели.

Пейдж ухмыльнулась и почувствовала, что покраснела. Она должна была признать, что и сама допускала сладострастные мысли о Майлсе Болдуине.

Смех миссис Доналд звучал молодо и приятно.

– Я вижу, что у вас такие же мысли. Что сказать, дорогая, если бы я имела вашу внешность, я бы не только думала, а постаралась бы женить на себе доктора Болдуина. – Она налила им обеим еще чая. – Меня зовут Абигайл. Вы не будете против, если я буду называть вас доктор Пейдж?

– Лучше просто Пейдж.

Следующий час они провели за уборкой, грели воду, потом отстирывали простыни и развешивали их на солнце, собрали на огороде у Клары морковь, репу и картошку и сварили хороший суп. Абигайл решила оставаться у Флетчеров до тех пор, пока Клара не окрепнет. Тео предложил Пейдж отвезти ее обратно в город после ланча.

Настал уже полдень, когда отчаянный лай пса известил о приезде всадника.

Пейдж выглянула в окно как раз в тот момент, когда Майлс спрыгнул со своего жеребца.

Тео поспешил ему навстречу, они о чем-то поговорили, потом Майлс улыбнулся и пожал Тео руку, видимо, поздравляя его с рождением дочери.

Через несколько минут они вошли в комнату. Высокие ботинки Майлса и коричневые бриджи были запылены, а около рта и глаз залегли морщины усталости. Однако он улыбался, а от его высокой фигуры небольшая хижина стала казаться еще меньше.

– Добрый день, дамы. – Он снял свою широкополую шляпу и отвесил им вежливый поклон. – Тео рассказал мне, что вы отлично справились с родами. Примите мои поздравления.

Его слова были обращены к ним обеим, но его серые глаза смотрели на Пейдж, и в них виделись уважение и восхищение.

В его глазах читался намек еще на что-то, и она почувствовала, как вспыхнула под его внимательным взглядом.

За те недели, что они работали вместе, между ними возникло какое-то взаимопонимание двух врачей, старавшихся спасти жизнь и здоровье их пациентов.

Однако в этот момент, в маленькой хижине Флетчеров, Пейдж неожиданно для себя поняла, что то, что она чувствует к Майлсу Болдуину, не просто товарищеское отношение одного врача к другому.

Ее сердце застучало, кровь забурлила в венах. У нее перехватило дыхание, и она не могла отвести от него глаз.

Не могла же она влюбиться в Майлса Болдуина?!

ГЛАВА 8

Сиденье двуколки оказалось таким тесным, что Пейдж ощущала, как сильное бедро Майлса прижимается к ее бедру. Довольно часто одно из высоких колес двуколки попадало в выбоины, она накренялась то на один бок, то на другой, и контакт между двумя седоками становился еще теснее.

Когда Майлс предложил отвезти Пейдж обратно в Баттлфорд, Тео настоял на том, чтобы они воспользовались его двуколкой.

Вот так и получилось, что она и Майлс трясутся по неровной прерии в маленькой неудобной двуколке с брезентовым мешком в ногах, в который Абигайл Доналд насовала обильный ланч.

Жеребец Майлса Майор бежал рядом с двуколкой, и Пейдж не могла избавиться от ощущения, будто породистое животное поглядывает на своего хозяина с презрением, что он едет в таком непрезентабельном средстве передвижения.

В кармане юбки Пейдж лежала десятидолларовая бумажка, которую Тео насильно заставил ее взять в качестве гонорара за принятие родов. Пейдж пыталась отказываться, но было ясно, что для Тео это вопрос чести – заплатить ей, и в конце концов она из вежливости взяла деньги.

Когда они отъехали от хижины, Майлс захотел узнать подробности о том, как рожала Клара. Пейдж, усталая и довольная, рассказала ему, что применила гипноз.

Брови Майлса взметнулись вверх, и он повернул голову, чтобы удивленно посмотреть на нее.

– Я слышал о месмеризме, – сказал он. – В одном медицинском журнале я читал о профессоре неврологии в Париже. Шарко его фамилия. Он использовал месмеризм для лечения истерии. Но я никогда не слышал, чтобы кто-то использовал эту технику при родах.

– О, в мое время это обычное дело, – объяснила Пейдж. – Мы используем при родах и наркотические средства, но гипноз никак не влияет на организм, и я считаю это замечательным. Когда какая-либо из моих пациенток выражает интерес к гипнозу, я охотно прибегаю к нему. Обычно это требует бо́льших приготовлений, чем имела Клара, мне просто повезло, что она оказалась такой восприимчивой.

Пейдж стала рассказывать ему об ультразвуке, о фиксации на мониторе положения зародыша и об использовании тихой музыки и приглушенного света в некоторых родильных домах. Она поведала ему о различных трудных родах, которые ей доводилось принимать еще там, в том времени, подробно описав операцию кесарева сечения и ужасную смерть ребенка Дэйва и Лиз Джексон. Казалось, это произошло так давно, и, к ее удивлению, она могла говорить об этом, не возрождая в памяти тошноту и чувство вины, которые она тогда испытывала.

Беда заключалась в том, что она не могла остановиться. Она сообщила ему краткую историю главных медицинских открытий с 1883 года и до конца девятисотых годов, начиная с открытия рентгеновских лучей и кончая трансплантацией органов, генетической инженерией, операциями с помощью лазера.

– Хирурги начинают оперировать зародыш задолго до того, как он созревает для рождения, когда он еще в утробе матери. Это еще в стадии экспериментов, но в ряде случаев им удается удалить опухоль из тела еще нерожденного ребенка, которая должна убить его раньше, чем он родится. Ребенок остается в утробе матери – он отчасти там, когда ему делают операцию. Потом его возвращают туда и, если повезет, есть шанс, чтобы ребенок вырос до нормальной величины до родов.