Слова сами сорвались с его губ, облекая мучительную боль в вопрос:

– Почему ты не сказала, что у меня есть сын?

Черные глаза Элисон гневно сверкнули, напоминая о знаменитом на всю округу темпераменте Форбсов.

– Потому что ты бросил меня.

– У меня не было выбора!

– У тебя был выбор, Малькольм, и ты его сделал. Но дело не только в этом… Ты уехал, даже не попрощавшись. Не прислал ни единой весточки за все это время. Зачем же я буду сообщать тебе о сыне? Ты бросил меня и четко дал понять, что мы теперь сами по себе.

– Если бы ты только сказала мне…

– И что тогда? Ты бы остался? Я не хотела, чтобы ты сделал это по принуждению.

– Но ведь у меня есть сын!

– Элисон! – Дункан решительно встал между ними, оборвав разговор. Только сейчас Элисон заметила, что человек двадцать внимательно наблюдают за ними. К счастью, из-за общего шума и веселья остальные гости не видели этой сцены. Ведь только сегодня утром Элисон твердо решила держаться подальше от Малькольма Бейна, чтобы не испортить леди Мег праздник.

– Простите, мне жаль, – сказала она, ни к кому не обращаясь, и ушла.

Дункан злобно уставился на Малькольма Бейна.

– Видишь, что ты наделал? – прошипел он. – Держись от нее подальше, ублюдок!

– Я поступаю, как считаю нужным, Дункан. Оставь меня в покое!

Он развернулся и пошел к выходу.


Заиграли скрипки, ударили барабаны. И вновь громкая, веселая музыка неслась по залу, заставляя ноги топать, а руки хлопать. Грегор закружил молодую жену в танце; их пальцы переплелись; зеленый шелк ее платья скользил по его шерстяному килту. Глаза Мег сияли, щеки порозовели от бесконечных танцев с множеством кавалеров.

Даже майор Литчфилд отважился на танец с невестой, сияя от счастья, как глупый школьник, под неусыпным наблюдением Грегора. Счастливый муж беседовал с гостями, посматривая вокруг с напускным равнодушием, чтобы никто не смог догадаться, как безумно ревнует он свою жену к этому человеку. Грегор был уверен, что ему это неплохо удается, но вдруг гость, с которым он разговаривал, замолчал и как-то странно посмотрел на него.

Неужели по его взгляду он понял, что Грегор готов убить несчастного майора? Он надеялся, что это не так явно. Грегор не был ревнивцем, но с Мег все было по-другому: он не хотел делить ее ни с кем, сгорал от желания схватить ее в охапку и никогда не отпускать.

Скрипач заиграл быстрее, его пальцы порхали, и Грегор все кружил и кружил Мег. Она запрокинула голову назад и смеялась. Они кружились все стремительнее – ее сияющие глаза, серебристый смех и каскад пламенных локонов, разлетающихся в ритме танца, приводили его в восторг. И вдруг все куда-то исчезло, не осталось ни ревности, ни майора, ничего, была только музыка и они с Мег. И Грегор с наслаждением отдался веселью.

Он притянул Мег к себе, ощущая ее тело, стройное, но с изящными, женственными формами, упиваясь запахом ее атласной кожи, чувствуя легкое прикосновение пламенных локонов, когда она поворачивала голову.

От переполнявшего его счастья у Грегора голова шла кругом. Он наконец дома, вновь стал частью этого прекрасного уголка, который любил всем сердцем. И благодарить за это надо Мег.

Он мысленно торопил время, мечтая о брачной ночи. Ему не терпелось сделать Мег своей.

– Уже поздно, – прошептал Грегор, и по тому, как напряглось ее тело, он понял, что она догадалась о его желаниях.

Мег не смогла удержаться и посмотрела ему прямо в глаза. Понимает ли он, как она взволнована, напугана, смущена? Да, она была для него открытой книгой, ибо губы его изогнулись в неловкой попытке изобразить ободряющую улыбку.

– Все знают, что молодые должны будут скоро удалиться, – сказал он. – Поверьте, Мег, все ждут именно этого момента.

Мег оглянулась вокруг. Половина гостей, включая старого священника, клевали носами, зато все остальные внимательно наблюдали за молодой парой, не желая пропустить момент, когда они отправятся в свои покои. Генерал дремал в кресле; майор Литчфилд еще держался, но его глаза уже затуманились от выпитого кларета и обильной пищи. Грегор был прав: наступило время для скабрезных шуточек, непристойных пожеланий и добрых напутствий.

Мег быстро кивнула. Грегор обнял жену за талию, положив ладонь ей на бедро.

– Вы готовы? – спросил он.

Как можно быть готовой к неизведанному? Мег вся дрожала от волнения и смутных предчувствий, от которых внутри все переворачивалось. Бедро, где лежала его ладонь, горело огнем: никто и никогда не смел так бесцеремонно обращаться с ней, демонстрируя всему миру, что она принадлежит только ему. До сих пор ни один мужчина не вызывал у Мег стремления заняться с ним любовью, но сейчас она сгорала от желания разделить ложе с Грегором. Она безумно хотела его.

– Я готова, – прошептала она.

Взгляд золотистых глаз Грегора на секунду задержался на ее бледном лице. Мег успела заметить огонек сомнения, промелькнувший в этих удивительных глазах. Возможно ли, что Грегор Грант, этот суровый, закаленный жизнью солдат, знаток и любимец женщин, был тоже смущен и даже немного напуган? Когда он взял ее за руку, Мег с удивлением обнаружила, что его пальцы дрожат. Точно так же, как и у нее.

Глава 19

Ароматный воздух долины вливался в открытые окна; в канделябрах таяли свечи, погружая комнату в мягкий волнующий полумрак. Грегор привел ее в свою спальню, которая, по всей вероятности, принадлежала его родителям. Мег здесь не очень нравилось: слишком большая, украшенная богатой росписью и декоративной лепниной, она казалась ей неуютной, слишком торжественной. Она предпочитала другую – небольшую комнату с выцветшими стенами, но с большими окнами, из которых открывался прекрасный вид на гору Крейган-Дуй.

Мег в нерешительности остановилась на пороге. Может, она поторопилась, слишком быстро согласившись на этот брак под давлением обстоятельств? У нее не было возможности взвесить все «за» и «против». Она повернулась к Грегору, собираясь сказать ему, что не хочет торопить события, но не успела – он наклонился и жадно прильнул к ее губам.

Мег замерла в его руках, как испуганная птица, и смотрела на него широко открытыми глазами. Но глаза Грегора были закрыты, и он тихо постанывал: наслаждение переполняло его. Он мягко скользил ртом по ее губам, впитывая их нежность. Мег не знала, что делать: отстраниться или ответить на поцелуй. Ей хотелось проникнуться его страстью, понять, что разжигает в нем этот безумный огонь.

И вдруг ее тело пробудилось. Теплая волна побежала по спине, разгорелась жарким пламенем внизу живота, отозвавшись ноющей болью в самом потаенном месте. Корсет вдруг стал невыносимо тесным, сдавил грудь, мешая дышать, раздражая набухшие соски. Кожа горела, взывая о ласке. Мег чувствовала удивительную легкость и слабое головокружение. Ей не хватало воздуха, и она попыталась немного отстраниться. Но требовательные губы Грегора были такими теплыми и удивительно мягкими, так ласково прикасались к ней, рождая непреодолимое желание…

Что с ней? Она тонула, растворяясь в потоке вожделения. Мег улыбалась, ее губы охотно отвечали на его поцелуи. Она уже не могла от него оторваться, чувствуя себя как исследователь неизведанных земель. Только ей предстояло познать тело Грегора…

Его пальцы нетерпеливо расстегивали крючки на корсаже платья. Он развернул Мег спиной к себе и встал сзади; его теплое порывистое дыхание щекотало ей шею. Грегор не удержался и провел по нежной коже языком, скользя вниз, отчего дрожь предвкушения пробежала по ее телу.

– Может быть, стоит позвать Элисон, чтобы расстегнуть их? – спросила Мег, с трудом выговаривая слова.

– Я справлюсь, – ответил Грегор. И действительно, вскоре зеленый шелк соскользнул, обнажив плечи.

Неторопливо, дюйм за дюймом, он спускал платье вниз, постепенно открывая своему восхищенному взору округлые формы изящного тела, оставив грудь цвета слоновой кости едва прикрытой. Дыхание Грегора участилось – Мег чувствовала, как вздымается и опускается его грудь, когда он прижался к ней разгоряченным телом. Мег судорожно глотнула и, опустив голову, окинула себя взглядом. Как ни странно, она не испытывала ничего похожего на стыд или смущение.

Наоборот, с интересом оглядела себя, пытаясь понять, что чувствует Грегор при виде ее обнаженного тела.

Но не увидела ничего нового – она оставалась все той же Мег Макинтош. Ее пышная грудь была немного великовата, что вызывало у Мег раздражение, когда она надевала мужскую одежду, чтобы покататься верхом. Может быть, все эти годы что-то ускользало от ее внимания? Потому что Грегор смотрел на нее как… зачарованный.

– Грегор, – прошептала она еле слышно.

– Ты так прекрасна, Мег…

Он высвободил ее руку из рукава, почти обнажив одну грудь, и положил ладонь на пышную округлость, затем его пальцы соскользнули и исчезли в ложбинке, разделявшей два восхитительных высоких холмика. Мег напряженно прислушивалась к новым ощущениям, наблюдая за каждым его движением. На фоне ее молочно-белой кожи его рука, покрытая шрамами и отметинами, казалась темной. Мужское прикосновение пробудило в ней чувственный восторг. Сердце гулко стучало.

Грегор еще немного приспустил декольте, очень медленно. Они слышали сбивчивое, частое дыхание друг друга. Теперь зеленый шелк едва держался на розовых сосках, открывая взору чуть более темные полукружия, обрамлявшие их.

– О, моя восхитительная русалка, моя морворен! – пробормотал он сдавленным голосом. – Позволь мне…

Дрожащими руками он освободил Мег из плена корсета, и зеленый шелк скользнул вниз, задержавшись на изящных бедрах. Ее обнаженные груди предстали его взору, и она с радостным напряжением ждала, когда он коснется их. Он взял их в теплые ладони и стал приподнимать, пока пышная обильная плоть не перелилась через его пальцы.

Мег откинулась назад и положила голову ему на плечо, задыхаясь от блаженства. Его пальцы нежно порхали, касаясь ее кожи, затем он нащупал набухшие соски и стал нежно пощипывать и ласкать их, пока Мег не затрепетала от удовольствия. Ноги у нее стали ватными, она с трудом повернулась к Грегору лицом. Небесно-голубые глаза под полуопущенными ресницами затянула пелена желания.