– Я не нуждаюсь в твоей жалости, моя дорогая. – В ореховых глазах Бесс вспыхнули злые искорки.

С этой минуты Дизайр следовало раз и навсегда усвоить, что ей ни в коем случае нельзя показывать свою жалость Бесс – ведь девушка неимоверно гордилась своими успехами у мужчин.

– Но я надеюсь, что не зря потратила время на тебя. Решилась, наконец, пойти в пивную со мной? Если ты и дальше будешь сидеть здесь, станешь такой же ненормальной, как Уинни. Вот чего ты добьешься.

– Постой. Не уходи. – Дизайр начала лихорадочно обдумывать мысль, внезапно мелькнувшую у нее в голове. – Я хочу спросить тебя о мужчинах из пивной. Как ты думаешь, среди них могут быть такие, которых скоро выпустят из Ньюгейта?

– Если ты задумала бежать, забудь об этом, – с горячностью поспешила предупредить ее Бесс. – Всех, кому удалось сделать это, можно пересчитать на пальцах одной руки. Большинство беглецов были пойманы прямо в тюремном дворе, а потом… – Ее лицо сразу помрачнело, а в глазах появился страх. – Потом с них буквально сдирали кожу. И еще ставили клеймо на щеке. Так что лучше не заикайся на эту тему. Вряд ли найдется дурак, который захочет помочь тебе в этом деле.

Дизайр покачала головой.

– Я и не думала затевать такое, – заверила она Бесс. – Просто хотела узнать, не собираются ли освободить кого-нибудь из заключенных. Например, из тех, кто совершил какое-то незначительное преступление. Я попыталась бы передать с ним письмо на волю.

– Письмо? Кому ты собираешься писать?

Послышался скрип двери, и на пороге появился Эльф со свечой в руках. Он пришел проводить Бесс по темному коридору в пивную.

Дизайр хотела успеть досказать до конца свой план.

– Если бы мне удалось переправить письмо лорду Уоррингтону, сэру Джеффри Уоррингтону…

Эльф разразился оглушительным хохотом.

– Эта потаскуха сошла с ума, – заорал он во всю глотку. – Вы слышали – лорд Уоррингтон? Милочка, кто он такой? Уж не твой ли дружок?

– Вас это не касается, – ответила ему Дизайр.

Но обезьяньего вида охранник пришел в неописуемый восторг от собственного юмора и желал продолжить эту тему.

– Может быть, еще скажешь, что ты переодетая герцогиня из Ньюкастла? По какому случаю ты осчастливила нас своим присутствием?

Вслед за ним Халда, державшая язык за зубами после первой стычки с Дизайр, решила присоединиться к тюремщику, чтобы унизить девушку.

– И чего бы тебе не взять у нее письмо для его светлости, Эльф? После ее письма он сразу пришлет за ней лошадей и карету.

И без их злых слов Дизайр понимала, насколько мала вероятность помощи от Джеффри. Наверняка Ровена не теряла времени даром и рассказала ему обо всем, что произошло в магистрате. Она, должно быть, не упустила случая изобразить события так, чтобы как можно сильнее опорочить ее, Дизайр. А может быть, его нет в Лондоне. Джеффри мог уехать в свое поместье, в Йоркшир, или еще дальше – навестить кого-нибудь на континенте. Но даже при ничтожных шансах на успех она должна попытаться отправить ему весточку. Вдруг он согласится использовать свои связи с влиятельными людьми ради нее.

С тревогой в глазах она вопросительно посмотрела на Эльфа, как будто надеясь понять его отношение к тайной отправке письма. Вопреки ее слабым надеждам охранник сказал:

– Чего ты маешься? Почему бы тебе не написать сразу его величеству? Всегда нужно начинать с самого верху. – Он так сильно трясся от смеха, что от свечи, зажатой в его толстой руке, на стене заплясали огромные причудливые тени.

– Заткни пасть и двигай вперед, – приказала Эльфу расхрабрившаяся Бесс. – Будешь освещать нам дорогу до пивной.

Она подхватила рукой подол вытянувшейся старой юбки и тряхнула головой.

– Ты тоже пойдешь с нами, Дизайр.

Они последовали за охранником по темным лабиринтам коридоров в пивную. Мимо них то и дело сновали заключенные. Тех, кого Бесс уже знала, она приветствовала на ходу.

Когда они приблизились к распахнутой двери пивной, Бесс сунула Эльфу монету. Дизайр без труда поняла, откуда у нее деньги. Про себя она знала точно, что никакие нужды и отчаяние не заставят ее заниматься тем, что делала Бесс с заключенными. Поэтому она остановилась, опасаясь идти дальше.

«Нужно было оставаться в камере», – ругала она себя. Бесс теребила ее за рукав и тащила в дверь.

– Входи же, – не унималась она.

Следом за ней Дизайр прошла в просторную комнату с низким потолком. Тускло горели свечи. В воздухе шевелились густые клубы дыма. Все посетители пивной – и мужчины и женщины – курили. Они полагали, что табачный дым истребляет инфекцию.

Бесс подвела Дизайр к длинному столу. Женщины сидели здесь вместе с мужчинами и пили спиртное. Одна женщина громко распевала какую-то непристойную балладу. Ее фальшивое пение нарушал звон оловянных кружек, из которых посетители потягивали свое пиво.

Баллада оказалась бесконечно длинной. Каждый куплет завершался рефреном:

«Меня он снова повалил и сделал, что хотел…»

Дизайр притулилась на скамье рядом с Бесс.

– А-а! Наконец ты привела свою подружку. Пусть присоединяется к нам, – сказал подошедший к ним крупный мужчина с сальными, свисающими до плеч волосами. – Что будем заказывать, дорогие леди? – спросил он, присматриваясь к Дизайр.

– Мне пиво, Хокинс, – ответила Бесс. Дизайр молча, кивком головы, тоже согласилась на пиво.

Мужчина подозвал одного из заключенных, который служил официантом.

«Эта пивная, – подумала Дизайр, – на вид ничем не отличается от обычной таверны на свободе».

– Пей, – громким голосом сказал Хокинс. Он сел рядом с Дизайр, придавив ее своим мощным телом. На скамейке и без него было тесно. Дизайр отодвинулась на самый край, но все равно не смогла освободиться от навалившегося на нее человека.

Заметив нетронутое ею пиво, Хокинс заворчал:

– Если тебе больше нравится бренди, надо было сказать.

Он потянулся за своей бутылкой и зацепил девушку рукой за грудь. Его ладонь тут же заграбастала нежную округлость. Другую руку он запустил ей в волосы на голове и оттянул ее голову назад, чтобы лучше разглядеть лицо.

– Совсем молодая и свеженькая. Верно сказала Бесс, ты соблазнительная девочка.

«Меня он снова повалил и сделал, что хотел…» – выводил все тот же пьяный голос на другом конце стола.

– А тебе сколько раз нужно? Говори, ты хочешь, чтобы я повалил тебя? Смотри – я готов. Потрогай вот это. Видишь? Крепче железа! – Он убрал руку с ее груди, продолжая другой рукой держать ее за волосы. Затем схватил маленькую руку девушки и с силой прижал ее к вздувшемуся бугру у себя под животом. Дизайр попыталась выдернуть руку, но не тут-то было. Хокинс начал быстро водить ее пальцами вверх и вниз поверх штанов, все больше и больше возбуждая себя. Изо рта у него вырвалось легкое рычание от переживаемого им животного наслаждения.

– Подожди, сейчас я засуну эту штуку в тебя. Я разожгу тебя так, что ты будешь выть от удовольствия.

Такое предложение заставило ее вскрикнуть. В ответ Хокинс заворчал:

– Я вижу, с тобой так просто не договориться. Ты не такая, как все эти девки. Но я могу отвести тебя в свою камеру. Там мы сможем позабавиться без свидетелей.

Хокинс пригнулся к Дизайр, приблизив почти вплотную свою откормленную морду к ее лицу. При всем желании она не могла оттолкнуть его, потому что он продолжал крепко держать ее за волосы. Более того, он просунул язык сквозь ее плотно сжатые губы и ворочал им у нее во рту, так что она начала задыхаться.

Каким-то чудом ей удалось повернуть лицо в сторону.

– Отпустите меня!

– Не бойся. Я тебе хорошо заплачу. Я не жалею денег на это.

Не рассчитывая больше на собственные силы, Дизайр хотела позвать на помощь Бесс. Она резко повернула голову, пытаясь отыскать глазами свою беспутную приятельницу, и тут же остановилась от резкой боли. Хокинс по-прежнему притягивал ее к себе за волосы. И все же Дизайр успела крикнуть:

– Бесс, помоги мне!

В это время Бесс уже была далеко, должно быть, занималась собственными делами. Оставшись одна в этом диком окружении, Дизайр теперь действовала почти безотчетно. Она вцепилась рукой в отвратительную физиономию, маячившую у нее перед глазами. Своими острыми ногтями она сильно ободрала ему кожу. Хокинс схватил ее за руку. Выкручивая тонкое запястье, он рычал:

– Соглашайся быстрей или не получишь ничего. Я даю тебе два шиллинга за ночь.

– Хокинс! Не видишь, ты ей не по вкусу? – Какой-то мужчина, стоявший поблизости, продолжал: – Для нее ты слишком груб. Лучше уступи ее мне. Я сейчас с ней так поговорю, что она будет мурлыкать, как довольная кошечка.

В ответ Хокинс разразился бранью и стащил Дизайр со скамьи. Он подхватил ее на руки и начал протискиваться сквозь толпу по направлению к темному углу.

Дизайр снова громко закричала:

– Бесс, Бесс! Где ты? Помоги мне!

Она продолжала беспомощно барахтаться у него в руках. Со всех сторон раздавались голоса заключенных, поддразнивавших Хокинса. Каждый из них лез к нему с пошлыми подсказками, что он сам сделал бы на месте Хокинса.

Хокинс поставил ее на ноги, придавив к стене грузным телом.

– Ты не хотела лежать на мягкой постели. Теперь будешь заниматься этим стоя, шлюха.

С этими словами он еще сильнее прижал ее к стене. Задыхаясь от боли в груди, омерзения и страха, Дизайр принялась плакать и кричать.

Вдруг этот невыносимо тяжелый груз резко отвалился назад, как будто под действием внешней силы. От неожиданности она едва удержалась на ногах – не будь у нее за спиной стены, она, наверное, осела бы на пол.

– Что за черт… – услышала она голос Хокинса. Вслед за этим недоуменным возгласом раздался приказ:

– Отпусти ее. Она принадлежит мне.

Эти слова и голос, возникшие неизвестно откуда, совершенно ошеломили Дизайр.

– Морган. – Ее губы зашевелились, но она не могла выдавить из себя ни звука.