— И все же вас я сразу узнала. Приятно видеть вас после стольких лет в полном здравии.

— Ваш интерес к моему здоровью не утешает, после того как во время нашей последней встречи пытались раздвоить меня пикой. — Для наглядности он потер свой маленький шрам на подбородке. — Это, безусловно, помогло вам узнать меня.

— Это произошло случайно, и вы это знаете. Если бы вы делали все, как на репетиции сцены боя, я бы вас не уколола.

Дейзи с сестрами писали пьесы для развлечения аналогично тому, как в других семьях сочиняли посредственную поэзию. Театральные достоинства их творений были сомнительны, но сестры Дрейк всегда умудрялись получать при этом истинное удовольствие.

Неудивительно, что Люциан забыл ее.

— На самом деле, — продолжала Дейзи, — вы виноваты в случившемся так же, как и я.

— Согласен, — сказал Люциан.

— Значит, вы принимаете мое предложение стать партнерами?

— Сожалею, но нет, — ответил он. — Учитывая историю наших отношений, вы поймете мое нежелание образовывать новый союз с домом Дрейков. В тот раз мне лишь чудом удалось сохранить голову на плечах. Еще раз испытывать судьбу не имею ни малейшего желания.


Глава 3

Решение стать куртизанкой дается нелегко. Женщина должна сделать свой выбор. И платить за него.

Дневник Бланш Латур

— И тут невыносимый щеголь отошел, даже ни разу не обернувшись. — Дейзи приняла чашку тончайшего фарфора из унизанной кольцами руки своей двоюродной бабушки Изабеллы. — Ему, несомненно, нужны деньги. Так почему ему бы не взять их у меня?

— Именно потому он и не взял их, что у тебя. — Изабелла Хавершем, леди Уэксфорд, бросила кусочек коричневого сахара в свою чашку и аккуратно помешала ложечкой. — Так устроен мир, милая. Мужчины не способны жертвовать своей гордостью.

— И у них еще хватает наглости обвинять женщин в тщеславии, — возмутилась Дейзи. — Только из-за того, что я оставила на его подбородке шрам.

— О нет, Дейзи. Уверена, дело не в шраме, а в том, чего твой дядя не дал его отцу. — Изабелла глотнула ароматного чая и поставила чашку на блюдце. — Лорд Монтфорд не делал секрета из своей уверенности в том, что компания «Южные моря» не обанкротилась бы, если бы твой дядя вовремя вложил в нее деньги.

— Глупости. Предприятие было обречено.

Изабелла сложила руки на коленях. Она все еще была хороша собой, хотя время не пощадило бывшую куртизанку. Но ум леди Уэксфорд с возрастом не утратил своей остроты.

— Конечно, компания «Южные моря» была обречена. Но когда человечество не проявляло глупость, если вопрос касался денег или любви? — Изабелла пожала плечами. — Как бы Люциан ни заблуждался, ты не должна винить его в том, что он предан отцу. Ты поступила бы так же, если бы почувствовала пренебрежение к своей семье.

— Пожалуй, ты права, — вздохнула Дейзи. — Но моему сердцу так хочется приключений, что найти еще одно сокровище было бы для меня лучшей наградой. Порой мне кажется, что я умру от скуки, так сегодняшний день похож на вчерашний. Я не переживу, если ты не позволишь мне прийти сегодня к тебе на вечеринку.

Изабелла долго смотрела на Дейзи, обдумывая ее просьбу.

— Боюсь, Жаклин оторвет мне за это голову.

Жаклин была дочерью Изабеллы. Еще при жизни родителей Дейзи Жаклин Рен стала для сестер Дрейк гувернанткой и опекуншей. Когда же госпожа Жак вышла замуж за Гейбриела, дядю Дейзи, Жаклин Рен стала такой же заботливой тетей. И хотя Дейзи с Изабеллой не были родственниками, леди Уэксфорд с радостью приняла на себя роль любящей двоюродной бабки.

— Я не ребенок. И мое поведение не касается дяди и тети, — заявила Дейзи. — Я совершеннолетняя независимая женщина.

— Лишь благодаря твоим чрезвычайно просвещенным тете и дяде, — мягко напомнила ей Изабелла.

Хотя Дейзи и обеспечила семью достоянием, найдя сокровище, опекуны не обязаны проявлять к ней щедрость. И то, что они позволили ей контролировать их средства, свидетельствует об их любви и доверии.

— Пожалуйста, Изабелла, — заискивающе произнесла Дейзи, — я уже посещала твой салон.

— В другом случае я согласилась бы, но на этот раз не будет ни философских дискуссий, ни чтения стихов. Я даю маскарад в честь дня рождения Джеффри. — Изабелла не называла своего мужа Уэксфорд, поскольку он был гораздо моложе ее. Их брак не был традиционным ни по каким стандартам. В том числе и ее манера обращения к нему. — Когда люди надевают маски, они способны на вольности, о которых можно только мечтать. На вечеринке все будет не так-то просто.

— Если под этим ты понимаешь занятия любовью в каждом алькове за шторой, то меня это не шокирует. — Дейзи предчувствовала победу и, чтобы добиться своего, старалась произвести впечатление умудренной опытом женщины. Маскарад Изабеллы обещал быть потрясающим, а в этот момент ей так не хватало приключений, что ей было не важно, какую форму они примут. — Благодаря мадемуазель Латур я знаю, что происходит между мужчиной и женщиной, может, даже лучше Гиацинты. А она уже мать.

— Что ты только что сказала?

Изабеллу трудно было чем-либо шокировать, но Дейзи, похоже, это удалось.

Ладонь Дейзи взлетела к губам. Чтение мемуаров куртизанки было ее секретом, о чем знала только Нанетта.

— Ладно. Раз уж проболталась… Вот уже месяц, как я каждый день наведываюсь в твою библиотеку. Разве ты не говорила, что женщина не должна оставаться в неведении? Дневник мадемуазель Латур весьма познавателен.

Изабелла расхохоталась:

— Верно. Ладно, вижу, нет смысла запирать ворота хлева. Кобылка, похоже, сбежала.

— О нет! — возразила Дейзи. — Я свои знания на практике не применяла.

— Рада это слышать. Не потому, что считаю зазорным для женщины получать удовольствие. Но не для любой. — Изабелла вопросительно на нее посмотрела. — Видишь ли, твои родные все еще надеются, что ты выйдешь замуж. Трудно себе представить, чтобы молодую леди твоего происхождения и с таким состоянием не осаждали ухажеры. Нет ли кого на примете?

— Никого, кого хотелось бы поощрить. — Дейзи подперла щеку ладонью. Ее прямота обескураживала наиболее желанных джентльменов, а богатство привлекало — самых худших. — Светских хлыщей и денди. Когда они смотрят на меня, то видят испанские дублоны, которыми наделил меня дядя Гейбриел, а меня вообще не замечают.

— И все же Люциан Боумонт отказался воспользоваться твоими средствами, — задумчиво произнесла Изабелла, поднося к губам чашку. — Полагаю, молодой человек должен мне понравиться.

— Не должен, — сказала Дейзи и пожалела. Люциан не хочет иметь с ней ничего общего точно так же, как и тогда, когда ему было двенадцать. — Он упрямый, как…

— Дрейк?

Дейзи закатила глаза:

— Дело ясное. Но ты отвлеклась. Вернемся к твоему маскараду. Прошу тебя, Изабелла. Разве сама ты никогда не хотела всей душой, чтобы с тобой случилось что-нибудь эдакое, не важно, хорошее или плохое? И если ничего не происходило, была готова на все, лишь бы во что-то ввязаться, а там будь что будет?

Изабелла уставилась на нее в задумчивости.

— Дорогая, да ты, я смотрю, в отчаянии.

Дейзи и не догадывалась, какое испытывала в душе смятение, пока эти слова не сорвались с ее губ. Словно оперившийся птенец, не опробовавший еще силу своих крыльев, она умирала от желания взмыть в небо.

— В отчаянии? Боже, нет. — Дейзи выдавила из себя смешок. — Но если бы сходила на твой маскарад, немного развеялась бы.

— Если — обрати внимание, я говорю: если — если бы я решила, что тебе целесообразно прийти ко мне сегодня, какой костюм смогла бы ты придумать себе за столь короткий срок?

Дейзи задумалась.

— Однажды я надела вместо юбки маленький корабль из папье-маше, на голову — шляпу в виде паруса, чтобы походить на английскую шхуну, сражающуюся с Испанской армадой.

— Если хочешь, чтобы мужчины заметили тебя, а не твое богатство, то появление в образе военного корабля — не лучшая идея, — покачала головой Изабелла. — Кроме того, что это совершенно непрактично для танцев, у нас нет времени на изготовление творения из папье-маше.

— В другой раз для одной пьесы я надевала костюм в виде доспехов, но он был чертовски тяжелым.

— И вновь подтекстом такого костюма является защита, — сказала Изабелла. — Может, моя дорогая, причина того, что мужчины тебя не видят, состоит в том, что ты пока для них не созрела.

Не созрела? Господи, ей исполнился уже двадцать один год. Когда же она созреет?

— Нет, думаю, на этот праздник тебе лучше не приходить. — Изабелла снова покачала головой. — Это не детская игра, Дейзи. Это взрослый маскарад. И развлечения будут соответственно… взрослые.

— Я взрослая, — заметила Дейзи бесстрастно. — И пора бы ко мне относиться соответствующим образом. Я могла бы прийти в костюме куртизанки. Самой мадемуазель Латур. — Удивленный взгляд Изабеллы обрадовал Дейзи. — Нанетта показывала мне твой старый гардероб времен прекрасной Рен. Наряды и сейчас потрясают.

— Боже мой, разве Нанетта — не маленькая пчелка?

— Не ругай ее. Это моя вина. Если она что и сделала, так только по моей просьбе. — При мысли о том, чтобы появиться на публике в облике женщины для удовольствия, ее сердце забилось сильнее. — Ты была немного меньше меня, но наверняка в коллекции найдется платье, в которое я смогла бы втиснуться.

— Быть куртизанкой — это гораздо больше, чем втиснуться в откровенное платье. — Изабелла постучала пальцами по ручке кресла.

— Знаю. — Дейзи все больше и больше загоралась идеей. — Я очаровала бы всех мужчин в зале, но чтобы каждый при этом думал, что интересуюсь им одним. Была бы веселой и остроумной. Доступной и недостижимой. — Она хитро подмигнула. — Была бы тобой, Изабелла.