Эллиотт покачал головой, досадуя на себя и стыдясь. Черт подери, он ведь был доволен тем, что поступил правильно, женился на Арабелле, теперь же выяснил, что не является разумным и бесстрастным человеком, каким считал себя. «Ты самодовольный черт», — сказал он про себя. Услышав его голос и почувствовав, как натянулись поводья, лошадь начала двигаться боком.

— Поехали, нас ждут дела. — Эллиотт пришпорил ее, заставил перейти на легкий галоп. — Я и так напрасно потратил уйму времени на крыше и в детской.

Глава 12

— Миссис Найт, у вас найдется время показать мне комнаты? — спросила Белла, застав пожилую женщину в кладовой. Та хмуро разглядывала какой-то список.

— Разумеется, миледи. — Она отложила список и улыбнулась Белле. — Я все удивляюсь, куда это подевался весь пчелиный воск. Могу поклясться, наших запасов хватило бы еще на месяц. Теперь вижу, мы скоро опустошим ульи, если и впредь будем столь расточительны. Ну, откуда вам хотелось бы начать, миледи?

— Миссис Найт, с этажа, где находится хозяйская спальня, если вам угодно. — Белла подняла юбки и вместе с экономкой стала подниматься по лестнице. — Мне хотелось бы посмотреть, чем мы располагаем для гостей.

Наверное, у Эллиотта много друзей, а она решила стать хорошей хозяйкой. Радушная гостеприимность и добрая воля уж точно компенсируют недостаточный опыт и неосведомленность в делах света.

Хозяйские покои располагались в центральной части дома. Миссис Найт шла первой по дальнему концу западного крыла и открывала дверь за дверью, чтобы Белла могла заглянуть в комнаты.

— Миледи, здесь шесть комнат. Я думаю, они лучше всего подойдут для холостяков, ибо для них нет гардеробных.

— Вот из той комнаты в конце получится хороший туалет, — предположила Белла. Она читала о роскошном внутреннем водопроводе и решила убедить Эллиотта не жалеть на это денег.

— Водопровод, миледи? В доме?

— Вот именно, миссис Найт. А если возможно, то не один. Это гораздо приятнее, чем старые засыпные уборные. Что скажете?

— Я в этом не разбираюсь, миледи.

Разумеется, радикальная мысль, однако Белла, хотя и смотрела положительно на внутренние засыпные туалеты после того, как все время пользовалась отхожим местом в саду дома викария, вдохновилась мыслью о современном водопроводе.

— Все это будет страшно мешать, правда?

— Я думаю, нам понадобится резервуар, чтобы в туалетах можно было спускать воду.

— Хорошо, что ваш супруг — человек современных взглядов. — Миссис Найт все еще сомневалась в пользе такой затеи. — Его светлость не обрадовался бы, это уж точно.

— Правда? — Белла удивилась. Рейф поразил ее своим пристрастием к современным удобствам. — Надеюсь, мы скоро начнем принимать гостей, — добавила она, меняя тему разговора. Как и миссис Найт, она не желала говорить о Рейфе.

— Это было бы замечательно, — согласилась экономка. Казалось, та по-настоящему радуется, что прибавится много новых хлопот.

Похоже, с этими комнатами почти все в порядке. Они уж точно подождут, пока Белла не разделается с розовой драпировкой в своих покоях. Обе уже подходили к ним.

— Что это? — Дверь открылась в какую-то гостиную, мебель в которой была накрыта тканью.

— Гостиная этого крыла, миледи. Думаю, здесь когда-то были покои. Вот гардеробная, в ней сейчас хранятся вещи.

Эта комната отлично подошла бы для няни. К тому же она рядом с гостиной Беллы. Осталось только повесить молоточек на двери. Белла все-таки нашла детскую. Но она вряд ли могла сказать об этом миссис Найт. Хотя и загорелась желанием немедленно устроить здесь детскую, однако надо подождать, пока беременность станет очевидной.

— А что, если нам осмотреть другое крыло, миссис Найт?

— Там комнаты, предназначенные для супружеских пар, миледи. Имеются также гардеробные.

— Здесь много комнат, — заметила Белла. — Но они недостаточно просторные для супружеских пар.

Конечно, можно произвести некоторую перестройку, чтобы создать более удобные гардеробные и покои меньших размеров.

— О да, миледи. Эти комнаты явно старомодны. Но покойный лорд не придавал этому особого значения, ведь его гостями большей частью были одинокие джентльмены и женщины.

— Женщины?

— Да, миледи. — Миссис Найт стала возиться с ключами. — Это были не леди, если вы понимаете, куда я клоню.

— Да, конечно. — «Боже мой, возможно, у Эллиотта и есть любовница, но он не приводит домой женщин легкого поведения». Тут Белле пришло в голову, что тот вполне мог устраивать настоящие оргии в Фоссе-Уоррен, о чем миссис Найт никак не могла бы догадаться. Однако она усомнилась в этом, хотя Эллиотт и проявлял здоровый интерес к сексуальным вопросам. — Спасибо, миссис Найт. Теперь я вернусь к себе и отдохну. Вы не попросите, чтобы кто-нибудь принес мне чаю?

— Миледи.

Экономка поспешила удалиться. Белла направилась к своей гостиной, изо всех сил стараясь не волочить ноги. Эллиотт велел ей отдыхать. Она понимала, что его надо слушаться. А она устала. «В послушании нет никакой добродетели», — с горечью подумала она. Жить в браке нелегко, особенно если у кого-то из супругов имеется совесть.


Следующим утром, как только Эллиотт ушел, Белла прямиком отправилась в комнату, которую уже присмотрела для детской. Супруги весьма учтиво позавтракали вместе, ни словом не обмолвившись о том, что он вчера вечером не пришел к ней. Эллиотт лишь сказал, что она выглядит уставшей и должна хорошо выспаться. Белла не знала, насколько хватит его терпения, однако было приятнее думать о чем-либо другом, чем строить догадки насчет того, вернется ли он, потребует ли от нее больших усилий, чтобы удовлетворить его. От этой мысли Белла встревожилась, ибо знала, что вряд ли придумала способ, как сделать это.

Белла стояла посреди помещения, прикрыв глаза, представляя, как здесь переставят стулья, столы, поместят колыбель и кресло-качалку. На окнах повесят светлые занавески, пол застелют мягкими коврами. Повсюду будут разбросаны игрушки. Подойдет.

— Подойдет? — Позади нее раздался голос Эллиотта.

— Эта комната подойдет для детской, — сказала Белла, повернувшись к нему. Но это был не Эллиотт, а Даниэль Кэлн в галифе и куртке для верховой езды. Ветер растрепал его волосы. «Он кажется почти красивым», — подумала Белла, сравнивая его с Эллиоттом, и обнаружила, что тот не столь уж напоминает своего кузена. — Ваш голос так похож на голос Эллиотта.

— Люди часто говорят, что у нас похожие голоса — у него, Рейфа и меня. — Даниэль вошел в комнату. Он был высок, дружелюбен и улыбался. «Его присутствие успокаивает», — подумала Белла. С Даниэлем она чувствовала себя в полной безопасности. Дружелюбный мужчина, не требовавший от нее того, что она не могла дать. — После свадьбы не прошло и двух дней, а вы уже думаете о детской? Белла, вы явно ничего не пускаете на самотек.

Белла почувствовала, что краснеет. Поймала себя на том, что рука предательски устремилась к животу.

— Я…

На радостном лице Даниэля Кэлна появилось что-то вроде насмешливого удивления. Но он тут же снова усмирил свои эмоции.

— Вы беременны?

— Да. Даниэль, буду признательна, если вы сохраните это в тайне. — Оставалось лишь хранить спокойствие.

Белла твердила себе, что он вряд ли догадается, чьего ребенка она носит.

— Представьте, меня это немного смущает, но, конечно, вселяет радость. Долго скрывать это мне не удастся.

— Я буду молчать. — Его лицо стало пунцовым. — Для меня это полная неожиданность. Я не сомневался, что Эллиотт ухаж… я был уверен, он вообще-то не помышлял о женитьбе… конечно, я очень рад.

Что он недосказал? Неужели он говорил об ухаживании? Эллиотт утверждал, что никого не любит. Белла с тревогой подумала, всю ли правду он сказал.

— Я вел себя бестактно. Простите меня. Мне следовало молчать. Поздравляю вас с грядущим счастливым событием. Я изображу подобающее удивление, когда услышу об этом, так сказать, в официальной обстановке. — Белла отвела глаза, все еще ломая голову над тем, что недоговорил Даниэль. — Белла, клянусь, я никому об этом не скажу.

— Спасибо. Мне ни за что не хотелось бы поставить Эллиотта в неловкое положение. Вам не за что извиняться.

Надо распорядиться, чтобы принесли чай. Белла еще не свыклась с мыслью, что является хозяйкой этого дома и может распоряжаться слугами по своему усмотрению.

— И за что моя жена должна прощать Даниэля?

«Как я могла принять другого человека за Эллиотта?» — дивилась Белла. Его голос ниже, чем у Рейфа, более мелодичный и выразительный, чем у Даниэля.

— За то, что я только что заставил Беллу волноваться, — ответил Даниэль, прежде чем она успела придумать, что сказать. — Все ее мысли занимали обои и занавески, а я вошел и напугал.

— Я как раз собиралась распорядиться, чтобы принесли чай, — сказала Белла. Теперь она соврала, ведь Даниэль понял ее так, будто она просила его и Эллиотту ничего не говорить. Ей показалось, что в последнее время она только и делала, что обманывала мужа.

Ей стало не по себе. Или же она все преувеличивала, и виной всему разгулявшиеся эмоции.

— Даниэль уже здесь, я не знала, что у вас назначена встреча.

Эллиотт почтительно отступил, когда Белла направилась к двери. Мужчины последовали за ней и стоя ждали, пока она дернула шнур колокольчика и села.

— У нас не назначена встреча, — ответил Эллиотт. — Я вернулся закончить кое-какую бумажную работу. Ты совершил долгую поездку, — заметил он, обращаясь к кузену. — Но мне приятно видеть тебя.

— У меня появилась новая охотничья лошадь, которую я решил объездить. Заглянул сюда в надежде увидеть тебя, хочу обсудить одно дело, если у тебя найдется время. Может быть, нам проехать вместе, если ты снова собираешься куда-то.