— Вы считаете, что сможете научить меня, как следует пользоваться магией? — спросила Софи, глядя на Эйслинг с надеждой.

— Возможно. — Пройдя всего несколько футов, Эйслинг остановилась и взглянула на Дэниэла. — Дэниэл, вы с Софи собирались вскоре пожениться, верно?

— Мы думали обвенчаться через три дня. — Дэниэл нахмурился, глядя на Эйслинг с опаской и подозрением. — Почему вы спра­шиваете?

— Потому что через восемь лунных меся­цев у вас родятся сын и дочь.

Дэниэл изумился.

— Сын и дочь?!

Эйслинг самодовольно улыбнулась.

—Да.

Софи смотрела на Эйслинг глазами, круг­лыми от изумления.

— У меня будет ребенок?

— Двойня. — Эйслинг похлопала Софи по руке. — Близнецы — обычное явление у нашего народа.

— О Боже… — Софи взглянула на Лау­ру. — У тебя будут братик и сестричка.

— Это чудесно! — Лаура еще теснее при­жалась к Коннору, подумав, доведется ли ей когда-нибудь взглянуть на них.

— Дэниэл, ты только подумай! — сказала Софи, покидая комнату вместе с Эйслинг. — Сын и дочь!

Дэниэл остановился в дверях, глядя на Ла­уру с любовью.

— Похоже, что мы оба несем благослове­ние волшебства.

— Да. — Лаура закрыла глаза, когда отец вышел из комнаты. Она спрятала лицо у Коннора на груди, вдыхая запах лимона и мускуса, впитывая тепло его тела, чтобы оно растопило лед, скопившийся внутри нее.

— Что с тобой, любовь моя? — Коннор погладил ее по спине. — Почему ты так пе­чальна?

— Прости меня, я не хотела окрашивать печалью радость встречи с тобой, но… я буду скучать по ним.

— Скучать?

— По отцу и тете Софи. — Лаура прижа­лась к нему теснее, обхватив его руками за талию. — Я знаю, что я должна сделать. Эйс­линг сказала, что я должна покинуть свой дом и семью, если я хочу быть с тобой. И я так сделаю. — Она старалась говорить ровным го­лосом. — Обещаю, что пойду с тобой, куда бы ты ни повел меня.

Он потерся щекой об ее волосы.

— Ты всюду пойдешь за мной?

Она кивнула, вытирая слезы об мягкую ткань его рубашки.

— Повсюду.

Он положил ладонь на изгиб ее шеи.

— Даже в мой век?

Она вздрогнула от страха вернуться в эти жестокие времена.

— Да.

Медленными, нежными движениями он гладил шею Лауры, и ее кожа впитывала тепло его прикосновений.

— Ты знаешь, что тебе придется научиться есть руками?

Она фыркнула.

— Справлюсь.

Он сделал медленный и глубокий вдох, и его грудь поднялась, прикасаясь к ее щеке. Он взял пальцами ее за подбородок и с улыб­кой посмотрел ей в лицо.

— В мое время не было шоколадного мо­роженого.

Она глядела сквозь слезы на его улыба­ющееся лицо, видя шаловливые искорки в его синих глазах.

— Ты дразнишь меня?

— Боюсь, что да. — Он провел пальцем по ее щеке, вытирая слезы. — Я не собираюсь забирать тебя в свое время.

Его слова поразили ее.

— Ты хочешь оставить меня здесь?

— Лаура, — прошептал он, взяв ее лицо в свои руки. — Ты — мое сердце; как я могу думать о том, чтобы покинуть тебя?

— Но…

Он поцелуем заставил ее замолчать. Ее гу­бы, мягкие и нежные, прижались к его губам. Она обхватила руками его за шею, прижима­ясь к нему, впитывая тепло его тела, как пер­вые весенние цветы впитывают солнечное теп­ло. Все ее страхи рассеялись в одно мгновение. Вся печаль растворилась в бурлящем котле желания.

— Мне предназначено судьбой прийти к те­бе, — прошептал он, прижимаясь к ее губам. — Мне предназначено жить в этом времени.

Она провела пальцами по его щеке, чув­ствуя его гладкую и теплую кожу.

— Ты останешься здесь?

Он повернул голову, прижимаясь губами к кончикам ее пальцев.

— Навсегда, любовь моя.

Коннор поднял глаза и улыбнулся, увидев на пороге библиотеки лорда Остина Синклера.

— Входите.

— Прошу прощения, что помешал. — Остин улыбнулся, переводя взгляд с Лауры на Коннора. — Но Эйслинг сообщила мне, что я могу найти здесь Генри Тэйера.

Коннор показал на потолок.

— Не думаю, что в данный момент он может чем-нибудь навредить.

Остин поднял голову, и его глаза расшири­лись, едва он увидел Генри, распластанного по потолку.

— Генри, вас интересовало, какой силой может обладать Коннор. Сейчас, похоже, вы почувствовали ее на своей шкуре.

Генри простонал что-то сквозь платок, за­ткнувший ему рот.

— Я подозревал, что именно он стрелял в вас, но ничего не мог сделать без доказа­тельств. — Остин потер висок. — Сегодня вече­ром я потерял бдительность, и он подложил мне в бренди наркотик. Если бы Эйслинг не пришла ко мне на помощь, я бы до сих пор спал в библиотеке глубоким сном. Мне жаль, что я не смог этого предотвратить.

— Я понимаю. — Коннор обнял Лауру за плечи, не желая отпускать ее от себя. — Что вы с ним сделаете?

— Отвезу в Авилон. Мы умеем исцелять людей. — Остин мгновение разглядывал Коннора. — Я надеялся, что вы тоже поедете со мной. Вы можете многому научить нас.

Коннор почувствовал, как Лаура застыла рядом с ним. Он молча погладил ее руку, как бы успокаивая, хотя он очень хотел восполь­зоваться этой возможностью, чтобы вывести свой народ из мрака.

— Я не уверен, что это возможно.

— Я считаю, что вас привела в это время единственная причина. — Остин взглянул на Лауру, затем снова на Коннора, и в его гла­зах читалось полное понимание причины от­каза Коннора. — Мы — дети одного и того же источника, вы и я. Но с течением столетий наша сила, загнанная внутрь нас, убывала, как река, текущая глубоко под землей. С вашей помощью, мы научимся снова пользоваться ею. Без вашей помощи, боюсь, способности, которыми мы когда-то обладали, будут утеря­ны безвозвратно.

Коннор еще крепче сжал руку Лауры.

— Моя жизнь — здесь, с Лаурой.

Лаура дотронулась до его щеки, и он почув­ствовал кожей ее нежную руку. Ее глаза свети­лись любовью к нему.

— Думаю, что мы должны поехать в Авилон, — сказала она. — Мне тоже нужно много­му научиться у моих предков.

Коннор прижал ее руку к своей щеке.

— Ты поедешь в Авилон со мной?

— Я буду с тобой всегда и везде до конца времен. Я целую вечность ждала тебя. — И она поцеловала его. — Ты — моя любовь, мое сердце, человек, превративший мои мечты в ре­альность.

Коннор повернул голову, прижимая губы к ее ладони, поняв, наконец, что он нашел свое место в мире.


Лаура стояла на носу яхты лорда Остина Синклера. Всего несколько часов назад они покинули Бостон, и мощное судно уже несло их в теплые края. Волны разбивались об изящ­ный стальной нос, поднимая брызги в теплый воздух. Она смотрела, как солнце окрашивает золотыми и розовыми полосами облака, опус­каясь за горизонт, и вспомнила события этого дня — дня ее свадьбы.

Утро расцвело солнечным светом, и золо­той ореол окружал Лауру, стоявшую рядом с Коннором под аркой из живых белых роз в музыкальной зале, и ее ясный голос звенел, произнося клятвы, подтверждающие их союз. Софи стояла между Лаурой и Дэниэлом в под­венечном платье своей матери, связывая себя клятвами со своей первой и единственной лю­бовью. Множество народа наполняло комна­ту, приветствуя новобрачных.

— Мы будем часто возвращаться. — Кон­нор обнял Лауру за талию и положил щеку на ее волосы. — И твою семью будут всегда рады видеть в Авилоне.

Лаура повернулась в объятиях мужа, глядя в его красивое лицо. Заходящее солнце окра­сило золотом его высокие скулы, позолотило кончики густых черных ресниц.

— Научи меня магии.

Он прижался губами к ее лбу, и она по­чувствовала его улыбку.

— Ты околдовала меня, моя прекрасная чаровница.

Она провела руками по его широким плечам, чувствуя тепло сильных мышц под белой тканью рубашки.

— Я хочу знать все твои секреты. Он весело посмотрел на нее. Теплый ветер развевал его густые черные волосы.

— А что ты дашь мне в ответ, моя до­рогая?

Она провела по его губам пальцем, чув­ствуя кожей его влажное дыхание.

— Мне казалось, что викинги всегда сами берут то, что хотят.

Он подмигнул ей.

— Нет, если он может заслужить то, о чем так сильно мечтает.

Она обхватила руками его за шею.

— А у меня есть то, чего ты хочешь?

Он привлек ее к себе, прижимаясь к ней всем телом.

— Ты — вот все, что я всегда хотел.

— Тогда возьми то, что хочешь, люби­мый. — Она смотрела в его глаза, видя веч­ность в их бездонных синих глубинах. — Мое сердце, мою душу, все, что есть и будет во мне.

— Моя Эдайна! — Их губы встретились. — Навсегда, любовь моя.

Эпилог

Авилон, Бразилия. 1895 г.

Учить детей летать буду я, — сказала Сиара, и, выпятив подбородок, поглядела на сестру. — В конце концов, я — их бабушка.

Эйслинг уперла руки в бедра.

— Если мне не изменяет память, Сиара, ты даже не хотела, чтобы Коннор отправился в этот век, а теперь проводишь здесь почти столько же времени, сколько в Эрин. Ты не боишься, что твой викинг станет скучать по тебе?

Коннор сидел в кресле-качалке, обитом бор­довой кожей, в библиотеке своего дома в Авилоне, наблюдая за спором матери и тетки. Они стояли лицом друг к другу в круге света, льющегося сквозь открытую французскую дверь, не замечая нежного ветерка, который приносил из сада запах роз.

Его дети сидели рядом на ковре — пяти­летний сын Куинн и Гленна, трехлетняя дочь. Между ними на зелено-золотом ковре возвы­шался замок из кубиков, но Куинн и Гленна сидели, задрав свои темные головки, и смот­рели на препирающихся женщин.

— Мне кажется, тебе пора найти супруга, Эйслинг, — заявила Сиара, разглаживая широкий рукав сапфирового шелкового платья. — Если бы у тебя были собственные дети, ты оставила бы моих внуков в покое.

Эйслинг повертела в пальцах кулон — изумрудный птичий глаз, оправленный в ста­ринный золотой медальон, замерцал в солнеч­ном свете.