— Если бы вы думали о том, что говорите, — остерег его детектив, — вы бы так не сказали. Я знаю, что вы не подделывали эту картину, мистер Олден. Я догадываюсь, кто это сделал, но пока не могу доказать. Вы свободны, мистер Олден. Вы не обязаны отвечать на вопросы, но я буду благодарен всему, что вы мне скажете.
— Если я могу быть вам чем-то полезен, — заявил Олден, — я готов.
— Что сказал вам Гордон Леланд, когда привез вам эту картину?
— Я не могу точно вспомнить… — Эндрю подумал с минуту. — Он попросил меня сообщить ему, если я обнаружу что-нибудь необычное.
— Необычное? Так он выразился?
— Кажется, так. Трудно быть уверенным.
— В каком смысле необычное?
— Ну, понимаете… в смысле подлинности. Его это беспокоило, потому что его жена выступала агентом при сделке. В тот момент я подумал, что он имеет в виду, что ее надули. А теперь я начинаю думать, он имел в виду, что она надувает его.
— Он так сказал?
— Нет. Но он сказал, что она выступала как агент. При этой сделке и при многих других.
— В каком состоянии была картина?
— В превосходном.
— Как вы считаете, она нуждалась в реставрации?
— Нет. Вам все это не очень-то помогает, да?
— Не очень, — признал детектив. — Но ведь никогда не знаешь, что поможет.
— У меня есть теория на этот счет, — заявил Эндрю. — Я думаю, что Ева Леланд устраивала для своего мужа эти ценные приобретения. Мистер Леланд произвел на меня впечатление человека умного, достаточно умного, чтобы не покупать ничего без установления подлинности. Она продает ему подлинную картину, а потом подменяет ее отличной копией и продает оригинал другому коллекционеру.
— Какое совпадение, — сказал детектив. — Мы пришли к такому же заключению. К сожалению, доказать мы ничего не можем. Мы следим за Евой Леланд, следим за художником Феликсом, который подделывает картины, но мы никогда не видели их вместе. У них есть третий человек, мистер Олден, посредник. Вот к какому выводу мы пришли. Но мы не можем поймать этого человека.
Эндрю вновь почувствовал себя неуютно.
— Мистер Олден, как давно вы знаете Еву Леланд?
Тут голос Эндрю прозвучал абсолютно уверенно.
— Я никогда не видел ее до того, как она пришла ко мне в дом требовать, чтобы я вернул картину.
— А этого человека вы когда-нибудь видели?
Эндрю посмотрел на протянутую ему фотографию.
— Никогда.
— Не торопитесь. Вы в этом уверены?
— Да. Я бы его запомнил. У него удивительная татуировка. Великолепная работа.
— Ну что ж, это все.
— Я могу идти?
— Да. Если возникнет такая необходимость, вы ведь согласитесь приехать к нам еще раз?
— Конечно.
После его ухода детектив спрятал фотографию в ящик стола. Второй полицейский спросил:
— Ну как?
— Он не знает Феликса.
— И ты поверил ему?
— Да. Он слишком большой чудак, чтобы так складно врать.
— А я тебе говорю, они все заодно — Олден и Ева Леланд.
— Не думаю. Он не такой хороший художник, чтобы заниматься подделками, и у него нет денег. Я уверен, что Ева спит с Феликсом, но мы ни разу не застали их вместе. Хотелось бы найти Гордона Леланда. Он мог бы разрешить нам проверить другие картины его коллекции.
— По словам прелестной миссис Леланд, мистер Леланд уехал из города. Незапланированная деловая поездка.
— У меня своя теория насчет людей, которые пропадают, — сказал детектив-коротышка. — По прошествии двух недель их уже можно не искать на поверхности земли. Эндрю Олден должен быть счастлив, что не замешан в делах с этими людьми. По крайней мере, его жизнь вновь войдет в нормальную колею.
Тем временем Эндрю Олден вышел на улицу в поисках такси, мечтая только о ледяном стакане чая и о том, чтобы лечь на любимый диван. Он мог поклясться, что черный "линкольн" следит за ним, но, имея в виду все события сегодняшнего дня, решил отнести это за счет паранойи.
Высокий, хорошо сложенный мужчина оказался рядом с ним.
— Извините меня, — обратился он к Эндрю, — у вас есть время?
Эндрю посмотрел на свои часы.
— Сейчас четверть…
— Пожалуйста, сядьте в машину, мистер Олден, — вежливо предложил мужчина. — Я хочу только накоротке поговорить с вами.
Эндрю молча влез в "линкольн".
Бенни сказал шоферу:
— Роки, поедем по парку не торопясь.
— Вы собираетесь убить меня, — с потрясающим спокойствием произнес Эндрю. — Сегодня сложился такой день.
— Я вас умоляю, мистер Олден, не заставляйте меня так сильно переживать, — заволновался Бенни. — Я не насильник. Я человек, который добивается результатов. Есть люди, которые понимают только насилие, и тогда я бываю вынужден разговаривать с ними на их языке. Вы не такой человек, я в этом уверен. Пожалуйста, мистер Олден, не пугайтесь. Меня это просто огорчает.
Эндрю смотрел на Бенни с некоторым восхищением. Бенни был первым гангстером и возможным убийцей, которого он встретил.
— Я ищу вашу дочь.
— Вы имеете в виду Марту? Не может быть…
— У вас дома есть еще одна дочь? — недоверчиво спросил Бенни.
— Марта не такая, как Джанетт. Вы ведь ищете Джанетт, правда? Нет, Марта не похожа на Джанетт. Честно говоря, Марта не похожа ни на кого.
Уже столкнувшись с бесподобной Джанетт, Бенни теперь с уважением относился ко всем ее родственникам.
— Я снимаю шляпу перед вами, мистер Олден. Вы вырастили настоящих победителей.
— Могу я спросить, что сделала Джанетт?
— Она должна кое-какие деньги, которые, я уверен, она хочет вернуть, если мы сможем ее найти. Мне бы очень хотелось найти ее. Лучше я, чем другие, если вы понимаете мой намек.
— Вы не ищете картину?
— Какую картину?
Эндрю горестно покачал головой.
— Я в смущении. Я честно говорю вам, что не знаю, где Джанетт. Я не покрываю ее. Я не стал бы, поверьте мне. Я не так к ней хорошо отношусь, как раньше. Вот так. Вы спросили, я ответил. Что теперь?
— Мне очень жаль, мистер Олден, но вы можете представить себе, что произойдет с вами.
— Но я действительно не знаю, где она, — запротестовал Эндрю.
— Только не думайте, что этим вы ее защищаете. Если я не найду ее, они поручат кому-нибудь другому разыскивать ее. Кому-то, чьи инструкции будут жестче, чем мои.
— Но я не знаю! — закричал Эндрю. — Я с радостью сказал бы вам. С меня достаточно Джанетт.
— Может, есть другие возможности… может, вы знаете, такое место или такого человека, к которому она может обратиться за помощью… — намекнул Бенни.
— Нет, ее мать живет в Париже, и я не думаю, что ее сейчас так уж интересует Джанетт.
— Любовник?
— Я не знаю, с кем она сейчас встречается.
— Может, бывший муж?
— Но если я вам скажу, где найти его, вы поедете туда и что-нибудь ему сломаете, потому что он не скажет вам, где Джанетт. — Эндрю выглядел совершенно несчастным. — Мне всегда было интересно, как я буду вести себя в подобной ситуации, теперь я знаю. Я трус. Его зовут Кайл Карлисс, и живет он в Кингз Ривер.
В следующую минуту он уже стоял на тротуаре, трясясь как осиновый лист.
23
Во время короткого перерыва в репетиции Джилли побежала к телефону-автомату.
— Не могу поверить, не могу поверить, — повторяла она в трубку, возбуждая любопытство Лаурин.
— С кем ты говоришь? — спросила Лаурин, проверяя, сколько у нее осталось неотснятых кадров.
— С Кэтрин.
— И чему ты не можешь поверить?
— Что? Забар опять поднял цену на рыбу. Ты можешь себе это представить?
— Вот уж новость, — сказала Лаурин, нацеливая фотокамеру на мать. — Улыбнись! — приказала она.
Джилли скосила глаза к переносице и высунула язык.
— Прекрасно, — Лаурин щелкнула затвором и отправилась на улицу в поисках новых объектов для фотографирования.
— Кэт, — вернулась к телефону Джилли, — ты уверена?
— Абсолютно. В этой суматохе, вызванной твоим возвращением к жизни, я забыла рассказать тебе. Бобби приходил ко мне в офис и сказал мне, что ему осточертела его любовница. Он хочет вновь сойтись с тобой. Джилли? Ты почему не прыгаешь до потолка от восторга?
— Не знаю почему, — сказала Джилли. — У меня возникают отношения с Гектором. Мне кажется, я влюбляюсь в него.
— Дорогая, это же замечательно. Наконец-то ты берешь верх над Бобби.
— Понимаешь…
— Я тебя умоляю, не говори ничего.
— Я все еще ощущаю остаточную привязанность к Бобби. Не могу отрицать этого. Я иногда по глупости врезала ему по физиономии за все, что он творил со мной, и, поверь мне, это давалось мне легко, но когда ты говоришь, что он хочет вернуться, я ощущаю какую-то тяжесть на сердце. О, Кэт, я никогда ни к одному мужчине не испытывала такой страсти как к Бобби, но Гектор такой милый и всегда готов во всем помочь. Кроме того, он очень хорош в постели, чего нельзя сбрасывать со счетов.
— Джилли, ты не можешь иметь их обоих. Ты, конечно, можешь попытаться, но из этого ничего не получится. И пока ты пережевываешь все эти обстоятельства, не забывай, что приближается день присуждения премии Эмми. Готовь потрясающий туалет.
— Я не хочу ехать туда, — надулась Джилли. — Они назовут чье-то имя, а кинокамеры будут тут же направлены на меня, чтобы показать как я аплодирую с фальшивой улыбкой на лице, чтобы продемонстрировать, как умею стойко держаться.
— Может, в этом году премию дадут тебе.
— Ха-ха!
— Тем не менее приготовь хорошенькое платье, — сказала Кэтрин и добавила: — А потом мы куда-нибудь отправимся. Может быть, в Зал Радуги.
Джилли несколько приободрилась.
"Вожделение жизни" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вожделение жизни". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вожделение жизни" друзьям в соцсетях.