Он кивнул, резонно полагая, что тайна, какова бы она ни была, может подождать, пока сестра императора не сочтет возможным посвятить его в детали. У Линь вызвала в нем горячее любопытство, и он принялся рассматривать ее исподтишка, но предельно внимательно. Конечно, он не представлял, что его ожидает, однако во всяком случае не предполагал, что девушка, с которой ему предстоит работать, окажется столь юной, очаровательной, оживленной, что фигура ее имеет такие округлые и изящные формы. Впрочем, полностью скрытые под шелковым чонсамом, очертания этой фигуры оставляли простор для воображения.
У Линь чувствовала на себе его пытливый взгляд и в свою очередь поглядывала на гостя с любопытством. Она ожидала встретить немолодого и угрюмого человека, вроде тех медиков, что встречались ей в Лондоне и Новой Англии среди врачевавших семейства Рейкхеллов и Бойнтонов. Она с удивлением обнаружила, что приезжий ничуть не старше ее самой и — стоит признаться — весьма недурен собой.
Дверь открылась, и принцесса Ань Мень в строгом длинном платье из муарового шелка плавной походкой вошла в комнату.
— Я гораздо более рада познакомиться с вами, чем вы можете себе представить, — произнесла она по-английски и протянула ему руку, по-видимому, довольная тем, что способна приветствовать его на европейский манер.
Мэтью был потрясен — как, впрочем, все те немногие иностранцы, кто удостаивался встречи с Ань Мень, — той простотой и естественностью, с которыми обратилась к нему принцесса. Если бы не внешность и одеяние, он мог бы признать, что в ней значительно больше европейского и американского, чем он думал.
— Я должен поблагодарить вас, — сказал он, — за те великолепные апартаменты, которые вы мне предоставили. Я просто ошеломлен.
— Не стоит благодарности, вам вскоре предстоит доказать, что я не ошиблась, — сдержанно ответила она и повернулась к У Линь. — Он уже знает?
— Нет, ваше высочество, — ответила девушка.
Принцесса кивнула, знаком предложила молодому доктору сесть, а сама опустилась напротив на низкое трехногое сиденье.
— Я с прискорбием должна сообщить вам, что мой брат болен. Серьезно болен.
— Я разделяю вашу скорбь, — ответил Мэтью. — Какой недуг постиг его?
Принцесса пыталась сохранить самообладание, но когда она устало провела ладонью по лбу, истинные ее чувства стали понятны доктору.
— Даже не представляю себе, доктор, — ответила она. — Существуют определенные традиции, регулирующие порядок лечения Небесного императора во время недомоганий, и они способны помешать установлению диагноза. Быть может, вас не затруднит самому осмотреть его.
Как оказалось, Мелтону предстояло приступить к практике раньше, чем он предполагал.
— Разумеется, — ответил он и, распаковав багаж, он вынул маленький черный кожаный чемоданчик, в котором держал различные инструменты и лекарства, когда отправлялся на вызовы.
В сопровождении принцессы и У Линь он проследовал по облицованному мрамором коридору, свернул в другой, и еще в один. Их путешествию, казалось, не видно конца, но вот появились телохранители, облаченные в форму, недвижно стоящие вдоль стен. Они расположились группками у проходов в комнаты, их сумрачные лица контрастировали с желто-оранжевым цветом их формы и головных уборов. У каждого на поясе висел обоюдоострый меч, а за спиной длинный мушкет. Мечи, вне всякого сомнения, отменно заточены и могли быть опаснейшим оружием, но мушкеты, насколько мог судить Мэтью, были совершенно бесполезны. Они были сделаны по такому древнему образцу, что, глядя на них, трудно было поверить, что из них можно поразить какую-то цель.
Наконец они подошли к двери, где солдаты стояли в три ряда. Завидев принцессу, они сделали несколько шагов назад. Она же решительно прокладывала дорогу сквозь строй, махнув рукой в сторону своих спутников. Их пропустили. Дверь захлопнулась, и Мэтью оказался в спальной комнате, равной которой размерами ему не приходилось видеть никогда.
Половина комнаты скрывалась под пагодообразной крышей, и прямо под нею был расположен невероятных размеров диван, на котором с успехом могли бы разместиться человек двенадцать. Но сейчас, среди подушек и валиков из чистого шелка, там покоился только император Даогуан. Лицо его было цвета воска, руки неподвижно лежали на простыне. В другой части комнаты толпились несколько седобородых стариков в длинных шелковых одеждах, которые носили китайские ученые. Когда Мэтью взглянул на них внимательнее, он едва ли не усомнился в зоркости своих глаз. Окружив статую человека героического телосложения, они аккуратно ощупывали разные ее части руками в перчатках.
— Это императорские лекари, — прошептала ему на ухо У Линь, — они исследуют статую императора.
Молодой американец недоуменно покачал головой.
— Но почему они исследуют статую, а не самого пациента?
— Потому что император — это высочайшее существо, и руки простых смертных не могут дотрагиваться до него. Злодей, который осмелится это сделать, будет немедленно обезглавлен.
Он еще раз покачал головой.
— При всем моем уважении к этим джентльменам и их методам, — не удержался он, — я не представляю, как можно поставить правильный диагноз, не прибегая к осмотру самого пациента.
Принцесса Ань Мень пристально взглянула на него.
— Вы сами поступили бы именно так, доктор?
— Если бы император был моим пациентом, именно так бы я и поступил, — ответил он. — Я не хочу оспаривать обычаи Срединного Царства, ваше высочество, но разве возможно сделать вывод о недуге, который мучит императора, постукивая по батуневой статуе?
Мысль эта была несколько нова для Ань Мень, но общий смысл она уловить сумела и кивнула в знак согласия.
У Линь была не на шутку перепугана.
— Но доктор Мелтон не знает главного, ваше высочество, — сказала она, обращаясь к принцессе для блага доктора на английском. — Если при осмотре императора Поднебесной он испробует западные приемы, а император впоследствии умрет, то он будет считаться его убийцей и его приговорят к мучительной казни.
На сей раз Мэтью пришлось усомниться в своем слухе.
Принцесса быстро приняла решение.
— Я гарантирую вам неприкосновенность, каковы бы ни были последствия ваших методов, доктор.
Мэтью восстанавливал дыхание, попутно спрашивая себя, не попал ли он из цивилизованного общества прямиком в сумасшедший дом.
— В таком случае я начинаю обследование пациента безотлагательно, — сказал он.
— Вы желаете, чтобы все посторонние вышли? — спросила У Линь, имевшая некоторое представление о приемах обследования, практикуемых на Западе.
— Не совсем, — ответил он. — Пусть мне ассистируют местные лекари, а я доложу им о результатах осмотра.
Почтенные старцы едва не лишились дара речи, когда У Линь поведала им, что собирается предпринять доктор Мелтон, однако они немедленно последовали за ним к императорскому ложу, причем все без исключения жались друг к другу бочком, наблюдая, как американец подходит к пациенту, снимает простыни и начинает осмотр. Его пальцы пробежали по шее и груди императора, скользнули под шелковую пижаму с богатой вышивкой. Он постарался оставить без внимания возгласы присутствующих. А потом, когда ощупывал лицо императора, он вдруг почувствовал, что его в упор разглядывают.
Даогуан сиплым голосом произнес какие-то слова.
Ань Мень нагнулась к брату и что-то отрывисто сказала ему.
У Линь сочла за благо перевести ее слова доктору.
— Император Даогуан хотел знать, как зовут неизвестного дьявола, который осмелился дотронуться до него, — сказала она, — и принцесса назвала ваше имя.
Мэтью резко выпрямился.
— Ваше высочество, — сказал он, — в таких условиях у меня нет возможности проводить обследование. Или пациент добровольно подчинится, или я буду вынужден отказаться от участия в этом деле.
У Линь явно колебалась, китайские лекари тряслись от страха в сторонке.
Ань Мень, однако, продемонстрировала характер, невозмутимо переведя требование американца брату. Он отвечал с усилием, однако Мэтью отчетливо увидел, как в глазах больного сверкнула веселая искорка.
Затем он сказал несколько коротких фраз вполголоса, и стало заметно, что все восприняли его слова с удовлетворением. Ань Мень вздохнула с облегчением и улыбнулась, улыбнулась и У Линь, а бородатые лекари глубокомысленно закивали головами.
— Императора Даогуана, — по-английски сказала принцесса Мэтью, — больше нет с нами, доктор Мелтон.
Мэтью бросил взгляд на пациента, потом перевел его опять на принцессу.
— Могу я узнать, что с ним стало?
У Линь поспешила прийти на помощь своей покровительнице.
— Император Даогуан не такой, как другие, обычные люди, — заявила она. — Он имеет божественную сущность. Это дает ему возможность присутствовать с нами или, по желанию, покидать нас. Сейчас он предпочел оставить нас, и в данный момент его нет в комнате.
Она и впрямь верит в ту околесицу, которую сейчас несет, заключил доктор, взглянув на девушку.
— А потому, — заключила она, по-видимому, считая, что он не до конца ее понял, — вы можете свободно приступить к обследованию вашего пациента и сделать то, что посчитаете необходимым для его блага.
По крайней мере, все сложности были улажены, и Мэтью возобновил обследование. Он собрал воедино все свое внимание и знания и сосредоточенно осматривал больного. Картина болезни была предельно ясной.
— Сообщите, пожалуйста, императорским медикам, что у императора налицо все признаки малярии.
— Вы имеете в виду пациента, который лежит здесь на диване, — немедленно вставила У Линь.
— Этот человек, кто бы он ни был, болен малярией, — сухо проговорил он. — Случай достаточно серьезный, но мне приходилось видеть гораздо более сложных больных.
"Восточные страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Восточные страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Восточные страсти" друзьям в соцсетях.