– Он все это придумал. Взял из головы, – мягко пояснил мистер Рингвуд. – Чтобы казалось, будто служанка была.

– Да, черт меня подери, и это еще одна забота, которая свалилась на мою голову! – воскликнул Шерри. – Право слово, им ни конца ни края не видать! Где, черт возьми, можно найти горничную, Джил?

– Сама найдет, – ответил мистер Рингвуд. – Жениху необязательно нанимать горничную. Дворецкого и лакеев – это да. Горничных – нет.

Но его светлость, покачав головой, заявил:

– Нет, так не пойдет. Она не знает, с какого боку взяться за это дело. Говорю вам, она еще сущий ребенок, только-только выпорхнувший из пансиона. Совершенно неопытная.

Мистер Рингвуд, с тревогой воззрившись на виконта, спросил:

– Старина, ты ведь не сбежал с воспитанницей пансиона, а?

В глазах виконта появилась горькая улыбка.

– Ну ей еще даже не исполнилось семнадцати, – ответил он.

– Шерри, скандал будет грандиозный!

– Никакого скандала не будет. Этой старой ведьме Бэгшот ровным счетом наплевать на бедняжку. Если бы не я, она отправила бы ее гувернанткой в какой-то богом забытый пансионат в Бате. Геро! Малышка собирала вместе со мной яйца в птичьих гнездах! Не мог же я этого допустить, в самом-то деле? Кроме того, если уж я должен жениться на ком-либо, то лучше это будет она, чем кто-то еще.

Подобное богохульство повергло его кузена в ужас, и он сдавленно проблеял:

– Изабелла!

– О да, конечно! – поспешно сказал Шерри. – Однако я все равно не могу жениться на ней, так что пусть будет Геро. Но мы только зря теряем время. Итак, где можно получить специальную лицензию, Джил?

Однако мистер Рингвуд лишь удрученно покачал головой.

– Будь я проклят, если знаю, Шерри! – признался он.

Похоже, его ответ ошеломил виконта. К счастью, в этот момент дверь отворилась и в комнату вошел слуга мистера Рингвуда, держа в руках пальто достопочтенного Фердинанда, которое затем осторожно положил на спинку стула.

– Чилхэм должен знать наверняка! – торжествующе заявил мистер Рингвуд. – Замечательный малый, этот Чилхэм! Знает все на свете! Чилхэм, где его светлость может получить специальную лицензию?

Вопрос этот нимало не смутил камердинера, слуга лишь поклонился и рафинированно ответил:

– Полагаю, сэр, правильным будет его светлости обратиться к его преосвященству архиепископу Кентерберийскому.

– Но я его не знаю! – запротестовал виконт, на лице которого отразилось нешуточное беспокойство.

Камердинер вновь отвесил один из своих чопорных поклонов.

– Смею предположить, милорд, знакомство с его преосвященством не является условием, необходимым для истребования у него специальной лицензии.

– Вот что я тебе скажу, Шерри, – решительно заявил кузен виконта, – на твоем месте я бы и близко к нему не подошел.

– Если его светлость сочтет это возможным, то, полагаю, сэр, для такой цели подойдет и любой епископ, – продолжал Чилхэм. – Вам угодно еще что-либо, сэр?

Мистер Рингвуд отпустил его небрежным мановением руки, но как раз в этот момент входная дверь затряслась от яростных ударов.

– Нет, ничего! – сказал Джил. – Если кто-либо пожелает меня видеть, то меня нет дома.

– Очень хорошо, сэр. Я приложу все усилия к тому, чтобы перехватить этого джентльмена, – пообещал Чилхэм и удалился.

Однако его усилия по перехвату не увенчались успехом. В гостиную долетели звуки громкого препирательства, и мгновением позже в комнату ворвался необычайно симпатичный молодой человек, одетый в бриджи и голубой сюртук с длинными фалдами, а также сапоги для верховой езды. На шее у него был небрежно завязан синий платок в белый горошек, роскошные черные кудри пребывали в беспорядке, причем один локон ниспадал на лоб. Взгляд его горящих темных глаз обежал комнату и остановился на виконте.

– Так я и знал! – срывающимся голосом провозгласил молодой человек. – Я видел твой фаэтон!

– В самом деле? – безразлично отозвался Шерри. – Если Джейсон вновь позаимствовал твой кошелек, то пороть горячку из-за этого нет решительно никакой необходимости. Я скажу ему, чтобы он вернул его тебе.

– Не шути со мной, Шерри! – угрожающе заявил ему вновь прибывший. – Даже не пытайся, говорю тебе! Мне известно, где ты был! Ты подло обманул меня, черт подери!

– Ничуть не бывало, – вмешался в разговор мистер Рингвуд. – А ты присаживайся, Джордж, ради всего святого, и не кипятись из-за всякой ерунды! Что за вспыльчивый малый!

– Решительно не из-за чего закатывать истерику, – сообщил мистер Фейкенхем, присоединяя свой голос к хору увещеваний. – Шерри женится, только и всего.

– Что?! – взревел лорд Ротем, бледнея на глазах и обращая негодующий взор на виконта.

– Нет-нет, не на Изабелле! – успокоил его мистер Рингвуд, тронутый зрелищем столь искренних страданий. – Ферди, право же, как тебе не стыдно? Шерри собирается жениться на другой женщине.

Лорд Ротем нетвердой походкой подошел к свободному стулу и повалился на него. Стремясь искупить свою вину, мистер Фейкенхем налил в кружку эля и подтолкнул ее к нему по столу. Лорд, сделав большой глоток, испустил глубокий вздох.

– Боже мой, а я уж было подумал… – произнес он. – Шерри, я заблуждался на твой счет!

– Ничего страшного, – великодушно отозвался виконт. – Слишком много всего навалилось. Кроме того, ты всегда так поступаешь.

– Шерри, – заявил Ротем, пронзая виконта голодным взглядом, – я оскорбил тебя! Если тебе нужна сатисфакция, я готов дать ее.

– Ежели ты думаешь, что я получу сатисфакцию, встав напротив тебя, чтобы позволить тебе проделать дыру в моей груди, то сильно ошибаешься, Джордж! – откровенно заявил Шерри. – Вот что я тебе скажу: если ты не прекратишь затевать ссоры со своими лучшими друзьями, то скоро их у тебя вообще не останется!

– Кажется, я схожу с ума! – со стоном сообщил им Ротем и уронил голову на руки. – Я полагал, ты отправился в Кент, чтобы опередить меня и посвататься к Несравненной! – Он вновь вскинул голову и вперил горящий взгляд в мистера Фейкенхема. – Это ведь ты мне так сказал! – обвиняющим тоном заявил он. – Клянусь честью, Ферди…

– Это было ужасной ошибкой! – слабым голосом пролепетал Ферди. – До обеда я всегда сам не свой!

– Откровенно говоря, именно так я и поступил, – сообщил Шерри с подкупающей искренностью, граничащей, по мнению его друзей, с несусветной глупостью. – Вот только она отказалась выходить за меня.

– Она отказала тебе! – вскричал Ротем, и его осунувшееся лицо внезапно озарилось радостной улыбкой.

– Именно это я и пытаюсь тебе втолковать. На мой взгляд, у нее в запасе имеется кое-кто получше нас обоих, Джордж. Если она сумеет довести его до нужного состояния, то получит Северна, помяни мое слово!

– Шерри! – прогремел обескураженный влюбленный, вскакивая на ноги и сжимая кулаки. – Еще одно пренебрежительное слово в адрес самой милой, божественной и очаровательной из женщин – и я вызову тебя на дуэль!

– Ну а я не приму твой вызов, – ответил виконт.

– Я должен буду назвать тебя трусом? – пожелал узнать Ротем.

– Нет-нет, Джордж, не делай этого! – взмолился Ферди, встревоженный донельзя. – Ты не можешь назвать беднягу Шерри трусом только потому, что он не хочет драться с тобой! Будь же благоразумен, старина!

– Ох, да оставьте вы его! Пусть называет меня кем хочет! – заявил виконт, которому явно надоели эти препирательства. – Если бы я не должен был сочетаться браком сегодня, то непременно заставил бы тебя умыться красненьким, Джордж! Кому-нибудь уже давно пора выпустить тебе капельку твоей горячей крови!

– Более того, – суровым тоном подхватил мистер Рингвуд, – Шерри не сказал ни единого слова, которое ты мог бы истолковать превратно. Предположим, она действительно намерена выйти замуж за Северна. Ну и что из этого? Что здесь плохого, скажи на милость? Смею предположить, она уже видит себя герцогиней. Как и любая на ее месте!

– Ни за что не поверю, что она может быть такой меркантильной! – заявил Ротем, подходя к окну и глядя на улицу.

Его долготерпеливые друзья, с облегчением отметив, что гнев Джорджа улегся, по крайней мере на некоторое время, вернулись к обсуждению проблемы, с которой столкнулся Шерри. Разговор их в конце концов привлек внимание лорда Ротема, он отошел от окна и даже вежливо попросил виконта пояснить, как могло случиться, что тот женится на совершенно незнакомой им девушке. Шерри охотно, хотя и сдержанно, удовлетворил его любопытство и вкратце посвятил в историю своего побега; а лорд Ротем, окончательно уверовав в то, что виконт отказался от всех притязаний на руку Несравненной Изабеллы, тепло пожал ему ладонь и принес свои поздравления.

– Да, все это очень хорошо, – заявил мистер Рингвуд, – но ничуть не приближает нас к решению проблемы того, где взять епископа, который бы выдал нам специальную лицензию.

– Тебе все-таки придется сочетаться браком во Флите, – скорбным тоном изрек мистер Фейкенхем.

– Нет, – возразил мистер Рингвуд. – Так не годится. Это незаконно.

И в тот самый миг лорд Ротем потряс всю компанию, заставив ее лишиться дара речи, признавшись, что он знаком с одним епископом. Сей исключительный казус Джордж объяснил тем, что вот уже лет десять его мать водит самую сердечную дружбу с этим типом; после чего, испытывая явное облегчение, ведь виконт более не являлся его соперником, Ротем предложил представить Шерри клирику.

Виконт моментально принял предложение и тут же заручился содействием мистера Рингвуда. Джил, узнав, что ему предстоит сопровождать невесту друга в походе по шляпным магазинам и ателье мод, которые почтили город своим присутствием, да еще и разубедить даму приобретать вещи, несовместимые с ее статусом, в смятении уставился на виконта. Но его возражения ни к чему не привели. Шерри заверил Рингвуда, что он с легкостью найдет общий язык с мисс Уонтедж; после чего, договорившись о встрече с Ротемом, увез Джила с собой на фаэтоне в гостиницу «Гриллон».