Хэкворт не стал отпираться и объяснил, что пытается расчистить место для церкви. На следующий день пришло еще двое, через день — четверо.
Первая служба в церкви состоялась через три месяца. На ней присутствовала лишь горстка людей, да и то большинство ее составляли любопытные. Лишь немногие из них помогали сносить старые стены и возводить новые. Лишь немногие вместе с Энтони качали головами, когда эти новые стены покрылись хулиганскими надписями. И чуть больше народу было с ним, когда он замазывал эти надписи тремя слоями краски.
Но большинство его добровольных помощников не переступали порога этой церкви. Кое-кто ссылался на то, что ходит в другие храмы, кое-кто не желал иметь ничего общего с богослужением; а некоторые просто исчезли, захваченные привычной рутинной жизнью Пещерного города и Энтони их больше не видел.
Но сейчас, через шесть месяцев после того, как церковь распахнула свои двери, число прихожан утроилось. Это был несомненный плюс. Минусом же было то, что постоянно посещали церковь Двенадцати апостолов менее тридцати человек. А многое ли сделаешь с такой помощью?
Но вчера церковная община пополнилась еще одним прихожанином. Хэкворт откинулся на спинку стула и улыбнулся при мысли о ребенке, которому Кэрол помогла появиться на свет. Малыш был удивительно красив. Энтони еще не приходилось крестить новорожденных. Самые младшие дети, которых он видел в своей прежней церкви, были бело-розовыми и завернутыми в белые кружевные крестильные покрывала. Этот малыш был румяным как яблоко, и лицо его кривилось от отвращения к миру. И все же крошечные черты его лица были совершенно правильны, и после того как он был погружен в купель, а затем досуха вытерт и прижат к материнской груди, он казался чудом из чудес, самым здоровым, самым любимым и самым желанным ребенком в этом городе.
Фред Тимоти, или просто Фредди.
В дверь кабинета постучали, и Энтони поднял глаза. Прежде чем он успел ответить, дверь распахнулась и в комнату заглянула Кэрол.
Хэкворт не ожидал увидеть ее. Конечно, девушка была благодарна ему за вчерашнее, но Энтони подозревал, что к этой благодарности примешивается немалая доля цинизма. Он встал и обошел стол.
— Уже переоделись? — спросил Энтони, когда она вошла.
— Это для меня обычное дело, — слегка улыбнулась Кэрол. До сих пор девушке не приходилось видеть священника одетым по-домашнему. Однако даже сейчас, в джинсах и отстиранной тенниске, он выглядел весьма благочинно. — Но не для вас, — добавила она. — Готовы повторить подвиг?
— Не может быть, чтобы у вас была еще одна пациентка, которую нужно обвенчать.
— Вы правы.
Сегодня она была не в белом. На ней так же хорошо смотрелись просторные черные брюки и тонкая кирпично-красная кофточка, перехваченная по талии разноцветным шарфом. Волосы были распущены; шею украшало неизменное ожерелье из нескольких рядов ярко окрашенных деревянных бусин и резных головок животных.
— Я рад, что вы пришли, — сказал он, поняв, что говорит правду. И это огорчило его до такой степени, что расхотелось видеть девушку.
— Я думала, вам захочется услышать о Фредди, — заметила она.
— Конечно.
Хэкворт скрестил руки на груди, словно защищаясь от нее. На мгновение Кэрол показалось, что он искренне обрадовался ее приходу. Интересно, что заставило его вдруг насторожиться?
— Мне не следует здесь находиться? — спросила она. — Быть с вами наедине неприлично?
— Дверь открыта.
— У вас ревнивая жена?
— У меня вообще нет жены.
— Вот так так! Держу пари, молоденькие прихожанки строили вам глазки.
Он сам не знал, почему решил ответить.
— У меня была жена. Она умерла.
— Мне очень жаль. — И ей действительно было жаль, хотя Энтони не выглядел опечаленным. Выражение его лица ни капли не изменилось, но она знала, как легко скрывать свои чувства. Каждый, кто хотел выжить в Кейвтауне, первым делом учился этому искусству.
Она задумалась над тем, не смерть ли жены послужила причиной переезда священнослужителя в этот темный угол. Или церковные власти послали его сюда в виде наказания? Появление Хэкворта в городе было таким же таинственным, как и он сам.
— Вы хотели рассказать о малыше, — напомнил он.
— Сегодня утром мать и дитя выписались из больницы.
— Что-то подозрительно быстро.
— Она была счастлива, что их вообще приняли, поскольку ребенок родился за час до прибытия «скорой помощи». У Сибиллы нет медицинской страховки, да и пособия она не получает. Тимоти содержал ее за счет случайных заработков.
— Он хороший работник?
— Да.
— А на стройке он мог бы работать?
— Что здесь строить, Энтони? Разве вы не заметили? Здесь царит разруха.
— Не здесь. В Изумрудной долине.
Она нахмурилась и подумала о том, насколько этот человек далек от жизни. Долина считалась одним из самых фешенебельных предместий. Там были зеленые рощи с домами, стоившими не меньше полумиллиона долларов, и высшими школами, имевшими собственные телестудии и лаборатории, напичканные аппаратурой последних марок.
— Каким образом парнишка вроде Тимоти может получить работу в Изумрудной долине? — спросила она. — Разве там не подметают улицы люди с дипломами бакалавров? Эй, забудьте об этом. Изумрудный мусор не про нашу честь.
— Я уже позвонил одному своему знакомому по имени Эмери Мерлоу. Он хочет дать парню работу.
— Но у Тимоти нет машины. Как же он будет добираться в такую даль? Ведь автобус ходит в Долину только тогда, когда тамошние домохозяйки возвращаются из города с покупками!
— Вы вчера сказали, что Сибилла и Тимоти не хотят оставаться здесь.
— Да, говорила.
— Вы говорили серьезно?
— Ага, конечно… — Кэрол потрогала стоявшее на столе дешевое стеклянное пресс-папье. Оно было единственным украшением комнаты. Кабинет имел такой же спартанский вид, как и его хозяин. Она посмотрела на Энтони. — Но здесь живет куча людей, которым не следовало бы оставаться.
Хэкворт решил, что девушка метнула камень в его огород.
— Я подыскал молодоженам жилье в Долине. Если, конечно, они действительно хотят уехать.
— Хотят? — призадумалась Кэрол. — Сибилла несчастна оттого, что живет здесь, а сейчас она умирает от страха за ребенка. Тимоти ради нее пойдет на все, хотя один Бог знает, где он этому научился. Его отец бросил мать еще до рождения сына. А родительница махнула на все рукой пару лет тому назад и при всяком удобном случае напивается в стельку.
— Изумрудная долина далеко от их дома. Согласятся ли они?
— В данном случае это только к лучшему.
— У одной моей знакомой есть квартира над гаражом, стоящим во дворе ее дома. Она говорит, что квартира совсем маленькая, однако я готов держать пари, что там раз в пять просторнее, чем у Тимоти. Беатрис около семидесяти лет, но она отказывается брать экономку. Если бы Сибилла согласилась делать ежедневную уборку, а Тимоти присмотрел за двором, они бы сильно облегчили старой женщине жизнь.
По его лицу скользнула беглая улыбка, но Кэрол подумала, что это ей показалось.
— Хотя им придется делать вид, что это вовсе не помощь, — добавил он. — Сибилла может по утрам приходить к Беатрис в гости, а затем предложить помыть посуду. Да и пылесосом поработать, пока хозяйка не видит.
Кэрол быстро поняла, что к чему.
— А Тимоти мог бы косить траву на газоне перед гаражом, но по ошибке выкосить весь двор.
— Именно так.
— Так у него действительно будет работа?
— Эмери Мерлоу нужен помощник плотника. Беатрис Уэйверли нужны помощники. А молодым людям нужно уехать отсюда.
— Я уже передала им немного детского приданого и то, что было под рукой, но предстоят расходы по переезду. — Кэрол вынула из большого кожаного бумажника чековую книжку и бегло просмотрела ее. — Кое-что я смогу выделить.
— Я уже выписал им чек. — Он протянул руку, выдвинул ящик письменного стола и достал оттуда бумажку.
Она подняла глаза.
— Господи, как вам все легко дается!
Энтони передал ей чек.
— С чего вы взяли, что это легко?
— Со стороны кажется, что это не требует от вас никаких усилий и что у вас сотни людей, которые только и ждут вашего кивка, чтобы прийти на помощь.
Он подумал, что лицо у девушки такое же непокорное, как и ее волосы. Не было на свете других глаз, которые бы так же прямо смотрели на все и вся. Не было носа, который бы так же высокомерно задирался вверх. А ее рот… Со ртом было труднее всего. Он извергал слова, будто его обладательница долго не думает и никогда ни в чем не раскаивается. Рот, который постоянно кривила то насмешливая, то досадливая улыбка. Полные алые губы, созданные для любви.
— Вам приятно думать, что это не доставляет мне ни малейших усилий? — спросил он.
— Мне было бы куда приятнее, если бы вы в лепешку расшибались ради этого. Не знаю, Энтони. Просто у вас такой вид, словно все само плывет к вам в руки. Хотя, если это правда, один Господь знает, как вас занесло сюда.
— Если вспомнить, пару лет я вообще коптил небо.
— Разве можно об этом забыть? — улыбнулась она. — Но если это действительно стоило больших усилий, тем более спасибо.
— Не стоит благодарности.
— Тогда, может, встать перед вами на колени?
— Внутренний голос подсказывает мне, что мозолей на них нет.
— Зато ваши колени мозолистее кожи крокодила. — Она пошла к дверям, но остановилась. — Да, чуть не забыла. Советую какое-то время быть осторожнее. «Мустанги» пронюхали о вчерашнем.
Он взял Кэрол за руку прежде, чем девушка успела отвернуться. Пальцы Энтони крепко впились в ее предплечье.
— Что вы слышали?
Она выразительно посмотрела на его руку, и Хэкворт тут же отдернул ладонь.
"Воскреснуть и любить" отзывы
Отзывы читателей о книге "Воскреснуть и любить". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Воскреснуть и любить" друзьям в соцсетях.