Отец Ансельм привел отца Эмиля. Тот присоединился к их бодрствованию у тела покойного. Его спокойное, непроницаемое лицо не выдавало никаких чувств.

Прошел час, потом два. Отец Ансельм встал.

— Я должен пойти проследить… за приготовлением к похоронам, — проговорил он.

Лорелея кивнула:

— Мы с отцом Эмилем останемся.

Эмиль опустился на колени и стал шарить под кроватью.

— Отец Эмиль, что вы делаете?

Он бросил на нее раздраженный взгляд. Возможно, это было игрой света свечи, но ей показалось, что она увидела вспышку ярости в его светлых глазах. Возможно, он тоже догадался о предательстве отца Джулиана.

— Кто-то должен осмотреть вещи настоятеля.

Отец Эмиль вытащил из-под койки стопку книг, деревянный несессер, покрытый кожей, и большой парусиновый рюкзак.

Лорелея поднесла свечу ближе. Мерцающий огонек осветил эмблему, вышитую на клапане рюкзака: пучок отделанных черными перьями стрел.

Она все поняла.

— О Боже, — произнесла Лорелея, опускаясь на колени рядом с отцом Эмилем, — это же рюкзак Дэниела, который он потерял во время обвала.

— Черт, не могу найти эту проклятую бумажку, — Дэниел нахмурился. — Должно быть, я оставил ее в своем сюртуке.

Вонь от гниющих овощей заполнила всю боковую улочку, ведущую к Шантэрэну.

— Непохоже, чтобы Ворон стал таким неосторожным, — заметил Сильвейн, свет из окна винного погребка осветил его соломенные кудри.

— Я сам себя не узнаю последнее время, — пробормотал Дэниел, думая о ссоре с Лорелеей, которая разыгралась несколько часов назад.

Он вздрогнул, вспомнив, как она заперлась от него в своей комнате. Как ему теперь убедить ее, что он изменился, что он уже не тот человек, который пришел в приют, задумав убийство?

«Ты знал, к чему это приведет. Ты знал, что в конце концов, она все обнаружит, — доносился из глубины его души обвиняющий голос. — Ты должен был все рассказать сам».

— Нам придется обходиться без плана, — сказал Дэниел.

Вместе с Сильвейном они пробрались к реке, стараясь идти в тени деревьев, чтобы миновать жандарма, расхаживающего в начале аллеи и контролирующего все тропинки парка. С бьющимися сердцами, сжав в руках оружие, они прижались к разрушающейся стене темного дома. Мимо прошел жандарм, насвистывая себе под нос и размахивая фонарем.

Воды Сены бились о древние стены Шантэрэн. Париж никогда по-настоящему не засыпал; даже в этот час со стоявшей на якоре баржи доносился смех и пьяные голоса. Дэниел, никем не замеченный, спустился к берегу, колчан со стрелами и лук болтались у него за спиной. Это оружие казалось странным и неуместным в современном городе, где на каждом углу стояли вооружённые мушкетами солдаты.

Сильвейн укрылся за горизонтальным барьером в конце аллеи. Его называли «ловушкой для пьяных», и предназначался он для того, чтобы подвыпившие мужчины не упали в реку.

— Как воняет от воды, — заметил Сильвейн.

— Постарайся не намочить тетиву.

Со стороны реки к ним метнулась тень. Один из находящихся в рыбачьей лодке три раза подряд поднял руку.

— Это Штокальпер, — произнес Дэниел.

— Как раз вовремя, — ответил Сильвейн, посылая ответный сигнал.

Дэниел пытался проникнуться тем же ожиданием, что и юноша. Через короткое время они посадят Мьюрона в лодку и отправятся вниз по реке к порту Сен-Поль, где их будут ждать доктор Ларри с Лорелеей, а потом — в Швейцарию. Оттуда, поддерживаемый объединенными силами, он заставит Бонапарта проявить снисходительность и удержит его от дальнейшего разграбления страны и покушения на независимость Швейцарии.

Но Дэниел мог добиться освобождения Жана Мьюрона одним путем. Прежде чем закончится ночь, он снова будет убивать, омрачая свою душу чужой смертью.

Они надели на себя непромокаемые плащи, высокие сапоги и шляпы, чтобы не намокнуть в вонючей жиже канала, по которому должны были пройти. Ухватившись за железные петли, торчавшие из древней каменной кладки, Дэниел спустился к воде. На стене ползали светлячки, перелетая с места на место по вонючему мху. В реку прошмыгнула крыса и уплыла, оставляя за собой на воде дорожку.

Сильвейн с отвращением фыркнул. Они добрались уже до канализационной трубы — маленькой прямоугольной дыры, которая была зарешечена. Всего несколько часов назад швейцарские патриоты подпилили прутья решетки, проделав отверстие, через которое мог проскользнуть худощавый человек.

У Дэниела уже хлюпала в сапогах речная вода, когда он пролез в дыру. Ему в нос ударила отвратительная вонь канализационных стоков, и он едва не задохнулся. Труба была узкой, явно не предназначенной для того, чтобы по ней можно было продвигаться.

— Все в порядке? — шепнул он Сильвейну.

— Мне плохо.

— Я был бы удивлен, если бы ты чувствовал обратное. Радуйся еще, что в этом здании фактически никто не живет.

Как будто опровергая его слова, вверху раздался металлический скрежет, за которым последовало журчание воды.

— Дерьмо, — сказал Сильвейн.

— Будем надеяться, что нет.

Дэниел вжался в верхнюю часть трубы. Что-то протекло мимо них и выплеснулось в реку.

— Может быть, это кто-то брился и вылил воду? — заметил Сильвейн.

— Может быть.

Туннель опасно поднимался вверх. Ноги Дэниела соскользнули с каменной кладки. Кожа на руках содралась до крови.

— Ты сможешь это сделать? — спросил Сильвейн.

— Пальцы болят. Не смогу… натянуть тетиву. Ты сможешь сделать это и сам, если захочешь.

— Ты так свободно говоришь об этом, Дэниел? Ты легко убиваешь?

— Я уже и сам ничего не знаю, — с неподдельной искренностью ответил он.

Они молча взбирались вверх, пока не достигли серого квадрата окна в стене с толстой решеткой, через которую пробивался тусклый свет.

— Здесь, — выдохнул Дэниел. — Эта решетка.

Вглядываясь между прутьями решетки, он мог видеть только зловещую черноту подвала.

— Здесь есть кто-нибудь? — прошептал Сильвейн.

— Я почти ничего не вижу. Будь готов к тому моменту, когда я сдвину эту решетку.

Упершись коленями в обе стороны трубы, он ухватился за железную преграду и что было силы надавил на нее всем телом. Металл заскрежетал по камням и медленно уступил. Наконец образовался узкий лаз. Дэниел толчками распахнул решетку пошире, приподнял голову и огляделся по сторонам. Вокруг все было темно и тихо.

Большая, со сводчатым потолком, комната была вся завалена заплесневелыми бумагами и книгами, соломой, мешками с отходами и стеклянными бутылками.

— Понятно, — прошептал Дэниел.

Они вылезли из трубы и сняли свои плащи, спрятав их под соломой. Сильвейн шейным платком вытер вспотевшее лицо.

Где-то скрипнула дверь. Сильвейн уронил платок на захламленный пол.

Дэниел услышал, как из колчана извлеклась стрела.

— Этого я беру на себя, — прошептал Сильвейн.

«Молодец», — подумал Дэниел и тоже стал готовить свое оружие.

В комнату ступила какая-то тень. В тишине послышался звук отпускаемой тетивы. Стрела вонзилась в живую плоть.

Человек вскрикнул. Дэниел и Сильвейн бросились к нему, чтобы заткнуть ему рот. Но через несколько секунд, сраженный метким ударом в грудь, мужчина испустил дух.

— Мне плохо, — снова прошептал Сильвейн.

Дэниел наклонился, чтобы обыскать тело в надежде найти ключи. Тошнотворный комок подкатил к горлу. Он устал от смертей и тайных деяний. Ему нужен был открытый, честный бой при свете дня, а не убийства в потемках.

Должно быть, этот парень был маленькой сошкой, потому что его карманы оказались пусты. Кряхтя, Дэниел и Сильвейн оттащили тело в угол огромной комнаты и прикрыли его соломой.

Они выскользнули за дверь и очутились в темном коридоре.

— Здесь еще два этажа вверх, — проговорил Дэниел, всматриваясь в густую темень.

— Откуда ты знаешь?

— Де Вир кое-кому заплатил здесь.

Выругав себя в очередной раз за то, что потерял план этажей, он направился в сторону узкого пролета каменных ступенек. Они продвигались медленно и бесшумно, задержавшись па первой лестничной площадке, чтобы заглянуть в длинный проход, заваленный кипами бумаг.

Со времен Террора это место очень изменилось. В камерах больше не было отчаявшихся мужчин и женщин. Преступления многих из них заключались лишь в том, что в их венах текла кровь древних благородных династий.

Как у Лорелеи.

Воспоминания о ней совсем некстати выплыли из глубины сознания Дэниела. Ее ненависть обжигала ему душу. Дэниел давно знал, чем для него самого обернется обман.

Но теперь, когда Лорелея знала правду, он будет стоять на ее стороне и постарается исправить все ошибки и недоразумения последних месяцев.

Дэниел рисовал в своем воображении, как Лорелея в смятении расхаживает по комнате, планируя свою будущую жизнь, в которой для него нет места. Но ему без Лорелеи уже не будет жизни. Он должен вымолить ее прощение.

Он кивнул головой, подавая Сильвейну знак следовать за ним. На следующей лестничной площадке, куда через полуоткрытую дверь на втором этаже падал сноп света, они услышали разговор охранников.

— …побил меня снова, Фулар. Ты лишил ужина моих малышей, вырвал его прямо у них изо рта.

По деревянному столу зазвенели монеты.

— Ну хватит, Исамбар, играть на моих чувствах. Твои дочки едят как королевы, ты обожаешь их.

— Ну, не больше, чем ты своего мальчишку. Послышался шелест тасуемой колоды карт.

— Скажи-ка мне, он все еще в Сорбонне?

— Да, получает отличные оценки. Нам с женой приходится много трудиться, чтобы оплатить его учебу.

Сильвейн подготовил стрелу. Дэниел последовал его примеру и попытался выбросить из головы все мысли. Впервые за последнее время ему это не удалось. Разум подвел Дэниела, не позволив ему даже на мгновение уйти от действительности, спрятаться в привычном коконе холодной темноты. Он не мог не думать о двух мужчинах, сидящих за приоткрытой дверью; не мог не думать об их детях; не мог лишить их семьи кормильцев.