– Спасибо, мистер Годдар, - поблагодарила Стефани, смутившись. Однако ей было приятно, что он заметил перемену во внешнем облике Эбби.

– Эбби, надеюсь, ты не против? В городе я встретил Генри и уговорил его поужинать с нами.

– Разумеется. Генри -всегда желанный гость в нашем доме. Мистер Трамбл принес нам сегодня несколько жирных перепелов, так что еды достаточно, - ответила она, жестом указав на большой поднос с перепелами в центре стола.

– Как это любезно со стороны мистера Трамбла.

– Дети, пожалуйста, займите свои места, а конфеты отложите до десерта, -строго приказала Эбби.

Тотчас раздались возмущенные голоса, но тут Андре поднял руку.

– Эбби права, -объявил он, бросив взгляд на Стефани. - Конфеты отобьют аппетит. Вы согласны со мной, мадам Сарджент?

Чувствуя, что краснеет, Стефани кивнула.

– Малыши, если будете слушаться мисс Эбби, -вступил в разговор гость, - обещаю после ужина дать вам еще конфет.

Его слова возымели действие, и детишки бросились занимать свои места.

– Благодарю вас, джентльмены, - с улыбкой обратилась Эбби к мужчинам. - Только не надо так баловать детей, Генри.

– Спасибо, что позволили мне составить вам компанию, Эбби, -сказал Генри с довольным смешком. Он снял шляпу, скрывающую его светло-каштановые кудри, и галантно поклонился Стефани.

– По правде говоря, я принял приглашение Андре, потому что слышал от миссис Элизабет Стэнтон об очаровательном пополнении в вашем семействе.

– Так оно и есть, -подтвердил Андре. - Мадам Сарджент, позвольте представить вам моего делового партнера Генри Робийяра.

– Здравствуйте, мистер Робийяр, как поживаете? - Стефани протянула гостю руку.

– Отлично, спасибо, мадам, -ответил Генри, сверкнув белоснежными зубами, и энергично пожал протянутую руку.

– Ну-с, -подала голос Эбби, - приступим к еде?

– Конечно, мэм! -согласился Генри.

Когда все расселись, Андре стал разливать вино, а Эбби - устричный суп.

– Как ваша драгоценная тетушка? -спросила Эбби, протягивая Генри тарелку.

– Спасибо, тетушка Кэти в полном порядке, -ответил он.

– Надо же, вы зашли к нам в тот самый день, когда Стефани заставила меня надеть эту чудесную шаль, -продолжила Эбби. - Ведь ее связала мне ваша тетушка.

– А я-то смотрю -знакомая вещь. - Генри удовлетворенно щелкнул пальцами. - Тетушка будет рада узнать, что вы ее носите.

– Вы давно знакомы с Андре? -поинтересовалась Стефани.

– О да, очень давно, -ответил Генри. - Совсем еще юными посещали Военный колледж, вместе учились в университете и вот уже более семи лет - партнеры по бизнесу. - Он подмигнул Стефани. - Признаться, я обрадовался, встретив этого старого мошенника в городе. Он слишком много времени проводит за карточными играми и на скачках, а мне нужна его помощь в конторе.

Услышав это, Стефани ничуть не удивилась и едва сдержала усмешку, а старшие дети прыснули со смеху.

– Папочка, ты плохо себя ведешь?-спросила Гвен, повернувшись к отцу.

– Конечно же, нет, мой ангел. -Андре серьезно покачал головой, сердито глядя на друга. - И не стыдно тебе, старина! Ты рассказываешь небылицы при детях и двух очаровательных дамах. Кроме того, не такой уж я заядлый картежник. А в контору я заглядывал на прошлой неделе…

– Всего на десять минут, -уточнил Генри с уморительной миной. - Уже осень, Андре, и у нас масса работы. Сжалься над старым другом. Когда ты в последний раз забрел на Сильвер-стрит, ты удосужился заглянуть в доки? Хлопок прибывает днем и ночью, и его запасы на складах растут как снежный ком. Мы едва справляемся с заказами для Руфуса Лернеда, не говоря уже о восточных фабриках. Мне нужен твой тонкий глаз для сортировки товара.

– Генри, -Андре рассмеялся, - уверен, что под твоим чутким руководством наша фирма будет процветать и впредь.

– Вряд ли я соглашусь с тобой. Если товар будет гнить на складах Уотер-стрит, плантаторы не станут с нами сотрудничать. Им легче доставлять хлопок вниз по реке и иметь дело с более расторопными брокерами биржи Нового Орлеана.

– Генри, ты прямо как квочка, -упрекнул Андре приятеля. - Пожалуйста, прекрати говорить о делах в присутствии милых дам.

– Леди, приношу свои извинения, -смутился Генри.

– Пожалуйста, не беспокойтесь. -Помешивая в тарелке ступ, Стефани одарила Андре сахарной улыбкой. - Нам очень интересно слушать мистера Робийяра.

– Еще вина, Генри?-нахмурился Андре.- Это превосходное шабли.

– Пожалуй. -Гость протянул бокал.

– Наполнив его, Андре бросил на Стефани сердитый взгляд.

– Да будет вам известно, мадам Сарджент, когда мы начинали с Генри наше дело, в мои обязанности входила финансовая поддержка, а за административную работу отвечал он. Разве не так, Генри?

– Все так, Андре. Но это было более семи лет назад. Полагаю, я внес достаточный вклад в наше дело, и не считаю зазорным просить тебя о помощи. Кроме того, нас залило…

– Довольно! -перебил его Андре, со стуком поставив ни место графин. - Ты своего добился, мой друг. Я готов обсудить эту проблему, но только после ужина.

– Как скажешь, -согласился Генри.

Далее разговор вертелся вокруг детей, прекрасной теплой погоды и последних сплетнях о местных молодых людях - кто с кем встречается, какая семья где гостит или путешествует. Стефани часто ловила на себе взгляд Генри и поняла, что он проникся к ней симпатией.

Ее предположение получило подтверждение после десерта, когда Андре и Генри, извинившись, уединились в кабинете хозяина, чтобы пропустить по бокалу бренди и выкурить по сигаре. Выходя из комнаты, Генри поблагодарил Эбби за ужин, после чего остановился возле Стефани и поцеловал ей руку.

– Мадам Сарджент, приятно было с вами познакомиться. Могу ли я надеяться еще раз навестить вас?

За Стефани ответил Андре.

– Нет, -холодно сказал он.

Стефани возмущенно ахнула, а Генри озадаченно посмотрел на приятеля.

– Андре, какое ты имеешь право решать за мадам Сарджент?

– Она член моей семьи. Разве этого недостаточно?

– Я не согласна, -заявила Стефани ледяным тоном. - Возможно, вы и наняли меня, сэр, но это не дает вам права принимать за меня решения. - И прежде чем Андре успел возразить, она повернулась к Генри:

– Сэр, я буду рада вас видеть.

– Что ж, старина, решение дамы следует уважать. -Генри лукаво подмигнул другу.

– Очень может быть, -произнес тот, не сводя со Стефани многозначительного взгляда, - но не исключено, что мадам еще передумает. Ну, что пойдем? - обратился он к Генри с натянутой улыбкой.

– Идем. Еще раз благодарю вас, леди.

Когда мужчины ушли, Стефани и Эбби проводили детей в игровую комнату. Малыши вели себя шумно. Поль и Бо играли в индейцев, с криками носились друг за другом, Гвен катала Эми в деревянной коляске.

Девушки устроились на диване у окна.

– Я была рада повидать Генри, -заметила Эбби.

– Мне он понравился, -сказала Стефани.

– Ты ему тоже.

– Кажется, да.

– Стефани, -Эбби прикусила губу, - надеюсь, ты не очень рассердилась на Андре?

– С какой стати?

– Ведь он попытался запретить тебе встречаться с Генри. Пойми, он чувствует себя в ответе за всех членов семейства.

– Он и к тебе так относится?

– Конечно. -Эбби нервно рассмеялась. - Не знаю, что бы я без него и детей делала.

– Ему понравилось, как ты сегодня выглядела, верно? -Стефани улыбнулась.

– Кажется, да, -просияла Эбби.

– Вот видишь! -Стефани вскинула брови. - Теперь мы закажем тебе более нарядные платья.

– Ладно, посмотрим. Господи! -Эбби поморщилась, когда Бо издал индейский клич. - Дети совсем расшалились.

– Переели сладостей, которые дал им Генри.

– Разве это имеет значение?

– Еще какое! Сахар порой действует на детей как наркотик.

– Боже, я и не подозревала.

– У тебя появилась возможность отрепетировать наш урок.

– Ты о чем?

– Заставь детей успокоиться и собрать игрушки, а потом почитай им сказку.

– О нет, они меня не послушают. -Эбби замахала руками.

– Брось, Эбби! Не будь тряпкой! -строго произнесла Стефани.

– Говорю тебе -ничего не получится.

– Прояви волю. Попытайся хотя бы!

– Ладно, -согласилась наконец Эбби, вышла на середину комнаты.

– Дети, пора успокоиться.

Стефани простонала. Голос Эбби прозвучал не громче мышиного писка. Дети не обратили на нее ни малейшего внимания. Гвен по-прежнему катала коляску с Эми, которая перегнулась через край, а Бо гонялся за орущим Полем. Мальчишки едва не сбили Эбби с ног.

Эбби бросила на Стефани беспомощный взгляд.

– Давай еще раз, -сказала та.

Эбби предприняла вторую попытку и заговорила чуть-чуть громче. Результат оказался тот же. Стефани схватила с книжной полки медный колокольчик и протянула подруге.

– На вот, позвони.

Эбби звякнула колокольчиком - бесполезно.

– Стефани, пожалуйста, -взмолилась она.

Гвен в очередной раз промчалась мимо Эбби, проехав колесом по ногам Стефани.

– Ох! -вскрикнула та. - С меня хватит!

Выхватив у подруги колокольчик, она довольно долго звонила. Никто не обратил внимания. Тогда Стефани вставила в рот два пальца и пронзительно свистнула. Прекратила, лишь когда дети замерли на своих местах и, гримасничая, заткнули уши.

– Ну вот, наконец! -Стефани погрозила детям пальцем. - Теперь займемся уборкой комнаты, а потом мисс Эбби вам почитает сказку.

– Мы не обязаны, -захныкала Гвен.

– Обязаны!

В скором времени в игровой был наведен порядок, и дети послушно уселись вокруг кресла-качалки, в котором расположилась Эбби.

– На, читай! -скомандовала Стефани, сунув Эбби сборник сказок.

Эбби скучным голосом начала читать «Золушку». Дети вскоре заерзали. Через минуту Гвен бросила на Стефани сердитый взгляд.

– Почему не вы нам читаете, мадам? -спросила она.