Женщины расхохотались.
– Верно подмечено, -согласилась Стефани.
– Мы бываем ужасными, правда? -Эбби прикоснулась к руке Стефани. - Должно быть, я показалась вам бесчувственной, учитывая вашу потерю.
– Пожалуйста, не извиняйтесь, -успокоила ее Стефани. - Недаром говорят: кто не смеется, тот плачет.
Эбби кивнула.
– Итак, после того как вы приехали сюда, в Натчез…
– Сначала все было как в старые добрые времена, -продолжила Эбби. - Если не считать проблем с детьми. Положение Линни вызывало опасения. Она почти не вставала с постели. Но мне с ней было так хорошо. Никогда не думала, что… - голос Эбби дрогнул от слез, - что потеряю ее.
Она расплакалась.
– Простите. Мне не следовало заводить этот разговор.
Эбби шмыгнула носом и покачала головой.
– Нет, Стефани. Мне нужно выговориться. Я не могу обсуждать этот вопрос с Андре. Он даже не навещает ее могилу, а я бываю там каждое воскресенье.
– Вчера вечером вы обмолвились, что он не слишком переживает. Не значит ли это, что ему все равно?
Вспыхнув, Эбби вскинула на Стефани глаза.
– Нет, конечно. Мне кажется, беднягу мучают угрызения совести.
– Угрызения совести? Почему?
– Этого я вам сказать не могу. -Девушка отвела глаза. - Я и так наговорила лишнего.
Стефани задумалась. Неужели за словами Эбби стоит нечто более серьезное и дамский угодник Андре Годдар не так прост, как она полагала?
– Послушайте, -Стефани с мольбой посмотрела на Эбби, - прошу прощения, что касаюсь этой болезненной темы. Но раз вы приняли меня в семью, не могу удержаться от любопытства.
– Понимаю.
– Только святая могла посвятить себя Андре и его семье.
– Едва ли, -горестно отозвалась Эбби.
В то утро Стефани узнала больше, чем рассчитывала. Во-первых, утвердилась во мнении, что Андре Годдар негодяй и бабник. Эбби в него влюблена, но управляться с его детьми не в состоянии. У Стефани сложилось впечатление, что Эбби делала все возможное, чтобы войти в историю Хармони-Хаус в качестве жертвы с разбитым сердцем. Неужели она так и не испытает чуда любви? При мысли об этом у Стефани болезненно сжалось сердце.
Но если верить старой Магнолии, Стефани для того и переместилась в прошлое, чтобы изменить несчастливую судьбу Эбби и стать ее ангелом-хранителем. Только выполнив эту миссию, она сможет вернуться в настоящее и обрести душевный покой. Стефани казалось, она теперь знает, что надо делать.
В этот момент прибежали Бо и Гвен. Дети были возбуждены и громко хохотали. Стефани сразу заподозрила неладное.
– Мисс Эбби, мы пришли извиниться, -заявила Гвен. - Простите нас за змею.
– Спасибо, дорогая, -пробормотала Эбби.
– Да, мисс Эбби, простите нас, -подхватил Бо, обнял Эбби за шею и звонко чмокнул в щеку. Гвен прыснула.
В следующее мгновение шалуны с громким визгом бросились к дому, улепетывая, как воришки с места преступления. Одного взгляда на Эбби хватило, чтобы понять причину их поспешного бегства. Побледнев как полотно, бедная женщина вскочила на ноги, уронив вязанье, и пронзительно заверещала, извиваясь всем телом.
– Эбби, что? Что случилось? -закричала Стефани. - Что они с вами сделали?
Девушка вдруг перестала извиваться, отскочила в сторону и дрожащей рукой показала на землю.
– Пожалуйста, Стефани, помогите!
На земле Стефани увидела крохотное, бьющееся в судорогах существо.
– Золотая рыбка? Неужели Бо бросил ее вам за шиворот? Вот чертенок!
– Стефани, помогите! -взмолилась Эбби.
– Успокойтесь. Рыбка никому не причинит вреда.
– Да нет же! -Эбби энергично затрясла головой. - Вы не понимаете! Я не могу взять ее в руки, но если вы не бросите рыбку обратно в пруд, она умрет.
– Эти чертенята издеваются над вами, а вы думаете о рыбке? -Стефани была искренне удивлена.
– Стефани, пожалуйста! -взмолилась Эбби. - Вы только посмотрите! Бедняжка задыхается!
– Стефани закатила глаза и, подобрав рыбку, побежала к пруду. Вернувшись, она вытерла руки о траву и подала Эбби вязанье:
– Вот, возьмите. А теперь присядьте и успокойтесь. Пойду отчитаю проказников.
Стефани направилась к дому, а Эбби с благодарной улыбкой смотрела ей вслед.
Глава 10
К обеду Стефани совсем измучилась. И неудивительно. Весь день Бо и Гвен держали их с Эбби в напряжении. За рыбку проказники получили взбучку, но не чувствовали раскаяния и продолжали озорничать. Через открытое окно стащили из кухни пирог и отнесли в сад белкам, устроив для шустрых пушистых зверьков настоящее пиршество. Затем поссорились из-за любимого воздушного змея, изодрали игрушку в клочья и с дикими воплями носились друг за другом по дому.
Эбби лишь беспомощно разводила руками, уповая на строгость Стефани. Последней удавалось восстановить порядок, но после ее упреков Гвен становилась все злее. Когда наконец в доме воцарился относительный мир, проснулась и раскапризничалась кроха, и никто, кроме Стефани, не мог ее унять.
Попытки Эбби успокоить ребенка не увенчались успехом. И Стефани уже в который раз убедилась, что жизнь бедной женщины грозит превратиться в сплошную муку и головную боль.
Но как остановить этот тяжелый, набирающий обороты поезд?
Перед ужином Стефани поднялась к себе в комнату, чтобы отдохнуть и освежиться. На туалетном столике она с удивлением обнаружила розу. Ей стало не по себе. Такую же розу она недавно нашла у себя на столе в настоящем, а накануне на балу получила от Андре.
Цветок относился к разновидности роз королевы Виктории. Его темно-розовый бутон отличался совершенством линий. Взяв розу в руки, Стефани вдохнула тонкий, пьянящий аромат.
Кто принес ее сюда? Должно быть, Андре, больше некому, подумала она с улыбкой.
Этот невинный жест обезоружил ее и вызвал тревогу. Стефани не понравилось, что мужчина заходил в ее спальню. Неужели у него есть ключ от разделяющей их комнаты двери? С таким же успехом он мог проникнуть сюда через верхнюю галерею или со стороны коридора.
Не выпуская розу из рук, Стефани отворила окно и вышла на балкон. Дул прохладный вечерний ветер, и она с наслаждением вдохнула свежий воздух. Краем глаза заметила, что соседняя дверь, ведущая в спальню Андре, закрыта. Внизу, на лужайке перед домом, старый негр стриг азалии.
Вдали раздался цокот копыт, и вскоре верхом на великолепном гнедом жеребце во дворе появился Андре Годдар. Он держался на лошади с неподражаемой грацией.
У коновязи Андре натянул поводья и спешился. Чернокожий садовник направился к хозяину, и они перекинулись несколькими словами. Стефани слышала, как Андре рассмеялся. Садовник повел лошадь в стойло, а Андре направился к дому, насвистывая «Скачки в палаточном городе».
В эту минуту он показался Стефани беспечным и легкомысленным. Таким, вероятно, он и был на самом деле.
В двух шагах от крыльца Андре невзначай поднял голову и заметил на балконе девушку. Ослепительно улыбнувшись, он снял шляпу и отвесил ей глубокий поклон.
– А, мадам Сарджент, вы чудесно выглядите. Как прошел первый день с детьми?
С трудом сдержав улыбку, польщенная его вниманием, Стефани печально ответила:
– Лучше не спрашивайте.
Андре хмыкнул.
– Всю дорогу я любовался закатом. -Мужчина сделал широкий жест рукой. - Это время дня прибавляет силы. Спуститесь вниз и посидите в саду.
– Сэр, у меня есть и другие обязанности, -ответила Стефани, борясь с искушением присоединиться к очаровательному красавцу.
– Правда? -Он подошел ближе. - Судя по розе у вас в руках, вы уже познали райскую красоту нашего сада.
– Не я, кто-то другой, -возразила она и поднесла цветок к носу.
– Вот как? -удивился Андре.
– Кто-то, пока меня не было, положил розу на мой туалетный столик.
– Интересно, кто бы это мог быть? -Андре покачал головой.
Стефани пропустила его вопрос мимо ушей.
– Вы с нами поужинаете, мадам? -спросил он.
– Непременно.
Андре водрузил шляпу на голову и взбежал по ступенькам в дом. До слуха Стефани донесся его сдавленный смешок.
В тот вечер за столом освещенного свечами зала Стефани с ужасом наблюдала сцену, аналогичную утренней. Кроме взрослых, в комнате присутствовали четверо старших детей. Спокойная малышка Эми, как и утром, мирно сосала палец. Бо играл с игрушечным паровозиком, с громким лязгом катая его по белоснежной скатерти и время от времени ударяя по фарфоровой соуснице. Сидевший рядом с ним Поль кормил собачку остатками ростбифа. Но Гвен превзошла всех по изобретательности. Плутовка превратила свою ложку в маленькую катапульту и обстреливала присутствующих горошком и кусочками нарезанной моркови.
Ни Эбби, ни Андре детей почему-то не одергивали. Андре потягивал вино, время от времени бросая на Стефани задумчивые взгляды. Его выдержка была достойна восхищения. Измучившаяся за день Эбби тоже молчала. С растрепанной прической и бесстрастным выражением лица, она рассеянно ковыряла вилкой в тарелке.
Пока Стефани прикидывала, как помочь несчастной женщине, ей в нос угодила горошина. Гвен хихикнула. Стефани отложила вилку и сурово посмотрела на проказницу.
– Молодая леди, немедленно прекратите!
Гвен замешкалась, но ложку не опустила. Ее лицо приняло обиженное выражение.
– А что касается вас, молодой человек,-обратилась Стефани к Бо, - еще раз тронете соусницу - заставлю вылизать всю грязь со скатерти.
Бо был раздосадован, но игрушку со стола убрал.
– Мы должны слушаться мадам Сарджент? -спросила Гвен отца вызывающим тоном.
– Видишь ли, лапка, не очень-то вежливо обстреливать нас овощами и… -он перевел взгляд на Бо, - поливать все вокруг соусом.
– Мне мадам Сарджент не нравится, -заявила девочка. - Она назвала нас с Бо бандой пакости.
– Бандой чего? -переспросил Андре, давясь от смеха.
– Гвен, ты ошиблась, -сказала Стефани. - Во-первых, двое - это еще не банда, во-вторых, слова «пакость» я не употребляла. Я назвала вас с братом парочкой пакостников.
"Волшебный вальс" отзывы
Отзывы читателей о книге "Волшебный вальс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Волшебный вальс" друзьям в соцсетях.