— Надеюсь, завтрак вам понравился?

— Да, спасибо.

— Я заглянул в отель, хотел познакомиться с вами заранее, еще до официальной встречи, но с удивлением узнал, что вас там нет.

— Прошу прощения, если бы я знала, что вы зайдете, то не пошла бы завтракать до визита мистера Ли. Я увидела, что прохожие куда-то идут, и пошла за ними… — Кристин нервно рассмеялась. — Однако я не могла предположить, что в кафе сидят одни мужчины. Когда же я зашла туда, было уже поздно…

— Вы познакомились с мисс Гейтс? Милая девушка. Говорят, у них хорошо готовят, правда, я сам ни разу не пробовал.

— У нас в Висконсине оладьи делают поменьше, а мясо не такое жирное. И меня удивило, что к завтраку совсем не подают картофель — ни в каком виде. У нас это самая обычная еда.

— Неужели? Впрочем, ведь и в Теннесси это блюдо очень популярно.

— Картофельные оладьи?

Форсайт рассмеялся.

— Нет, картофель, жаренный на сковородке.

Кристин улыбнулась.

— А еще мы, шведы, любим картофельные клецки. — «Полковник и впрямь сама любезность. Как хорошо, что они меня предупредили», — подумала она.

Девушка повернулась к молодому адвокату, который пока сидел молча. Странно, адвокат — Ли, а говорит один полковник, мысленно отметила Кристин.

— Мистер Ли, что касается завещания моего дяди…

— Марк, молодой леди не терпится закончить свои дела. Покажите ей завещание.

Марк Ли достал из кожаной папки пожелтевший лист бумаги и положил его на стол перед Кристин.

— Это стандартное завещание тех времен. Подписано свидетелями, заверено нотариусом и зарегистрировано в столице территории.

Я, Ярби Андерсон, будучи в здравом уме и ясной памяти, настоящим завещаю все свое движимое и недвижимое имущество, которое будет принадлежать мне к моменту моей кончины, своей племяннице Кристин Андерсон, Ривер-Фоллз, штат Висконсин.

Ярби Андерсон, 5 сентября 1863. Свидетели: судьи Джеймс Уильяме, Рой Р. Смозерс.


Кристин дважды прочитала завещание. Когда она подняла на собеседников глаза, в них стояли слезы.

— Упокой, Господи, его душу. Я никогда его не знала. Как великодушно с его стороны, что он вспомнил обо мне.

— Судя по тому, что я слышал, это был славный старик, — с сочувствием в голосе произнес Форсайт. — Вероятно, он был о вас очень высокого мнения.

— Надеюсь, он не мучился перед смертью.

— Его нашли в чаще леса. Полагаю, у него отказало сердце. Он опустился на землю и умер, не почувствовав ни страха, ни боли. Хорошая смерть.

— Надеюсь… — Кристин поднесла к глазам платок.

— Ну-с, молодая леди, уверен, вы хотели бы поскорее покончить с делами и вернуться домой. Я готов предложить вам самую большую сумму, которую вы только можете получить за эту землю.

Форсайт открыл ящик стола и вытащил оттуда толстую пачку банкнот.

— Но, сэр, я совершенно не представляю, сколько стоит земля.

— Что ж, это понятно. Потому-то я и здесь. Оценка земли — моя профессия, я продаю и покупаю ее уже много лет.

— Брат говорил мне, там может быть еще стадо коров…

— Коров? Если вы имеете в виду быков, то, боюсь, дорогая, вынужден вас разочаровать. Индейцы и воры давным-давно покончили с небольшим стадом вашего дяди.

— А как же мистер Леннинг? Почему он им не помешал?

— Леннинг? — Форсайт немного помолчал; на его лице появилась презрительная мина. — Этот человек — просто бездельник, который когда-то сбился с дороги и забрел на ранчо «Аконит». Ваш дядя был так добр, что взял его к себе. Вероятно, Леннинг и сам приложил руку к краже скота, не бесплатно, разумеется.

— Все это так ново для меня…

Полковник расправил веером пачку банкнот и положил их на стол перед Кристин.

— Здесь две… — он сделал многозначительную паузу, — тысячи долларов. Целое состояние. Я готов не глядя выложить эту сумму за ваше наследство, потому что вы — молодая женщина, существо нежное, утонченное. У нас, на Западе, найдется немало охотников воспользоваться неопытностью одинокой девушки, путешествующей без семьи. Я был бы благодарен, если бы кто-то проявил такое же участие к моей дочери, окажись она в вашем положении.

Кристин намеренно задержала взгляд на пачке банкнот, делая вид, что потрясена величиной суммы.

— Так много денег…

— Совершенно верно. Если толково распорядиться ими, вы проживете на них до конца дней в собственном доме.

Кристин с трудом сдержалась — ей хотелось расхохотаться в лицо полковнику. Призвав на помощь все свои актерские способности, она вежливо улыбнулась:

— Я знаю.

— Все очень просто, дорогая. Вам нужно всего лишь подписать бумагу, любезно подготовленную мистером Ли. И тогда вы — состоятельная женщина.

— У моего папы были определенные жизненные правила. — Кристин постаралась придать своему лицу мечтательное выражение. Кажется, ей это удалось. — Одно из них — не действовать импульсивно. Помню, он часто говорил: утро вечера мудренее. Перед важным решением нужно как следует выспаться. — Она лукаво прищурилась. — Мой брат, Ферд, считает, что я ничего не смыслю в делах. Ну и удивится же он, когда я вернусь домой с кучей денег! Я расскажу Ферду, что ничего не делала наспех и во всем следовала папиным наставлениям. Тогда он наконец поймет, что я не такая уж дурочка!

Кристин встала и лучезарно улыбнулась.

— Увидимся завтра утром, полковник Форсайт.

— Поступайте, как считаете нужным, дорогая.

— После того как мы закончим дела, я хотела бы остаться еще на несколько дней. Не могли бы вы посоветовать, где можно найти меблированные комнаты? Достаточно приличные для леди, разумеется…

— Конечно, могу. — Форсайт спрятал деньги в ящик стола и тоже встал. — Моя хорошая знакомая, миссис Барлет, как раз сдает комнаты. Если идти отсюда, это будет первая улица в западную сторону. У нее большой дом с красивым фронтоном и цветными стеклами. Но знаете, дорогая мисс Андерсон, вам ведь вполне по средствам жить в отеле…

— Нет, сэр. Я хочу привезти свое наследство в Ривер-Фоллз в целости и сохранности. Вы даже не представляете, с каким удовольствием я помашу пачкой денег перед носом моего братца! — Кристин протянула руку к завещанию, но Ли придержал его и сунул в конверт вместе с другим листом бумаги. — Я только хотела взглянуть.

— Мистер Ли передаст вам завещание, когда вы надумаете его подписать.

Полковник усмехнулся. Шагнув к Кристин, он обхватил пальцами ее руку чуть выше локтя.

— Мистер Ли оплатил ваш счет за отель. Велите клерку проследить, чтобы ваши вещи доставили к миссис Барлет. Увидимся утром.

— Непременно, сэр.

Кристин с улыбкой протянула ему руку, и полковник пожал ее.

Когда девушка спустилась с лестницы, улыбки ее как не бывало. Ну и пройдохи! Надо же — так врать! Кристин вдоволь насмотрелась на деловых партнеров Ферда, чтобы распознать плутов и обманщиков. Разумеется, если бы не предостережения Клетуса, Бонни и Берни, она не сразу поняла бы, что к чему.

Обаятельный полковник Форсайт рассчитывает поселить ее под присмотром своей приятельницы миссис Барлет? Да, он действительно ловко манипулирует людьми, но так ли он опасен, как полагают ее новые друзья?..

Вернувшись в отель, Кристин расспросила у портье, как добраться до меблированных комнат миссис Гафни.

Проводив Кристин до двери, полковник Форсайт вернулся в свой кабинет.

— Ну что ж, мы окольцевали голубку. Редкая женщина устоит перед такой внушительной пачкой купюр. — Он самодовольно усмехнулся. — Тут в основном одни пятерки, а сверху несколько двадцатидолларовых.

— Она хотела взять завещание.

— Что ж, она его получит. Утром, когда она вернется, нам даже не придется разворачивать перед ней карту и стращать индейцами.

— Мне кажется, она сдалась как-то… подозрительно быстро, — задумчиво произнес Марк Ли.

Форсайт покровительственно похлопал адвоката по плечу и предложил ему сигару.

— Доверься мне, дружище. Ты недооцениваешь мое влияние на женщин, особенно на тех, которые изголодались по любви. Пусть я ей в отцы гожусь, готов поспорить на пять долларов, что уложу ее в постель до того, как она отсюда уедет.

Глава 6

Вдова Гафни оказалась невысокой полной женщиной с добрыми глазами и седыми, но все еще густыми волосами, которые она укладывала на макушке узлом. Вдова говорила с сильным ирландским акцентом, выдававшим ее простонародное происхождение.

Миссис Гафни сразу понравилась девушке. Ее стоявший на окраине города дом с прилегавшим к нему обширным лугом казался очень уютным и содержался в безупречной чистоте.

Вскоре выяснилось, что хозяйка туга на ухо. Когда извозчик подвез багаж Кристин к заднему крыльцу, миссис Гафни велела ему занести вещи в холл. Извозчик предложил отнести их сразу наверх, но хозяйка повернулась и ушла, словно не слышала. Извозчик не побежал за ней и не стал кричать в ухо — он просто уехал. Но миссис Гафни — и это тоже понравилось Кристин — не стеснялась своего физического недостатка и относилась к нему довольно своеобразно: временами она вела себя так, словно ее плохой слух — всего лишь игра. Вскоре Кристин обнаружила, что если говорить над самым ухом женщины, то с ней можно общаться, не повышая голоса.

У миссис Гафни жили двое постояльцев, оба работали на железной дороге и появлялись в доме только по три раза в неделю. Когда Кристин приехала, они как раз отсутствовали.

После ужина миссис Гафни надела шляпу, накинула шаль и объявила, что собирается в церковь на библейские чтения, а Кристин в ее отсутствие может посидеть на веранде или в гостиной.

— С вами ничего не случится, — добавила она, заметив, что девушка встревожилась. — Мне лучше пойти одной.

— Я не первая, кому вы помогаете? Вам уже приходилось это делать?

— Однажды. — Вдова поджала губы и нахмурилась. — Я отплачу им за то, как они обошлись с Айзеком.

— Он был вашим мужем?