– Вперед! – крикнула Бифф, выскочила из укрытия и бросилась наперерез серебристому фургону. – Сейчас мы поймаем этих уродов!

Лу выскочила из кустов бирючины секундой позже и вскрикнула, увидев, что фургон сбил Бифф.

Бифф, несколько раз перевернувшись, упала посреди дороги и больше не шевелилась. Фургон встал поперек улицы. Со всех сторон сбегались люди. Водитель, седой пожилой мужчина, сидел за рулем и причитал.

Плача и дрожа, Лулу опустилась на колени возле лежавшей лицом вниз Бифф и старалась нащупать пульс, но мешала дубленка, слезы и косички. Через восемнадцать одежек Бифф и через ее мускулы, накачанные, как у Арнольда, было вообще невозможно ничего прощупать. Зато в одном из карманов куртки Бифф ей удалось обнаружить мобильный телефон, и она вытащила его.

Наверное, Лулу можно считать единственным в мире человеком, не просто не имевшим собственного мобильника, но и, в силу своей неприязни к технике, не имеющим ни малейшего представления о том, как им пользоваться, так что сейчас она просто в отчаянии смотрела на трубку.

– Как с этим обращаться? – крикнула она, обращаясь к собравшейся возле них кучке людей. – Кто-нибудь может вызвать «скорую»?

Сразу три человека забрали у нее из рук телефон. Наверное, она его больше и не увидит.

– Да не надо, черт возьми, никакой «скорой», – пробормотала лежавшая ничком Бифф. – Найди хорьков!

– Ой, вы живы! – Лулу бросилась обнимать широкие плечи Бифф, а кругом было сыро и уже темно.

В толпе зазвучали одобрительные возгласы.

– Конечно, жива, пес подери, – Бифф, все еще лежа лицом вниз, стала выплевывать мелкие веточки. – Мне просто надо перевести дух. Оставь, наконец, меня в покое, Лу, и иди спасать хорьков!

Шмыгнув носом и откинув налипшие на лицо мокрые волосы, Лулу не особенно изящно поднялась на ноги, наступая на собственную длинную юбку. Оттолкнув в сторону все еще причитающего водителя, она рванула на себя задние дверцы фургона.

Машина была от пола до потолка заполнена картонными коробками. Хорошо, по крайней мере, что они не попадали, когда машина затормозила, – думала Лулу. Но в коробках не было отверстий для воздуха! Хорьки, скорее всего, не пострадали от толчка, но не задохнулись ли они?

Кусая губы, она сорвала крышку с первой коробки…

– Эй! – Седоволосый водитель, качаясь, подошел к задним дверцам фургона. – Что это вы делаете, черт возьми?

– Спасаю бедных беззащитных животных, бессердечный ублюдок! – завопила Лу. – Мы знаем, чем вы занимаетесь! Вы ловили хорьков! Само собой, незаконно! Даже если вы будете давить нас на дорогах, это нас не остановит! Вот – посмотрите! Ой…

В коробке обнаружилось несколько десятков мягких головных уборов из фетра. Лулу взяла другую коробку. Снова фетровые береты. И еще. И еще.

Вокруг седого водителя росла толпа – это были возвращающиеся по домам жители поселка. Все они осуждающе смотрели на Лулу.

– Это береты, – сказал водитель. – Бе-ре-ты. А произносить это слово следует на французский манер. И нет тут ваших дурацких хорьков.[21] Понятно?

– А… понятно… – Лулу медленно кивнула. Тьфу. Вот проклятье. Само собой, милые старушки из Фиддлстикса глухи, как тетери, и тем более не знакомы с тонкостями французского произношения.

– Меня зовут Джефри, я владелец фирмы «Шляпки от Джефри», – высокопарно произнес седой водитель. – Это наша новая зимняя коллекция. Мы их только что получили от наших надомных работников из Фиддлстикса. Возможно, вы не собирались выпускать на свободу страдающие в неволе береты…

– Извините… – Лулу попыталась примирительно улыбнуться и не смотреть на десятки беретов, мокнущих под дождем в грязной придорожной канаве. – Такие вещи легко перепутать… ой, это еще что такое…

Через толпу медленно ехала, сверкая синими маячками и оглашая воздух ревом сирен, машина «скорой помощи».

– Скажи, пусть они проваливают, – взвыла Бифф, стараясь сесть, но сделать это ей мешали несколько слоев теплой одежды, так что она так и барахталась лежа, как выброшенный на берег тюлень. – Мне не нужна никакая помощь! Скажи им!

Лулу с тихим ужасом наблюдала, как из «скорой помощи» ловко выпрыгнули молодые санитары в зеленой форме и направились к все еще возмущавшейся Бифф. Конечно же, одним из них был Шей. Лу, несмотря на весь ужас сложившейся ситуации, просто пожирала его глазами – высокий, стройный, с взъерошенными волосами, вылитый Хит Леджер, какой же он красавец. Разве может не кружиться голова при мысли о прекрасном мужчине, который выбрал такую непростую работу, где нужно быть и заботливым, и отважным?

Несносный Найэлл и модница Диди сразу же вылетели у нее из головы.

– Простите, юная леди, – Джефри из фирмы «Шляпки от Джефри» похлопал ее по плечу и слегка отпрянул от аромата ее дубленки. – Вам следует оставаться на этом самом месте. Сейчас приедет полиция. Им нужно будет с вами поговорить.

Лулу кивнула. Для нее это не было неожиданностью. Конечно, Бифф объяснит, что произошла ошибка. Бифф сможет все толково рассказать. Вполне возможно, Джефри из «Шляпок от Джефри» не станет требовать большую компенсацию.

Ух, просто облом на обломе.

Бифф, все так же громогласно протестующую, уже погружали на носилках в машину «скорой помощи».

Шей, убедившись, что пациентку благополучно поместили в машину, закрыл дверцы и бросил взгляд на Лу. Глаза его засияли.

– А, привет. Рад тебя снова видеть. Ты просто представить себе не можешь, твоя мать только что пригласила меня на вечеринку по случаю Хэллоуина. Супер.

Лу воспряла. В жизни есть не только плохие стороны. Что за вечеринка? Да какая разница.

– Это здорово.

Шей кивнул.

– Я тоже так думаю. Я в этот вечер не работаю. Да, кстати, я пригласил Кармел, – он указал на свою коллегу, миниатюрную и хорошенькую, как куколка, – чтобы она составила мне компанию, ничего страшного, что мы придем вместе, да?

Глава десятая

– Глаз тритона – есть; ухо летучей мыши есть; жабий коготь – есть… – Митци помечала в списке галочками то, что уже удалось раздобыть. – Ну, хорошо… сушеный базилик, инжир, бананы, ячменная вода – есть; ежевика в порошке, цикорный салат, тархун – нет; свежий виноград, лук-порей, лимоны – есть; корень солодки – нет; душица, смесь разных орехов – есть; мята перечная – нет; ананас, лук-шалот – есть; анис звездчатый, земляника, чабрец – нет.

К огромному облегчению Митци, оказалось, что, в отличие от предыдущих рецептов из книги бабушки Вестворд, блюда к Хэллоуину состояли из вполне обычных ингредиентов. Правда, пришлось немного помучиться, разыскивая тополь крупнолистный, нелегко оказалось добыть и щепотку буковицы, которая, согласно приписке после рецепта, помогала избавиться от чар злобных эльфов. Что уж говорить по поводу красиво обведенной в рамку рекомендации раздобыть большой кувшин конопляного семени, чтобы вечеринка удалась на славу!

– Яблоки, есть… эбеновое дерево, нет. Эбеновое дерево? Эбеновое? Может быть, это просто описка. Что еще – фундук? Рановато… О, тополиные хлопья для перемещения в астрале… нет, наверное, не надо… Тыквы для украшения дома, мякоть тыкв – для тыквенных страстников… хм-м…

Тут, поняв, что произносила этот монолог достаточно громко, да и птички напротив приобретенных ингредиентов ставила слишком уж артистично, она резко замолчала и осторожно окинула взглядом супермаркет «Биг Сава».

Вот проклятье. За ней внимательно наблюдала кучка людей, толпившихся возле корзинок с товарами, продающимися со скидкой. Митци слегка улыбнулась им, засунула список в карман и, надеясь, что никто не счел ее сумасшедшей, разговаривающей с самой собой, покатила свою тележку в противоположном направлении. Если окажется, что чего-то не хватило, то она купит это в магазинчике Герби, а остальным ингредиентам, как и раньше, она подыщет подходящую замену.

В настроении весьма жизнерадостном она встала в медленно ползущую очередь, чтобы заплатить за покупки в единственной работающей в «Биг Сава» кассе. Хотя октябрь еще только подходил к концу, из динамиков «Биг Сава» грохотала песня «Приезжает Санта-Клаус».

Правда, Митци это не особенно удивляло, поскольку мишуру, оставшуюся после августовского праздника, в супермаркете тоже еще не убрали.

Когда подошла очередь Митци, играла уже песня группы «Виззард»«Жаль, что Рождество бывает не каждый день». Разгружая тележку, она пела припев вместе с Роем Вудом.[22]

– Пятнадцать фунтов три пенса, миссис Блессинг, – сказал, шмыгнув носом, юный кассир Гэвин. – Это все для вечеринки, которую вы завтра устраиваете?

– Да, – Митци отдала кассиру купюру в двадцать фунтов, ничуть не поразившись такой осведомленности по поводу ее частной жизни. Хейзи Хассокс – деревня небольшая, а Гэвин был одним из многочисленных внуков Фло и Клайда.

– Бабуля с дедулей говорят, что вы стали готовить странные штучки, с тех самых пор, как вас уволили из банка, потому что в вашем возрасте уже трудно делать подсчеты. А берете вы только фрукты и овощи? Вы случаем не вступили в ряды вулканитов?[23] К нам вулканцы частенько захаживают – они не прикасаются к мясу и к яйцам, к сыру и ко всему такому. Глупости, по-моему. То есть, что же такому человеку кушать в «Бургер Кинг»?

– Хороший вопрос, Гэвин. Может, тебе стоит выступить с ним на передаче «Время вопросов». И меня совсем не уволили из банка оттого, что я стала, черт побери, слишком старой. Я досрочно вышла на пенсию. Очень-очень рано. И я вовсе не стала ни вулканихой, ни веганом, ни даже вегетарианкой. А что это ты делаешь?

Гэвин проверял на свет двадцатифунтовую купюру.

– Проверяю.

– Она совершенно настоящая, – улыбнулась Митци. – Я ее не сама отпечатала – я могла бы прихватить в банке образцы купюр, но все-таки плачу настоящими деньгами.

– Лучше перестраховаться, – Гэвин снова шмыгнул носом. – Особенно если вспомнить о ваших семейных неприятностях.