—           Я скоро вернусь и заплачу вам, Линда. Сло­жите моющие средства у моей двери, когда за­кончите.

Идеальное завершение безумной недели, вздохнула Линда, скрежеща своими прекрас­ными зубами.

И ситуация ничуть не улучшилась, когда миссис Стоун расплачивалась с Линдой.

—                       Излишняя фамильярность с постояльца­ми неуместна, — заметила она. — Я и подумать не могла, что вам нужно говорить об этом. Не опаздывайте в среду.

Линда, которая никогда не опаздывала, попро­щалась деревянным голосом и отправилась домой.

Было бы очень приятно надеть на голову мис­сис Стоун ведро с тряпками и никогда больше не возвращаться сюда. Но наряду с ведром и тряп­ками она лишилась бы и шестидесяти долларов в неделю, не говоря уж о чаевых, оставляемых на туалетном столике. Ей придется терпеть не­навистную миссис Стоун до конца сезона, а тем временем подыскивать другую работу... которая может потребовать ежедневных поездок в Портленд, поскольку в Тринити почти все отели и рестораны закрываются на зиму...

Впрочем, пока еще рано начинать беспоко­иться, сказала себе Линда, выкладывая часть из полученных шестидесяти долларов за цып­ленка к воскресному ланчу и пирожные с кре­мом, которые так любила ее мать.

Словно чтобы возместить ужасы субботы, воскресный день выдался чудесным - теплым и солнечным, и Линда смогла надеть платье из джерси, немного вышедшее из моды, но эле­гантное и приятного голубоватого оттенка. После утренней службы в церкви, когда ее мать бол­тала с подругами, к Линде подошел симпатич­ный молодой человек с обворожительной улыб­кой и представился как сын миссис Беркли.

-              Я здесь всего несколько дней, - сказал он ей, - и не знаю ни души. Пожалейте меня и покажите городок.

Он был мил и дружелюбен, и Линда с го­товностью согласилась.

-                     Но часть времени у меня занята - я ра­ботаю...

-                      Когда вы бываете свободны? Как насчет завтрашнего утра?

-                    Мне нужно идти за покупками.

-                   Вот и чудесно! Я пойду с вами и буду но­сить корзинку. А потом мы могли бы выпить кофе. Где мы с вами встретимся?

-                В булочной на углу Мэйн-стрит, около де­сяти, хорошо?

-                      Идет, буду с нетерпением ждать. Кстати, меня зовут Джим.

-                     Линда, - представилась она и, взглянув на группу пожилых женщин, заметила: — Ваша мама уже ждет, как и моя.

Дома, сидя за ланчем, Мелани многозначи­тельно произнесла:

-               Какой славный мальчик. Ему двадцать три, и он только что окончил Гарвард. Немного мо­лод, конечно... — Она поймала взгляд дочери и добавила: — Очень жаль, что ты прогнала Алекса.

Линда любила ходить по магазинам, а с Джи­мом, который таскал за ней покупки и весело болтал обо всем, что попадалось на глаза, это оказалось еще приятнее. Они задержались, что­бы выпить кофе, а затем пошли дальше, к мяс­нику, у которого нужно было забрать заказан­ные сосиски. Рядом с магазином Джим заметил небольшой ресторанчик и приостановился.

—                Выглядит заманчиво. Может быть, как-ни­будь вечером пообедаем здесь, Линда?

—             Только не во вторник и не в четверг. В эти дни я работаю в книжном магазине.

—                        А в среду? Встретимся здесь, внутри, в половине седьмого?

—               С удовольствием, спасибо. — Она улыбну­лась ему. — Спасибо за кофе. Я чудесно провела утро.

Во вторник мистер Ривз пребывал в ворчли­вом настроении, а миссис Стоун на следующий день казалась еще более высокомерной, чем обычно. Она не смогла отыскать недостатков в работе Линды, но как-то умудрялась создать впе­чатление, что все из рук вон плохо. От этого пер­спектива провести вечер с Джимом казалась еще заманчивее. Линда снова надела платье из джер­си и пешком отправилась в ресторан.

Джим уже ждал ее и явно обрадовался встрече. Он усадил Линду за столик и заказал напитки.

В ответ на вопрос, как ему нравится Тринити, он кривовато улыбнулся.

-                  Городок милый, но после ярких огней Бо­стона... Чем вы себя занимаете целыми днями?

-               Я? Ну, есть работа, и магазины, и домаш­ние обязанности, и теперь мы уже знаем гораз­до больше людей.

-              Вам не скучно? Моей матери нравится жить здесь. Это идеальное место для пожилой вдовы: уютные отели, бридж, кофе, чтение хороших книг на солнышке, сплетни... Но вы ведь еще слишком молоды для этого.

-                С самого детства каждое лето я приезжала сюда. Это что-то вроде второго дома, хотя боль­шая часть людей, которых я знала, уже не жи­вет здесь. Однако я вполне довольна.

Они съели огромного омара и какое-то за­мысловатое мороженое, между делом опусто­шив бутылку белого вина, а потом долго пили кофе. Наконец Линда сказала:

-                       Мне уже пора домой. Мама настояла на том, чтобы дождаться меня, а у нее серьезные проблемы со сном.

-                       Я уезжаю в пятницу. Но мне говорили, что в Стоунвилле есть приятное кафе. Вы по­завтракаете со мной там? Я заеду за вами около половины первого?

-             Спасибо. Это было бы славно. Если вы лю­бите гулять, мы могли бы потом пройтись по берегу.

-                    Вот и чудесно.

Они по-дружески расстались у дверей ее дома, хотя Линда вполне осознавала, что Джим лишь вынужден делить с ней компанию, поскольку ему скучно и никого другого он здесь не знает...

Мать, встретившая ее в халате, жаждала ус­лышать о подробностях вечера.

—            Ты пойдешь с ним куда-нибудь снова, если он пригласит тебя? - нетерпеливо поинтересо­валась она.

—                  Мы завтракаем с ним в пятницу. — Линда зевнула и сняла свои лучшие туфли. — Он воз­вращается в Бостон. Думаю, ему здесь скучно.

—                       Миссис Беркли говорила мне, что хочет, чтобы он устроил свою жизнь...

—                    О, только не здесь, в этом я уверена.

Линда поцеловала мать на прощание и по­шла спать, догадываясь, что та надеется на не­что большее, чем дружба с Джимом.

Он совсем еще мальчишка, сонно подумала Линда и позволила своим мыслям переключить­ся на мистера Морнэ, который, как она подо­зревала, был вполне и вполне мужчиной.

Мистер Ривз ворчал и в четверг вечером, но, поскольку был день выплат, Линда его про­стила. Кроме того, она была очень занята, по­скольку прибыли новые поступления.

Она шла домой в приподнятом настроении. Кошелек был полон, и Линда думала о том, чего бы вкусного и необременительного для бюджета купить домой.

Пятница выдалась теплой и солнечной. Мать собиралась на ланч с одной из новоприобретен-ных подруг, и Линда сновала вокруг нее, заодно готовя все для ужина и чайный поднос - просто на случай, если потом Джим решит зайти на чашку чаю.

Он пришел рано, и они отправились через весь городок на стоянку автомобилей. По дороге, оги­бающей зштив, Джим вывел машину на главное шоссе, а потом свернул к Стоунвиллу. Дорога была узкой и шла полями, время от времени вдали мелькало море. Когда они затормозили перед кафе, там уже стояло несколько машин.

В переполненном зале, обитом дубовыми панелями, с низким потолком, стоял полумрак.

Джим огляделся вокруг.

—                  Мне здесь нравится — приятная атмосфе­ра, и жизнь бьет ключом. Что мы будем есть?

Они заказали крабовые сандвичи, пиво для Джима и бокал белого вина для Линды и, по­скольку никуда не спешили, за едой он расска­зывал ей о своей жизни.

—                     Конечно, я никогда не уеду из Бостона. У меня есть квартира, выходящая окнами на океан, уйма друзей и хорошая работа в перс­пективе. Время от времени мне придется наве­щать маму, но больше недели я здесь не вы­держу. — Немного помолчав, Джим добавил: — А вы не хотите отсюда сбежать, Линда?

—                 Я? Куда?

—                 Мама говорила мне, что вы жили в Босто­не. Должно быть, у вас остались там друзья...

—                Мой отец обанкротился, — спокойно ска­зала Линда. - Да, у нас были друзья — до первых испытаний. И нам нравится здесь. Мама нашла себе новых знакомых, все время чем-то занята -и я счастлива. - Она переменила тему. - Если вы закончили, может быть, прогуляемся вдоль скал? Оттуда открывается чудесный вид...

Линда чувствовала, что Джим еще очень молодой человек и подсознательно стремится избежать сложностей. Бог с ним, пускай воз­вращается в свою квартиру, к своим друзьям, уверенный в том, что она ведет жизнь, о кото­рой всегда мечтала.

Вскоре они вернулись в Тринити, припар­ковали машину у отеля и пешком отправились через город.

У булочной Линда остановилась.

-             Не стоит идти дальше, — предложила она. — Если вы сегодня уезжаете, наверное, вам нужно попрощаться с матерью. Мне очень понравился ланч, и Стоунвилл — восхитительное местечко. Желаю вам доброго пути.

-                 Я уезжаю через час и уезжаю с радостью. Жизнь здесь довольно сонная, вам не кажется? Мне бы хотелось, чтобы мы чаще виделись, но всякий раз, когда я буду приезжать, вы ведь по-прежнему будете здесь?

-                О, полагаю, что да. - Она протянула руку, Джим пожал ее и поцеловал Линду в щеку.

Адвокат Морнэ, вышедший из-за угла, резко остановился и жизнерадостно поздо­ровался, одновременно бросив на Линду взгляд, от которого та залилась ярким румян­цем. Он словно говорил, что Линда не теряет времени даром, быстро подыскав замену Алексу.

Морнэ вошел в булочную, а Линда, поспеш­но распрощавшись с Джимом, чуть ли не бе­гом отправилась домой. Адвокат мог подумать... Она не стала вникать в то, что мог подумать адвокат; оставалось только надеяться, что они еще не скоро встретятся снова.